Update (Belarusian) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (100 of 100 strings)

Co-authored-by: Yahor <k1llo2810@protonmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/be/
Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
Yahor 2023-12-02 20:04:47 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 1f719ebcc1
commit 7aec1a4931
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

210
ui/be.po
View file

@ -8,437 +8,447 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-02 20:04+0000\n"
"Last-Translator: Yahor <k1llo2810@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
"dialect/be/>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
msgid "Dialect"
msgstr ""
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr ""
msgstr "Пераклад паміж мовамі"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr ""
msgstr "translate;translation;перакласці;пераклад;"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr ""
msgstr "Праграма перакладу для GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr ""
msgstr "Функцыі:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr ""
msgstr "Пераклад на аснове Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Пераклад на аснове API LibreTranslate, які дазваляе выкарыстоўваць любы "
"публічны экзэмпляр"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr ""
msgstr "Пераклад на аснове API Lingva Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr ""
msgstr "Пераклад на аснове Bing"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr ""
msgstr "Пераклад на аснове Яндэкс"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Text to speech"
msgstr ""
msgstr "Тэкст у гаворку"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Translation history"
msgstr ""
msgstr "Гісторыя перакладаў"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Automatic language detection"
msgstr ""
msgstr "Аўтаматычнае выяўленне мовы"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Clipboard buttons"
msgstr ""
msgstr "Кнопкі буфера абмену"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr ""
msgstr "Аўтары Dialect"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgstr ""
msgstr "Аўтарскае права 20202022 Аўтары Dialect"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:17
msgid "translator-credits"
msgstr ""
msgstr "Yahor Haurylenka <k1llo2810@gmail.com>"
#: data/resources/lang-selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr ""
msgstr "Пошук моў…"
#: data/resources/preferences.ui:12
msgid "Providers"
msgstr ""
msgstr "Пастаўшчыкі"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Translator"
msgstr ""
msgstr "Перакладчык"
#: data/resources/preferences.ui:16
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr ""
msgstr "Выберыце адзін з даступных сэрвісаў перакладу."
#: data/resources/preferences.ui:47
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
msgstr "Тэкст у гаворку"
#: data/resources/preferences.ui:48
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr ""
msgstr "Выберыце з даступных сэрвісаў TTS."
#: data/resources/preferences.ui:81
msgid "Behavior"
msgstr ""
msgstr "Паводзіны"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Live Translation"
msgstr ""
msgstr "Пераклад у рэальным часе"
#: data/resources/preferences.ui:85
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
msgstr "Папярэджанне: Ваш IP-адрас можа быць забанены за злоўжыванне API."
#: data/resources/preferences.ui:91
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr ""
msgstr "Паказаць пераклады ў пошуку працоўнага стала"
#: data/resources/preferences.ui:92
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Папярэджанне: усе пошукавыя запыты на працоўным стале будуць адпраўляцца ў "
"службу перакладу"
#: data/resources/preferences.ui:105
msgid "Translation Shortcut"
msgstr ""
msgstr "Спалучэнне клавіш перакладу"
#: data/resources/preferences.ui:106
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr ""
msgstr "Нявыбраны варыянт будзе выкарыстоўвацца для разрыву радка."
#: data/resources/preferences.ui:124
msgid "Default to Auto"
msgstr ""
msgstr "\"Аўта\" па змаўчанні"
#: data/resources/preferences.ui:125
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr ""
msgstr "Выкарыстоўваць «Аўта» ў якасці мовы па змаўчанні"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
msgid "Instance URL"
msgstr ""
msgstr "URL-адрас сервера"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr ""
msgstr "Увядзіце URL-адрас сервера для пастаўшчыка."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
msgid "Reset to Default"
msgstr ""
msgstr "Скінуць да стандартных"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
msgid "API Key"
msgstr ""
msgstr "Ключ API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr ""
msgstr "Увядзіце ключ API для пастаўшчыка."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr ""
msgstr "Перакладчык"
#: data/resources/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr ""
msgstr "Перакласці"
#: data/resources/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr ""
msgstr "Пераключыць мовы"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr ""
msgstr "Ачысціць зыходны тэкст"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr ""
msgstr "Капіяваць пераклад"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr ""
msgstr "Паказаць вымаўленне"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
msgstr "Тэкст у гаворку"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr ""
msgstr "Праслухаць зыходны тэкст"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr ""
msgstr "Праслухаць пераклад"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgstr "Навігацыя"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr ""
msgstr "Вярнуцца назад у гісторыі"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr ""
msgstr "Перайсці наперад у гісторыі"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Агульныя"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Параметры"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Спалучэнні клавіш"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Выйсці"
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr ""
msgstr "Як у сістэме"
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr ""
msgstr "Светлы стыль"
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr ""
msgstr "Цёмны стыль"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr ""
msgstr "Паказаць вымаўленне"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Параметры"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Спалучэнні клавіш"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr ""
msgstr "Аб праграме"
#: data/resources/window.blp:70
msgid "Loading…"
msgstr ""
msgstr "Загрузка…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
msgid "Retry"
msgstr ""
msgstr "Паўтарыць"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
msgid "Open Preferences"
msgstr ""
msgstr "Адкрыць параметры"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr ""
msgstr "Выдаліць ключ і паўтарыць спробу"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
msgstr "Змяніць зыходную мову"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
msgid "Switch Languages"
msgstr ""
msgstr "Пераключыць мовы"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
msgstr "Змяніць мову прызначэння"
#: data/resources/window.blp:292
msgid "Previous Translation"
msgstr ""
msgstr "Папярэдні пераклад"
#: data/resources/window.blp:298
msgid "Next Translation"
msgstr ""
msgstr "Наступны пераклад"
#: data/resources/window.blp:305
msgid "Main Menu"
msgstr ""
msgstr "Галоўнае меню"
#: data/resources/window.blp:409
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Ачысціць"
#: data/resources/window.blp:415
msgid "Paste"
msgstr ""
msgstr "Уставіць"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
msgid "Listen"
msgstr ""
msgstr "Праслухаць"
#: data/resources/window.blp:442
msgid "Translate"
msgstr ""
msgstr "Перакласці"
#: data/resources/window.blp:514
msgid "Translating…"
msgstr ""
msgstr "Пераклад…"
#: data/resources/window.blp:519
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr ""
msgstr "Не ўдалося перакласці тэкст"
#: data/resources/window.blp:526
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "Капіяваць"
#: data/resources/window.blp:534
msgid "Suggest Translation"
msgstr ""
msgstr "Прапанаваць пераклад"
#: data/resources/window.blp:558
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Скасаваць"
#: data/resources/window.blp:565
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Захаваць"
#: dialect/languages.py:88
msgid "Auto"
msgstr ""
msgstr "Аўта"
#: dialect/preferences.py:121
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr ""
msgstr "Змяніць налады пастаўшчыка"
#: dialect/preferences.py:123
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr ""
msgstr "Няма налад для гэтага пастаўшчыка"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr ""
msgstr "Прадстаўлены ключ API несапраўдны"
#: dialect/window.py:382
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr ""
msgstr "Калі ласка, задайце сапраўдны ключ API у параметрах."
#: dialect/window.py:385
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
msgstr "Калі ласка, задайце сапраўдны ключ API або адключыце яго ў параметрах."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
msgid "API key is required to use the service"
msgstr ""
msgstr "Ключ API неабходны для выкарыстання сэрвісу"
#: dialect/window.py:403
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr ""
msgstr "Калі ласка, задайце ключ API у параметрах."
#: dialect/window.py:416
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr ""
msgstr "Не ўдалося загрузіць службу перакладу"
#: dialect/window.py:417
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
msgstr "Калі праблема не знікне, паведаміце аб гэтым у трэкеры памылак Dialect."
#: dialect/window.py:426
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr ""
msgstr "Не ўдалося злучыцца з службай перакладу"
#: dialect/window.py:427
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Мы не можам злучыцца з серверам. Калі ласка, праверце, ці няма праблем з "
"сеткай."
#: dialect/window.py:521
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr ""
msgstr "Адбылася праблема сеткі. Паўтарыць?"
#: dialect/window.py:535
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Адбылася праблема сеткі. Калі ласка, паспрабуйце яшчэ раз."
#: dialect/window.py:863
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr ""
msgstr "Новы пераклад быў прапанаваны!"
#: dialect/window.py:865
msgid "Suggestion failed."
msgstr ""
msgstr "Прапанова не ўдалася."
#: dialect/window.py:1035
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr ""
msgstr "Дасягнуты ліміт сімвалаў: {}!"
#: dialect/window.py:1208
msgid "Did you mean: "
msgstr ""
msgstr "Вы мелі на ўвазе: "
#: dialect/window.py:1257
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr ""
msgstr "Не ўдалося перакласці, праверце праблемы з сеткай"
#: dialect/window.py:1281
msgid "Translation failed"
msgstr ""
msgstr "Не ўдалося перакласці"