diff --git a/ui/pl.po b/ui/pl.po index cdf4320..ea5b21a 100644 --- a/ui/pl.po +++ b/ui/pl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-07-18 08:35-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-02 23:12+0000\n" -"Last-Translator: Maciej Głąb \n" +"PO-Revision-Date: 2026-06-15 08:02+0000\n" +"Last-Translator: Victoria Niedzielska \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 2026.7.dev0\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 @@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "" #. For development version #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:187 msgid "A translation app for GNOME." -msgstr "Translator GNOME." +msgstr "Aplikacja z tłumaczem dla GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" -msgstr "Cechy:" +msgstr "Funkcje:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Przyciski schowka" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37 msgid "The Dialect Authors" -msgstr "Autorzy aplikacji Dialect" +msgstr "Autorzy Dialectu" #: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84 msgid "Auto" @@ -105,19 +105,25 @@ msgstr "Automatycznie" #: dialect/main.py:188 msgid "Copyright 2020–⁠2024 The Dialect Authors" -msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone 2020-2024 Autorzy aplikacji Dialect" +msgstr "Prawa autorskie 2020-2024 Autorzy Dialectu" #: dialect/main.py:190 msgid "translator-credits" -msgstr "tłumacz-autorzy" +msgstr "" +"IntinteDAO, 2021-2022\n" +"synergic777, 2022\n" +"e-michalak, 2022-2024\n" +"Stan Ulbrych, 2025\n" +"Maciejka1, 2025,\n" +"Victoria Niedzielskia , 2026" #: dialect/main.py:191 msgid "Donate" -msgstr "Wspomóż finansowo" +msgstr "Przekaż datek" #: dialect/preferences.py:132 msgid "Edit Provider Settings" -msgstr "Edytuj ustawienia dostawcy" +msgstr "Modyfikuj ustawienia dostawcy" #: dialect/preferences.py:134 msgid "No Settings for This Provider" @@ -137,7 +143,7 @@ msgstr "Wybierz jeden z dostępnych serwisów tłumaczeń." #: dialect/preferences.ui:43 msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Tekst-na-Mowę" +msgstr "Tekst-na-mowę" #: dialect/preferences.ui:44 msgid "Choose from the available TTS services." @@ -149,25 +155,25 @@ msgstr "Zachowanie" #: dialect/preferences.ui:80 msgid "Live Translation" -msgstr "Tłumacz na żywo" +msgstr "Tłumacz na żywo" #: dialect/preferences.ui:81 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." -msgstr "Ostrzeżenie: Twój adres IP może zostać zablokowany za nadużywanie API." +msgstr "Uwaga: Twój adres IP może zostać zablokowany za nadużywanie API." #: dialect/preferences.ui:87 msgid "Show Translations in Desktop Search" -msgstr "Pokazuj Tłumaczenia w Wyszukiwaniu Systemowym" +msgstr "Wyświetlaj tłumaczenia w wyszukiwarce systemu" #: dialect/preferences.ui:88 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" -"Ostrzeżenie: Wszystkie wyszukiwania na pulpicie zostaną wysłane do serwisu " +"Uwaga: wszystkie wyszukiwania na pulpicie zostaną wysłane do serwisu " "tłumaczącego" #: dialect/preferences.ui:95 msgid "Translation Shortcut" -msgstr "Skrót klawiszowy do przetłumaczenia tekstu" +msgstr "Skrót klawiszowy do tłumaczenia" #: dialect/preferences.ui:96 msgid "The unselected choice will be used for line break." @@ -175,11 +181,11 @@ msgstr "Niezaznaczenie opcji będzie automatycznie łamać linię." #: dialect/preferences.ui:114 msgid "Default to Auto" -msgstr "Domyślna opcja \"Wykryj język\"" +msgstr "Domyślna opcja „Wykryj język”" #: dialect/preferences.ui:115 msgid "Use \"Auto\" as the default language" -msgstr "Używa opcji \"Wykryj język\" jako domyślny język" +msgstr "Użyj opcji „Wykryj język” jako domyślny język" #: dialect/preferences.ui:122 msgid "Appearance" @@ -187,11 +193,11 @@ msgstr "Wygląd" #: dialect/preferences.ui:125 msgid "Use Custom Font Size" -msgstr "Użyj innego rozmiaru czcionki" +msgstr "Niestandardowa czcionka" #: dialect/preferences.ui:126 msgid "System font size is used otherwise." -msgstr "W inny sposób używa się rozmiaru czcionki." +msgstr "Inaczej używana jest czcionka systemowa." #: dialect/preferences.ui:132 msgid "Default Font Size" @@ -199,7 +205,7 @@ msgstr "Domyślny rozmiar czcionki" #: dialect/preferences.ui:133 msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this." -msgstr "Zmiana rozmiaru przez skróty nie przepisała tego." +msgstr "Zmiana rozmiaru poprzez skróty klawiszowe nie nadpisze tego." #: dialect/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" @@ -209,47 +215,47 @@ msgstr "Tłumacz" #: dialect/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" -msgstr "Przetłumacz" +msgstr "Przetłumaczenie" #: dialect/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" -msgstr "Zamień języki" +msgstr "Zamiana języków" #: dialect/shortcuts.blp:26 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select source language" -msgstr "Wybierz język źródłowy" +msgstr "Wybór języka źródłowego" #: dialect/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select destination language" -msgstr "Wybierz język docelowy" +msgstr "Wybór języka docelowego" #: dialect/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" -msgstr "Wyczyść tekst źródłowy" +msgstr "Wyczyszczenie tekstu źródłowego" #: dialect/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" -msgstr "Skopiuj tłumaczenie" +msgstr "Skopiowanie tłumaczenia" #: dialect/shortcuts.blp:46 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" -msgstr "Pokaż wymowę" +msgstr "Wyświetlenie wymowy" #: dialect/shortcuts.blp:51 msgctxt "shortcuts window" msgid "Increase font size" -msgstr "Zwiększ rozmiar czcionki" +msgstr "Zwiększenie rozmiaru czcionki" #: dialect/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Decrease font size" -msgstr "Zmniejsz rozmiar czcionki" +msgstr "Zmniejszenie rozmiaru czcionki" #: dialect/shortcuts.blp:62 msgctxt "shortcuts window" @@ -259,12 +265,12 @@ msgstr "Tekst-na-Mowę" #: dialect/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" -msgstr "Wysłuchaj tekstu źródłowego" +msgstr "Wysłuchanie tekstu źródłowego" #: dialect/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" -msgstr "Posłuchaj tłumaczenia" +msgstr "Wysłuchanie tłumaczenia" #: dialect/shortcuts.blp:76 msgctxt "shortcuts window" @@ -274,12 +280,12 @@ msgstr "Nawigacja" #: dialect/shortcuts.blp:79 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" -msgstr "Przywróć wpis z historii" +msgstr "Poprzedni wpis z historii" #: dialect/shortcuts.blp:84 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" -msgstr "Następny wpis historii" +msgstr "Następny wpis z historii" #: dialect/shortcuts.blp:90 msgctxt "shortcuts window" @@ -294,16 +300,16 @@ msgstr "Preferencje" #: dialect/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" -msgstr "Skróty" +msgstr "Skróty klawiszowe" #: dialect/shortcuts.blp:103 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" -msgstr "Zakończ" +msgstr "Zakończenie działania" #: dialect/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" -msgstr "Pokaż wymowę" +msgstr "Wyświetl wymowę" #: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1203 msgid "Preferences" @@ -315,20 +321,20 @@ msgstr "Skróty klawiszowe" #: dialect/window.blp:34 msgid "About Dialect" -msgstr "O Dialekcie" +msgstr "O aplikacji" #: dialect/window.blp:72 dialect/widgets/speech_button.py:40 msgid "Loading…" -msgstr "Ładowanie…" +msgstr "Wczytywanie…" #: dialect/window.blp:94 dialect/window.py:903 dialect/window.py:1187 #: dialect/window.py:1195 dialect/window.py:1211 msgid "Retry" -msgstr "Ponów" +msgstr "Spróbuj ponownie" #: dialect/window.blp:105 dialect/window.blp:146 msgid "Open Preferences" -msgstr "Otwórz Ustawienia" +msgstr "Otwórz preferencje" #: dialect/window.blp:135 msgid "Remove Key and Retry" @@ -369,7 +375,7 @@ msgstr "Wklej" #: dialect/window.blp:392 dialect/window.blp:510 #: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22 msgid "Listen" -msgstr "Słuchaj" +msgstr "Wysłuchaj" #: dialect/window.blp:413 msgid "Translate" @@ -377,19 +383,19 @@ msgstr "Przetłumacz" #: dialect/window.blp:484 msgid "Translating…" -msgstr "Tłumaczę…" +msgstr "Tłumaczenie…" #: dialect/window.blp:489 msgid "Could not Translate the Text" -msgstr "Nie można przetłumaczyć tekstu" +msgstr "Nie udało się przetłumaczyć tekstu" #: dialect/window.blp:496 dialect/search_provider/search_provider.in:245 msgid "Copy" -msgstr "Kopiuj" +msgstr "Skopiuj" #: dialect/window.blp:504 msgid "Suggest Translation" -msgstr "Sugerowane Tłumaczenie" +msgstr "Sugerowane tłumaczenie" #: dialect/window.blp:528 msgid "Cancel" @@ -416,7 +422,8 @@ msgstr "Nie udało się połączyć z serwisem tłumaczącym" #: dialect/window.py:426 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" -"Proszę zgłosić to w bug trackerze Dialect, jeśli problem nadal występuje." +"Proszę zgłosić to (po angielsku) w serwisie z błędami Dialectu, jeśli " +"problem nadal występuje." #: dialect/window.py:444 dialect/window.py:1201 #: dialect/search_provider/search_provider.in:192 @@ -425,48 +432,46 @@ msgstr "Klucz API jest wymagany do korzystania z usługi" #: dialect/window.py:445 msgid "Please set an API key in the preferences." -msgstr "Proszę ustaw klucz API w ustawieniach." +msgstr "Proszę ustawić klucz API w preferencjach." #: dialect/window.py:448 dialect/window.py:1193 #: dialect/search_provider/search_provider.in:190 msgid "The provided API key is invalid" -msgstr "Dostarczony klucz API jest niepoprawny" +msgstr "Wprowadzony klucz API jest niepoprawny" #: dialect/window.py:450 msgid "Please set a valid API key in the preferences." -msgstr "Proszę ustaw poprawny klucz API w ustawieniach." +msgstr "Proszę ustawić poprawny klucz API w preferencjach." #: dialect/window.py:453 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." -msgstr "Proszę podać poprawny klucz API lub usuń go z ustawień." +msgstr "Proszę podać poprawny klucz API lub usunąć go z preferencji." #: dialect/window.py:495 msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?" -msgstr "Nie udało się połączyć z serwisem tłumaczącym. Spróbować ponownie?" +msgstr "Nie udało się połączyć z serwisem tekstu-na-mowę. Spróbować ponownie?" #: dialect/window.py:496 msgid "Failed loading the text-to-speech service" -msgstr "Nie udało się połączyć z serwisem tłumaczącym" +msgstr "Nie udało się połączyć z serwisem tekstu-na-mowę" #: dialect/window.py:498 msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues" msgstr "" -"Nie możemy połączyć się z serwerem. Sprawdź, czy nie występują problemy z " -"siecią" +"Nie możemy połączyć się z serwerem tekstu-na-mowę. Sprawdź, czy nie " +"występują problemy z siecią" #: dialect/window.py:542 -#, fuzzy msgid "Couldn’t read selection clip board!" -msgstr "Skopiuj tłumaczenie" +msgstr "Nie udało się odczytać zaznaczonego tekstu ze schowka!" #: dialect/window.py:630 msgid "Did you mean: " -msgstr "Czy miałeś na myśli: " +msgstr "Czy miano na myśli: " #: dialect/window.py:793 -#, fuzzy msgid "Copied to clipboard" -msgstr "Skopiuj tłumaczenie" +msgstr "Skopiowano do schowka" #: dialect/window.py:824 msgid "New translation has been suggested!" @@ -474,20 +479,19 @@ msgstr "Zaproponowano nowe tłumaczenie!" #: dialect/window.py:826 dialect/window.py:830 msgid "Suggestion failed." -msgstr "Sugestia odrzucona." +msgstr "Nie udało się zaproponować." #: dialect/window.py:894 msgid "Text-to-Speech failed" -msgstr "Tekst-na-Mowę nie powiódł się" +msgstr "Tekst-na-mowę nie powiódł się" #: dialect/window.py:898 -#, fuzzy msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues" -msgstr "Tłumaczenie nie udało się, sprawdź połączenie z internetem" +msgstr "Tekst-na-mowę nie powiódł się, sprawdź połączenie sieciowe" #: dialect/window.py:907 msgid "Text-to-Speech failed. Retry?" -msgstr "Tekst-na-Mowę nie powiódł się. Spróbować ponownie?" +msgstr "Tekst-na-mowę nie powiódł się. Spróbować ponownie?" #: dialect/window.py:971 msgid "{} characters limit reached!" @@ -495,7 +499,7 @@ msgstr "Limit {} znaków został osiągnięty!" #: dialect/window.py:1185 dialect/search_provider/search_provider.in:188 msgid "Translation failed, check for network issues" -msgstr "Tłumaczenie nie udało się, sprawdź połączenie z internetem" +msgstr "Tłumaczenie nie powiodło się, sprawdź połączenie sieciowe" #: dialect/window.py:1209 dialect/search_provider/search_provider.in:194 msgid "Translation failed" @@ -503,7 +507,7 @@ msgstr "Tłumaczenie nieudane" #: dialect/widgets/lang_selector.blp:47 msgid "Search Languages…" -msgstr "Szukaj języków…" +msgstr "Wyszukaj języki…" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12 @@ -541,24 +545,23 @@ msgstr "Anuluj Audio" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20 msgid "Follow System Style" -msgstr "Dostosuj do stylu systemowego" +msgstr "Styl systemowy" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35 msgid "Light Style" -msgstr "Jasny motyw" +msgstr "Jasny styl" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50 msgid "Dark Style" -msgstr "Ciemny motyw" +msgstr "Ciemny styl" #: dialect/search_provider/search_provider.in:201 msgid "Translate “{text}” with {provider_name}" msgstr "Przetłumacz „{text}” z {provider_name}" #: dialect/search_provider/search_provider.in:246 -#, fuzzy msgid "Copy translation to clipboard" -msgstr "Skopiuj tłumaczenie" +msgstr "Skopiuj tłumaczenie do schowka" #~ msgid "A network issue has occurred. Retry?" #~ msgstr "Wystąpił problem z siecią. Spróbować ponownie?"