Update (Turkish) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (122 of 122 strings)

Co-authored-by: Sabri Ünal <yakushabb@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/tr/
Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
Sabri Ünal 2025-10-25 12:02:57 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 9591448057
commit bbbe519b2c
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-18 08:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-25 19:09+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-25 10:02+0000\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <yakushabb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"tr/>\n"
"Language: tr\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.1-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
@ -102,7 +102,6 @@ msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
#: dialect/main.py:188
#, fuzzy
msgid "Copyright 20202024 The Dialect Authors"
msgstr "Telif Hakkı 20202024 Dialect Yazarları"
@ -139,7 +138,7 @@ msgstr "Kullanılabilir çeviri hizmetleri arasından seçim yapın."
#: dialect/preferences.ui:43
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Metinden Sese"
msgstr "Metinden Konuşmaya"
#: dialect/preferences.ui:44
msgid "Choose from the available TTS services."
@ -254,7 +253,7 @@ msgstr "Yazı tipi boyutunu azalt"
#: dialect/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Metinden Sese"
msgstr "Metinden Konuşmaya"
#: dialect/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
@ -440,33 +439,29 @@ msgstr ""
"kaldırın."
#: dialect/window.py:495
#, fuzzy
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
msgstr "Çeviri hizmeti yüklenemedi"
msgstr "Metinden konuşmaya hizmeti yüklenemedi. Yeniden denensin mi?"
#: dialect/window.py:496
#, fuzzy
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
msgstr "Çeviri hizmeti yüklenemedi"
msgstr "Metinden konuşmaya hizmeti yüklenemedi"
#: dialect/window.py:498
#, fuzzy
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
msgstr "Sunucuya bağlanamıyor. Lütfen ağ sorunlarını denetleyin."
msgstr ""
"Metinden konuşmaya hizmeti yüklenemedi. Lütfen ağ sorunlarını denetleyin"
#: dialect/window.py:542
#, fuzzy
msgid "Couldnt read selection clip board!"
msgstr "Çeviriyi panoya kopyala"
msgstr "Seçim panosu okunamadı!"
#: dialect/window.py:630
msgid "Did you mean: "
msgstr "Bunu mu demek istediniz: "
#: dialect/window.py:793
#, fuzzy
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Çeviriyi panoya kopyala"
msgstr "Panoya kopyalandı"
#: dialect/window.py:824
msgid "New translation has been suggested!"
@ -477,19 +472,16 @@ msgid "Suggestion failed."
msgstr "Öneri başarısız oldu."
#: dialect/window.py:894
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech failed"
msgstr "Metinden Sese"
msgstr "Metinden konuşmaya başarısız oldu"
#: dialect/window.py:898
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
msgstr "Çeviri başarısız oldu, ağ sorunlarını denetleyin"
msgstr "Metinden konuşmaya başarısız oldu. Ağ sorunlarını denetleyin"
#: dialect/window.py:907
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
msgstr "Metinden Sese"
msgstr "Metinden konuşmaya başarısız oldu. Yeniden denensin mi?"
#: dialect/window.py:971
msgid "{} characters limit reached!"
@ -538,9 +530,8 @@ msgid "Character Usage"
msgstr "Karakter Kullanımı"
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
#, fuzzy
msgid "Cancel Audio"
msgstr "İptal"
msgstr "Sesi İptal Et"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"