Update (Italian) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (77 of 77 strings)

Co-authored-by: Emanuele Deriu <deriuemanuele@hotmail.it>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/it/
Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
Emanuele Deriu 2021-08-29 17:32:49 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent d2487fd405
commit bd7cb4657e
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

80
it.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-11 19:32+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 12:55+0000\n"
"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-29 15:32+0000\n"
"Last-Translator: Emanuele Deriu <deriuemanuele@hotmail.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"it/>\n"
"Language: it\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
@ -77,14 +77,10 @@ msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Gli autori di Dialect"
#: data/resources/about.ui:11
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 2020-2021 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 2020-2021 Gli autori di Dialect"
msgstr "Copyright 20202021 Gli autori di Dialect"
#: data/resources/about.ui:14
#, fuzzy
#| msgid "Github page"
msgid "GitHub page"
msgstr "Pagina GitHub"
@ -135,25 +131,20 @@ msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Scorciatoia di Traduzione"
#: data/resources/preferences.ui:55
#, fuzzy
#| msgid "Unselected choice will be used for line break."
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr ""
"La scelta non selezionata verrà utilizzata per l'interruzione di linea."
msgstr "La scelta non selezionata verrà utilizzata per l'interruzione di linea."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Automatico Predefinito"
#: data/resources/preferences.ui:62
#, fuzzy
#| msgid "Use \"Auto\" as the default language on every launch"
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Usa \"Automatico\" come lingua predefinita ad ogni avvio"
msgstr "Usa \"Automatico\" come lingua predefinita"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Albano Battistella"
msgstr "Traduttore"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
@ -164,10 +155,8 @@ msgid "Translator Instance"
msgstr "Istanza del traduttore"
#: data/resources/preferences.ui:84
#, fuzzy
#| msgid "Specify URL of translation service."
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Specifica l'URL del servizio di traduzione."
msgstr "Inserisci l'URL del servizio di traduzione."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
@ -182,14 +171,12 @@ msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: data/resources/preferences.ui:175
#, fuzzy
#| msgid "Text to Speech"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Sintesi Vocale"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr ""
msgstr "Usa Google per la Sintesi Vocale."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
@ -201,13 +188,14 @@ msgid ""
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Per ridurre l'abuso dell'utilizzo dell'API, il motore di ricerca Gnome "
"presente in Dialect è stato spento quando la traduzione simultanea è attiva. "
"Assicurati che il motore di ricerca è attivo dalle impostazioni di Gnome."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
#, fuzzy
#| msgid "Translator"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Albano Battistella"
msgstr "Traduttore"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
@ -215,8 +203,6 @@ msgid "Translate"
msgstr "Traduci"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Cambia lingua"
@ -224,25 +210,19 @@ msgstr "Cambia lingua"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr ""
msgstr "Pulisci testo sorgente"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
#, fuzzy
#| msgid "Next translation"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Prossima traduzione"
msgstr "Copia traduzione"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
#, fuzzy
#| msgid "Show Pronunciation"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostra pronuncia"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
#, fuzzy
#| msgid "Text to Speech"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Sintesi Vocale"
@ -250,31 +230,27 @@ msgstr "Sintesi Vocale"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr ""
msgstr "Ascolta il testo sorgente"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
#, fuzzy
#| msgid "Next translation"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Prossima traduzione"
msgstr "Ascolta la traduzione"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgstr "Navigazione"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr ""
msgstr "Torna alla versione precedente"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
#, fuzzy
#| msgid "Translation history"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Cronologia traduzione"
msgstr "Vai alla versione successiva"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
@ -287,8 +263,6 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da Tastiera"
@ -299,16 +273,12 @@ msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: data/resources/window.ui:42
#, fuzzy
#| msgid "Loading..."
msgid "Loading…"
msgstr "Caricamento in corso..."
msgstr "Caricamento in corso…"
#: data/resources/window.ui:83
#, fuzzy
#| msgid "Choose from the available translation services."
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "Scegli tra i servizi di traduzione disponibili."
msgstr "Non è stato possibile caricare il servizio di traduzione"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
@ -347,14 +317,12 @@ msgid "Translate"
msgstr "Traduci"
#: data/resources/window.ui:605
#, fuzzy
#| msgid "Translate"
msgid "Translating…"
msgstr "Traduci"
msgstr "Traducendo…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr ""
msgstr "Non è stato possibile tradurre il testo"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"