From bbbe519b2ca2558cbb0f78e5063e1c01906b6dc2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sabri=20=C3=9Cnal?= Date: Sat, 25 Oct 2025 12:02:57 +0200 Subject: [PATCH] Update (Turkish) translation using Weblate MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Currently translated at 100.0% (122 of 122 strings) Co-authored-by: Sabri Ünal Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/tr/ Translation: Dialect/Dialect --- ui/tr.po | 39 +++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 15 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/ui/tr.po b/ui/tr.po index 86cdc6c..462529d 100644 --- a/ui/tr.po +++ b/ui/tr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-07-18 08:35-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-25 19:09+0000\n" -"Last-Translator: Oğuz Ersen \n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-25 10:02+0000\n" +"Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.14.1-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 @@ -102,7 +102,6 @@ msgid "Auto" msgstr "Otomatik" #: dialect/main.py:188 -#, fuzzy msgid "Copyright 2020–⁠2024 The Dialect Authors" msgstr "Telif Hakkı 2020–⁠2024 Dialect Yazarları" @@ -139,7 +138,7 @@ msgstr "Kullanılabilir çeviri hizmetleri arasından seçim yapın." #: dialect/preferences.ui:43 msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Metinden Sese" +msgstr "Metinden Konuşmaya" #: dialect/preferences.ui:44 msgid "Choose from the available TTS services." @@ -254,7 +253,7 @@ msgstr "Yazı tipi boyutunu azalt" #: dialect/shortcuts.blp:62 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Metinden Sese" +msgstr "Metinden Konuşmaya" #: dialect/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" @@ -440,33 +439,29 @@ msgstr "" "kaldırın." #: dialect/window.py:495 -#, fuzzy msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?" -msgstr "Çeviri hizmeti yüklenemedi" +msgstr "Metinden konuşmaya hizmeti yüklenemedi. Yeniden denensin mi?" #: dialect/window.py:496 -#, fuzzy msgid "Failed loading the text-to-speech service" -msgstr "Çeviri hizmeti yüklenemedi" +msgstr "Metinden konuşmaya hizmeti yüklenemedi" #: dialect/window.py:498 -#, fuzzy msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues" -msgstr "Sunucuya bağlanamıyor. Lütfen ağ sorunlarını denetleyin." +msgstr "" +"Metinden konuşmaya hizmeti yüklenemedi. Lütfen ağ sorunlarını denetleyin" #: dialect/window.py:542 -#, fuzzy msgid "Couldn’t read selection clip board!" -msgstr "Çeviriyi panoya kopyala" +msgstr "Seçim panosu okunamadı!" #: dialect/window.py:630 msgid "Did you mean: " msgstr "Bunu mu demek istediniz: " #: dialect/window.py:793 -#, fuzzy msgid "Copied to clipboard" -msgstr "Çeviriyi panoya kopyala" +msgstr "Panoya kopyalandı" #: dialect/window.py:824 msgid "New translation has been suggested!" @@ -477,19 +472,16 @@ msgid "Suggestion failed." msgstr "Öneri başarısız oldu." #: dialect/window.py:894 -#, fuzzy msgid "Text-to-Speech failed" -msgstr "Metinden Sese" +msgstr "Metinden konuşmaya başarısız oldu" #: dialect/window.py:898 -#, fuzzy msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues" -msgstr "Çeviri başarısız oldu, ağ sorunlarını denetleyin" +msgstr "Metinden konuşmaya başarısız oldu. Ağ sorunlarını denetleyin" #: dialect/window.py:907 -#, fuzzy msgid "Text-to-Speech failed. Retry?" -msgstr "Metinden Sese" +msgstr "Metinden konuşmaya başarısız oldu. Yeniden denensin mi?" #: dialect/window.py:971 msgid "{} characters limit reached!" @@ -538,9 +530,8 @@ msgid "Character Usage" msgstr "Karakter Kullanımı" #: dialect/widgets/speech_button.py:28 -#, fuzzy msgid "Cancel Audio" -msgstr "İptal" +msgstr "Sesi İptal Et" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20 msgid "Follow System Style"