Update (Basque) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (187 of 187 strings)

Update (Spanish) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (187 of 187 strings)

Co-authored-by: Sergio Varela <sergitroll9@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/es/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/eu/
Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
Sergio Varela 2021-09-21 00:36:59 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 5f5444bbab
commit b8e4eb64ba
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C
2 changed files with 28 additions and 58 deletions

6
es.po
View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-17 18:09+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-05 17:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Varela <sergitroll9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"es/>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "chichewa"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr ""
msgstr "Chino"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"

80
eu.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-17 18:09+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-23 15:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Varela <sergitroll9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"eu/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
@ -77,14 +77,10 @@ msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect-en egileak"
#: data/resources/about.ui:11
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 2020-2021 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright © 2020-2021 Dialect-en egileak"
msgstr "Copyright © 20202021 Dialect-en egileak"
#: data/resources/about.ui:14
#, fuzzy
#| msgid "Github page"
msgid "GitHub page"
msgstr "GitHub orria"
@ -136,8 +132,6 @@ msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Itzulpen lasterbidea"
#: data/resources/preferences.ui:55
#, fuzzy
#| msgid "Unselected choice will be used for line break."
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Hautatu gabeko aukera lerro-jauzian erabiliko da."
@ -146,10 +140,8 @@ msgid "Default to Auto"
msgstr "Lehenetsita, Automatikoa"
#: data/resources/preferences.ui:62
#, fuzzy
#| msgid "Use \"Auto\" as the default language on every launch"
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "\"Auto\" hizkuntza lehenetsi gisa erabiltzea jaurtiketa bakoitzean"
msgstr "\"Auto\" hizkuntza lehenetsi gisa erabili"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
@ -164,10 +156,8 @@ msgid "Translator Instance"
msgstr "Itzultzailearen eskabidea"
#: data/resources/preferences.ui:84
#, fuzzy
#| msgid "Specify URL of translation service."
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Zehaztu itzulpen-zerbitzuaren URLa."
msgstr "Sartu itzulpen-zerbitzu baten URLa."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
@ -182,14 +172,12 @@ msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: data/resources/preferences.ui:175
#, fuzzy
#| msgid "Text to Speech"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Ahozko testua"
msgstr "Ahozko-testua"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr ""
msgstr "Google erabili TTSrako."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
@ -201,10 +189,12 @@ msgid ""
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Para reducir el abuso de la API, el proveedor de búsqueda de GNOME en "
"Dialect está desactivado cuando la traducción en vivo lo está. Asegúrese de "
"que el proveedor de búsqueda también está activado en la Configuración de "
"GNOME."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
#, fuzzy
#| msgid "Translator"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Itzultzailea"
@ -215,8 +205,6 @@ msgid "Translate"
msgstr "Itzuli"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Hizkuntza aldatu"
@ -224,57 +212,47 @@ msgstr "Hizkuntza aldatu"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr ""
msgstr "Ezabatu jatorrizko testua"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
#, fuzzy
#| msgid "Next translation"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Hurrengo itzulpena"
msgstr "Kopiatu itzulpena"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
#, fuzzy
#| msgid "Show Pronunciation"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Erakutsi ahoskera"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
#, fuzzy
#| msgid "Text to Speech"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Ahozko testua"
msgstr "Ahozko-testua"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr ""
msgstr "Jatorrizko testua entzun"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
#, fuzzy
#| msgid "Next translation"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Hurrengo itzulpena"
msgstr "Itzulpena entzun"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgstr "Nabigazioa"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr ""
msgstr "Historian atzera egitea"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
#, fuzzy
#| msgid "Translation history"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Itzulpenaren historia"
msgstr "Historian aurrera egin"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
@ -287,11 +265,9 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Lehentasunak"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Teklatu-lasterbideak"
msgstr "Lasterbideak"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
@ -299,16 +275,12 @@ msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#: data/resources/window.ui:42
#, fuzzy
#| msgid "Loading..."
msgid "Loading…"
msgstr "Kargatzen..."
msgstr "Kargatzen…"
#: data/resources/window.ui:83
#, fuzzy
#| msgid "Choose from the available translation services."
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "Aukeran dituzun itzulpen-zerbitzuen artean aukeratu."
msgstr "Ezin izan zen itzulpen-zerbitzua kargatu"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
@ -347,14 +319,12 @@ msgid "Translate"
msgstr "Itzuli"
#: data/resources/window.ui:605
#, fuzzy
#| msgid "Translate"
msgid "Translating…"
msgstr "Itzuli"
msgstr "Itzultzen…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr ""
msgstr "Ezin izan zen testua itzuli"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
@ -459,7 +429,7 @@ msgstr "chewera"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr ""
msgstr "Txinera"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"