Update (Polish) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (122 of 122 strings)

Co-authored-by: Victoria Niedzielska <victorian@gnome.org>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/pl/
Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
Victoria Niedzielska 2026-06-15 10:02:17 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 750011ef13
commit 7a7dc6db51
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

147
ui/pl.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-18 08:35-0500\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-18 08:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-02 23:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-06-15 08:02+0000\n"
"Last-Translator: Maciej Głąb <maciekglab0812@vp.pl>\n" "Last-Translator: Victoria Niedzielska <victorian@gnome.org>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/" "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"pl/>\n" "pl/>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n" "X-Generator: Weblate 2026.7.dev0\n"
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
@ -43,11 +43,11 @@ msgstr ""
#. For development version #. For development version
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:187 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:187
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Translator GNOME." msgstr "Aplikacja z tłumaczem dla GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Cechy:" msgstr "Funkcje:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate" msgid "Translation based on Google Translate"
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Przyciski schowka"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Autorzy aplikacji Dialect" msgstr "Autorzy Dialectu"
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84 #: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
msgid "Auto" msgid "Auto"
@ -105,19 +105,25 @@ msgstr "Automatycznie"
#: dialect/main.py:188 #: dialect/main.py:188
msgid "Copyright 20202024 The Dialect Authors" msgid "Copyright 20202024 The Dialect Authors"
msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone 2020-2024 Autorzy aplikacji Dialect" msgstr "Prawa autorskie 2020-2024 Autorzy Dialectu"
#: dialect/main.py:190 #: dialect/main.py:190
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "tłumacz-autorzy" msgstr ""
"IntinteDAO, 2021-2022\n"
"synergic777, 2022\n"
"e-michalak, 2022-2024\n"
"Stan Ulbrych, 2025\n"
"Maciejka1, 2025,\n"
"Victoria Niedzielskia <victorian@gnome.org>, 2026"
#: dialect/main.py:191 #: dialect/main.py:191
msgid "Donate" msgid "Donate"
msgstr "Wspomóż finansowo" msgstr "Przekaż datek"
#: dialect/preferences.py:132 #: dialect/preferences.py:132
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Edytuj ustawienia dostawcy" msgstr "Modyfikuj ustawienia dostawcy"
#: dialect/preferences.py:134 #: dialect/preferences.py:134
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
@ -137,7 +143,7 @@ msgstr "Wybierz jeden z dostępnych serwisów tłumaczeń."
#: dialect/preferences.ui:43 #: dialect/preferences.ui:43
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-na-Mowę" msgstr "Tekst-na-mowę"
#: dialect/preferences.ui:44 #: dialect/preferences.ui:44
msgid "Choose from the available TTS services." msgid "Choose from the available TTS services."
@ -149,25 +155,25 @@ msgstr "Zachowanie"
#: dialect/preferences.ui:80 #: dialect/preferences.ui:80
msgid "Live Translation" msgid "Live Translation"
msgstr "Tłumacz na żywo" msgstr "Tłumacz na żywo"
#: dialect/preferences.ui:81 #: dialect/preferences.ui:81
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Ostrzeżenie: Twój adres IP może zostać zablokowany za nadużywanie API." msgstr "Uwaga: Twój adres IP może zostać zablokowany za nadużywanie API."
#: dialect/preferences.ui:87 #: dialect/preferences.ui:87
msgid "Show Translations in Desktop Search" msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Pokazuj Tłumaczenia w Wyszukiwaniu Systemowym" msgstr "Wyświetlaj tłumaczenia w wyszukiwarce systemu"
#: dialect/preferences.ui:88 #: dialect/preferences.ui:88
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "" msgstr ""
"Ostrzeżenie: Wszystkie wyszukiwania na pulpicie zostaną wysłane do serwisu " "Uwaga: wszystkie wyszukiwania na pulpicie zostaną wysłane do serwisu "
"tłumaczącego" "tłumaczącego"
#: dialect/preferences.ui:95 #: dialect/preferences.ui:95
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Skrót klawiszowy do przetłumaczenia tekstu" msgstr "Skrót klawiszowy do tłumaczenia"
#: dialect/preferences.ui:96 #: dialect/preferences.ui:96
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
@ -175,11 +181,11 @@ msgstr "Niezaznaczenie opcji będzie automatycznie łamać linię."
#: dialect/preferences.ui:114 #: dialect/preferences.ui:114
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "Domyślna opcja \"Wykryj język\"" msgstr "Domyślna opcja „Wykryj język”"
#: dialect/preferences.ui:115 #: dialect/preferences.ui:115
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Używa opcji \"Wykryj język\" jako domyślny język" msgstr "Użyj opcji „Wykryj język” jako domyślny język"
#: dialect/preferences.ui:122 #: dialect/preferences.ui:122
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
@ -187,11 +193,11 @@ msgstr "Wygląd"
#: dialect/preferences.ui:125 #: dialect/preferences.ui:125
msgid "Use Custom Font Size" msgid "Use Custom Font Size"
msgstr "Użyj innego rozmiaru czcionki" msgstr "Niestandardowa czcionka"
#: dialect/preferences.ui:126 #: dialect/preferences.ui:126
msgid "System font size is used otherwise." msgid "System font size is used otherwise."
msgstr "W inny sposób używa się rozmiaru czcionki." msgstr "Inaczej używana jest czcionka systemowa."
#: dialect/preferences.ui:132 #: dialect/preferences.ui:132
msgid "Default Font Size" msgid "Default Font Size"
@ -199,7 +205,7 @@ msgstr "Domyślny rozmiar czcionki"
#: dialect/preferences.ui:133 #: dialect/preferences.ui:133
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this." msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr "Zmiana rozmiaru przez skróty nie przepisała tego." msgstr "Zmiana rozmiaru poprzez skróty klawiszowe nie nadpisze tego."
#: dialect/shortcuts.blp:13 #: dialect/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
@ -209,47 +215,47 @@ msgstr "Tłumacz"
#: dialect/shortcuts.blp:16 #: dialect/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Przetłumacz" msgstr "Przetłumaczenie"
#: dialect/shortcuts.blp:21 #: dialect/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Zamień języki" msgstr "Zamiana języków"
#: dialect/shortcuts.blp:26 #: dialect/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language" msgid "Select source language"
msgstr "Wybierz język źródłowy" msgstr "Wybór języka źródłowego"
#: dialect/shortcuts.blp:31 #: dialect/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language" msgid "Select destination language"
msgstr "Wybierz język docelowy" msgstr "Wybór języka docelowego"
#: dialect/shortcuts.blp:36 #: dialect/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "Wyczyść tekst źródłowy" msgstr "Wyczyszczenie tekstu źródłowego"
#: dialect/shortcuts.blp:41 #: dialect/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "Skopiuj tłumaczenie" msgstr "Skopiowanie tłumaczenia"
#: dialect/shortcuts.blp:46 #: dialect/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Pokaż wymowę" msgstr "Wyświetlenie wymowy"
#: dialect/shortcuts.blp:51 #: dialect/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size" msgid "Increase font size"
msgstr "Zwiększ rozmiar czcionki" msgstr "Zwiększenie rozmiaru czcionki"
#: dialect/shortcuts.blp:56 #: dialect/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size" msgid "Decrease font size"
msgstr "Zmniejsz rozmiar czcionki" msgstr "Zmniejszenie rozmiaru czcionki"
#: dialect/shortcuts.blp:62 #: dialect/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
@ -259,12 +265,12 @@ msgstr "Tekst-na-Mowę"
#: dialect/shortcuts.blp:65 #: dialect/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "Wysłuchaj tekstu źródłowego" msgstr "Wysłuchanie tekstu źródłowego"
#: dialect/shortcuts.blp:70 #: dialect/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Posłuchaj tłumaczenia" msgstr "Wysłuchanie tłumaczenia"
#: dialect/shortcuts.blp:76 #: dialect/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
@ -274,12 +280,12 @@ msgstr "Nawigacja"
#: dialect/shortcuts.blp:79 #: dialect/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "Przywróć wpis z historii" msgstr "Poprzedni wpis z historii"
#: dialect/shortcuts.blp:84 #: dialect/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "Następny wpis historii" msgstr "Następny wpis z historii"
#: dialect/shortcuts.blp:90 #: dialect/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
@ -294,16 +300,16 @@ msgstr "Preferencje"
#: dialect/shortcuts.blp:98 #: dialect/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty" msgstr "Skróty klawiszowe"
#: dialect/shortcuts.blp:103 #: dialect/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Zakończ" msgstr "Zakończenie działania"
#: dialect/window.blp:15 #: dialect/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Pokaż wymowę" msgstr "Wyświetl wymowę"
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1203 #: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1203
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@ -315,20 +321,20 @@ msgstr "Skróty klawiszowe"
#: dialect/window.blp:34 #: dialect/window.blp:34
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "O Dialekcie" msgstr "O aplikacji"
#: dialect/window.blp:72 dialect/widgets/speech_button.py:40 #: dialect/window.blp:72 dialect/widgets/speech_button.py:40
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Ładowanie…" msgstr "Wczytywanie…"
#: dialect/window.blp:94 dialect/window.py:903 dialect/window.py:1187 #: dialect/window.blp:94 dialect/window.py:903 dialect/window.py:1187
#: dialect/window.py:1195 dialect/window.py:1211 #: dialect/window.py:1195 dialect/window.py:1211
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Ponów" msgstr "Spróbuj ponownie"
#: dialect/window.blp:105 dialect/window.blp:146 #: dialect/window.blp:105 dialect/window.blp:146
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Otwórz Ustawienia" msgstr "Otwórz preferencje"
#: dialect/window.blp:135 #: dialect/window.blp:135
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
@ -369,7 +375,7 @@ msgstr "Wklej"
#: dialect/window.blp:392 dialect/window.blp:510 #: dialect/window.blp:392 dialect/window.blp:510
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22 #: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "Słuchaj" msgstr "Wysłuchaj"
#: dialect/window.blp:413 #: dialect/window.blp:413
msgid "Translate" msgid "Translate"
@ -377,19 +383,19 @@ msgstr "Przetłumacz"
#: dialect/window.blp:484 #: dialect/window.blp:484
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "Tłumaczę…" msgstr "Tłumaczenie…"
#: dialect/window.blp:489 #: dialect/window.blp:489
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Nie można przetłumaczyć tekstu" msgstr "Nie udało się przetłumaczyć tekstu"
#: dialect/window.blp:496 dialect/search_provider/search_provider.in:245 #: dialect/window.blp:496 dialect/search_provider/search_provider.in:245
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj" msgstr "Skopiuj"
#: dialect/window.blp:504 #: dialect/window.blp:504
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Sugerowane Tłumaczenie" msgstr "Sugerowane tłumaczenie"
#: dialect/window.blp:528 #: dialect/window.blp:528
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -416,7 +422,8 @@ msgstr "Nie udało się połączyć z serwisem tłumaczącym"
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:426
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr ""
"Proszę zgłosić to w bug trackerze Dialect, jeśli problem nadal występuje." "Proszę zgłosić to (po angielsku) w serwisie z błędami Dialectu, jeśli "
"problem nadal występuje."
#: dialect/window.py:444 dialect/window.py:1201 #: dialect/window.py:444 dialect/window.py:1201
#: dialect/search_provider/search_provider.in:192 #: dialect/search_provider/search_provider.in:192
@ -425,48 +432,46 @@ msgstr "Klucz API jest wymagany do korzystania z usługi"
#: dialect/window.py:445 #: dialect/window.py:445
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Proszę ustaw klucz API w ustawieniach." msgstr "Proszę ustawić klucz API w preferencjach."
#: dialect/window.py:448 dialect/window.py:1193 #: dialect/window.py:448 dialect/window.py:1193
#: dialect/search_provider/search_provider.in:190 #: dialect/search_provider/search_provider.in:190
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Dostarczony klucz API jest niepoprawny" msgstr "Wprowadzony klucz API jest niepoprawny"
#: dialect/window.py:450 #: dialect/window.py:450
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Proszę ustaw poprawny klucz API w ustawieniach." msgstr "Proszę ustawić poprawny klucz API w preferencjach."
#: dialect/window.py:453 #: dialect/window.py:453
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "Proszę podać poprawny klucz API lub usuń go z ustawień." msgstr "Proszę podać poprawny klucz API lub usunąć go z preferencji."
#: dialect/window.py:495 #: dialect/window.py:495
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?" msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
msgstr "Nie udało się połączyć z serwisem tłumaczącym. Spróbować ponownie?" msgstr "Nie udało się połączyć z serwisem tekstu-na-mowę. Spróbować ponownie?"
#: dialect/window.py:496 #: dialect/window.py:496
msgid "Failed loading the text-to-speech service" msgid "Failed loading the text-to-speech service"
msgstr "Nie udało się połączyć z serwisem tłumaczącym" msgstr "Nie udało się połączyć z serwisem tekstu-na-mowę"
#: dialect/window.py:498 #: dialect/window.py:498
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues" msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
msgstr "" msgstr ""
"Nie możemy połączyć się z serwerem. Sprawdź, czy nie występują problemy z " "Nie możemy połączyć się z serwerem tekstu-na-mowę. Sprawdź, czy nie "
"siecią" "występują problemy z siecią"
#: dialect/window.py:542 #: dialect/window.py:542
#, fuzzy
msgid "Couldnt read selection clip board!" msgid "Couldnt read selection clip board!"
msgstr "Skopiuj tłumaczenie" msgstr "Nie udało się odczytać zaznaczonego tekstu ze schowka!"
#: dialect/window.py:630 #: dialect/window.py:630
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "Czy miałeś na myśli: " msgstr "Czy miano na myśli: "
#: dialect/window.py:793 #: dialect/window.py:793
#, fuzzy
msgid "Copied to clipboard" msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Skopiuj tłumaczenie" msgstr "Skopiowano do schowka"
#: dialect/window.py:824 #: dialect/window.py:824
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
@ -474,20 +479,19 @@ msgstr "Zaproponowano nowe tłumaczenie!"
#: dialect/window.py:826 dialect/window.py:830 #: dialect/window.py:826 dialect/window.py:830
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "Sugestia odrzucona." msgstr "Nie udało się zaproponować."
#: dialect/window.py:894 #: dialect/window.py:894
msgid "Text-to-Speech failed" msgid "Text-to-Speech failed"
msgstr "Tekst-na-Mowę nie powiódł się" msgstr "Tekst-na-mowę nie powiódł się"
#: dialect/window.py:898 #: dialect/window.py:898
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues" msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
msgstr "Tłumaczenie nie udało się, sprawdź połączenie z internetem" msgstr "Tekst-na-mowę nie powiódł się, sprawdź połączenie sieciowe"
#: dialect/window.py:907 #: dialect/window.py:907
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?" msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
msgstr "Tekst-na-Mowę nie powiódł się. Spróbować ponownie?" msgstr "Tekst-na-mowę nie powiódł się. Spróbować ponownie?"
#: dialect/window.py:971 #: dialect/window.py:971
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
@ -495,7 +499,7 @@ msgstr "Limit {} znaków został osiągnięty!"
#: dialect/window.py:1185 dialect/search_provider/search_provider.in:188 #: dialect/window.py:1185 dialect/search_provider/search_provider.in:188
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Tłumaczenie nie udało się, sprawdź połączenie z internetem" msgstr "Tłumaczenie nie powiodło się, sprawdź połączenie sieciowe"
#: dialect/window.py:1209 dialect/search_provider/search_provider.in:194 #: dialect/window.py:1209 dialect/search_provider/search_provider.in:194
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
@ -503,7 +507,7 @@ msgstr "Tłumaczenie nieudane"
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47 #: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
msgid "Search Languages…" msgid "Search Languages…"
msgstr "Szukaj języków…" msgstr "Wyszukaj języki…"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
@ -541,24 +545,23 @@ msgstr "Anuluj Audio"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20 #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
msgid "Follow System Style" msgid "Follow System Style"
msgstr "Dostosuj do stylu systemowego" msgstr "Styl systemowy"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35 #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
msgid "Light Style" msgid "Light Style"
msgstr "Jasny motyw" msgstr "Jasny styl"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50 #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
msgid "Dark Style" msgid "Dark Style"
msgstr "Ciemny motyw" msgstr "Ciemny styl"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:201 #: dialect/search_provider/search_provider.in:201
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}" msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
msgstr "Przetłumacz „{text}” z {provider_name}" msgstr "Przetłumacz „{text}” z {provider_name}"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:246 #: dialect/search_provider/search_provider.in:246
#, fuzzy
msgid "Copy translation to clipboard" msgid "Copy translation to clipboard"
msgstr "Skopiuj tłumaczenie" msgstr "Skopiuj tłumaczenie do schowka"
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?" #~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
#~ msgstr "Wystąpił problem z siecią. Spróbować ponownie?" #~ msgstr "Wystąpił problem z siecią. Spróbować ponownie?"