Update (Greek) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (100 of 100 strings)

Co-authored-by: yiannis ioannides <sub@wai.ai>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/el/
Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
yiannis ioannides 2023-09-02 19:54:50 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 0e4e0b68c8
commit 79ab732aec
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

151
ui/el.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-31 17:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-02 17:54+0000\n"
"Last-Translator: Iraklis Karagkiozoglou <iraklisk@outlook.com>\n" "Last-Translator: yiannis ioannides <sub@wai.ai>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/el/" "Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/el/"
">\n" ">\n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
@ -17,19 +17,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Διάλεκτος" msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages" msgid "Translate between languages"
msgstr "Μετάφραση σε διαφορετικές γλώσσες" msgstr "Μεταφράστε διαφορετικές γλώσσες"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
@ -38,37 +38,35 @@ msgstr "μετάφρασε;μετάφραση;"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Μία εφαρμογή μετάφρασης για το GNOME." msgstr "Μια εφαρμογή μετάφρασης για το GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Δυνατότητες:" msgstr "Δυνατότητες:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
#, fuzzy
msgid "Translation based on Google Translate" msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο ανεπίσημο API του Google Translate" msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid "" msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance" "instance"
msgstr "" msgstr ""
"Μετάφραση βασισμένη στο API του LibreTranslate, επιτρέποντας σας να "
"χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε ανοιχτή υπηρεσία"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
#, fuzzy
msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο ανεπίσημο API του Google Translate" msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο API του Lingva Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
#, fuzzy
msgid "Translation based on Bing" msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο ανεπίσημο API του Google Translate" msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο Bing"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
#, fuzzy
msgid "Translation based on Yandex" msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο ανεπίσημο API του Google Translate" msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο Yandex"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Text to speech" msgid "Text to speech"
@ -84,31 +82,28 @@ msgstr "Αυτόματη αναγνώριση γλώσσας"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Κουμπιά πρόχειρου" msgstr "Κουμπιά προχείρου"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Οι Συγγραφείς του Dialect" msgstr "Οι συγγραφείς του Dialect"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
#, fuzzy
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 20202021 Οι Συγγραφείς του Dialect" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 20202022 Οι συγγραφείς του Dialect"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:17 #: data/resources/about.blp:17
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr "Yiannis Ioannides"
#: data/resources/lang-selector.blp:47 #: data/resources/lang-selector.blp:47
#, fuzzy
msgid "Search Languages…" msgid "Search Languages…"
msgstr "Εναλλαγή Γλωσσών" msgstr "Αναζήτηση γλωσσών…"
#: data/resources/preferences.ui:12 #: data/resources/preferences.ui:12
#, fuzzy
msgid "Providers" msgid "Providers"
msgstr "Πάροχος αναζήτησης" msgstr "Πάροχος"
#: data/resources/preferences.ui:15 #: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Translator" msgid "Translator"
@ -123,9 +118,8 @@ msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Κείμενο σε ομιλία" msgstr "Κείμενο σε ομιλία"
#: data/resources/preferences.ui:48 #: data/resources/preferences.ui:48
#, fuzzy
msgid "Choose from the available TTS services." msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Επιλέξτε από τις διαθέσιμες υπηρεσίες μετάφρασης." msgstr "Επιλέξτε από τις διαθέσιμες υπηρεσίες TTS."
#: data/resources/preferences.ui:81 #: data/resources/preferences.ui:81
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
@ -138,21 +132,20 @@ msgstr "Ζωντανή μετάφραση"
#: data/resources/preferences.ui:85 #: data/resources/preferences.ui:85
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "" msgstr ""
"Προειδοποίηση: Η IP διεύθυνση σας μπορεί να αποκλειστεί λόγω κατάχρησης του " "Προσοχή: Η διεύθυνση IP σας μπορεί να αποκλειστεί λόγω κατάχρησης του API."
"API."
#: data/resources/preferences.ui:91 #: data/resources/preferences.ui:91
#, fuzzy
msgid "Show Translations in Desktop Search" msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Ιστορικό μεταφράσεων" msgstr "Προβολή μεταφράσεων στην Αναζήτηση Φόντου"
#: data/resources/preferences.ui:92 #: data/resources/preferences.ui:92
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "" msgstr ""
"Προσοχή: Όλες οι αναζητήσεις φόντου θα αποσταλούν στην υπηρεσία μετάφρασης"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:105
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Συντόμευση Μετάφρασης" msgstr "Συντόμευση μετάφρασης"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:106
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
@ -160,35 +153,32 @@ msgstr "Η μη επιλεγμένη επιλογή θα χρησιμοποιη
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:124
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "Προεπιλογή σε Αυτόματο" msgstr "Προεπιλογή σε Αυτόματη"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:125
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Χρήση του \"Auto\" ως προεπιλεγμένη γλώσσα" msgstr "Χρήση του \"Αυτόματη\" ως προεπιλεγμένη γλώσσα"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/provider-preferences.blp:25
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "" msgstr "Διεύθυνση διακομιστή"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:26
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Εισαγάγετε μια διεύθυνση URL υπηρεσίας μετάφρασης." msgstr "Εισάγετε μια διεύθυνση διακομιστή για τον πάροχο μετάφρασης."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:66
#, fuzzy
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Επαναφορά προεπιλογής" msgstr "Επαναφορά προεπιλογής"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:56
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "" msgstr "Κλειδί API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:57
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Εισαγάγετε μια διεύθυνση URL υπηρεσίας μετάφρασης." msgstr "Εισάγετε ένα κλειδί API παρόχου μετάφρασης."
#: data/resources/shortcuts.blp:13 #: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
@ -203,7 +193,7 @@ msgstr "Μετάφραση"
#: data/resources/shortcuts.blp:21 #: data/resources/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Εναλλαγή Γλωσσών" msgstr "Εναλλαγή γλωσσών"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
@ -218,7 +208,7 @@ msgstr "Αντιγραφή μετάφρασης"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Προβολή Προφοράς" msgstr "Προβολή προφοράς"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:42
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
@ -272,15 +262,15 @@ msgstr "Έξοδος"
#: data/resources/theme-switcher.blp:20 #: data/resources/theme-switcher.blp:20
msgid "Follow System Style" msgid "Follow System Style"
msgstr "" msgstr "Προεπιλεγμένο θέμα συστήματος"
#: data/resources/theme-switcher.blp:35 #: data/resources/theme-switcher.blp:35
msgid "Light Style" msgid "Light Style"
msgstr "" msgstr "Φωτεινό θέμα"
#: data/resources/theme-switcher.blp:50 #: data/resources/theme-switcher.blp:50
msgid "Dark Style" msgid "Dark Style"
msgstr "" msgstr "Σκούρο θέμα"
#: data/resources/window.blp:15 #: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
@ -292,7 +282,7 @@ msgstr "Προτιμήσεις"
#: data/resources/window.blp:29 #: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου" msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
#: data/resources/window.blp:34 #: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
@ -305,44 +295,40 @@ msgstr "Φόρτωση…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Προσπαθησε ξανα" msgstr "Επανάληψη προσπάθειας"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#, fuzzy
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων" msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "" msgstr "Αφαίρεση κλειδιού και επανάληψη προσπάθειας"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "" msgstr "Αλλαγή αρχικής γλώσσας"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#, fuzzy
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Εναλλαγή Γλωσσών" msgstr "Εναλλαγή γλωσσών"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "" msgstr "Αλλαγή μεταφραζόμενης γλώσσας"
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:292
#, fuzzy
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Προηγούμενη μετάφραση" msgstr "Προηγούμενη μετάφραση"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:298
#, fuzzy
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Επόμενη μετάφραση" msgstr "Επόμενη μετάφραση"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:305
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "" msgstr "Κυρίως μενού"
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:409
msgid "Clear" msgid "Clear"
@ -365,7 +351,6 @@ msgid "Translating…"
msgstr "Μεταφράζοντας…" msgstr "Μεταφράζοντας…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:519
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετάφραση του κειμένου" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετάφραση του κειμένου"
@ -374,13 +359,12 @@ msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή" msgstr "Αντιγραφή"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:534
#, fuzzy
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Ζωντανή μετάφραση" msgstr "Πρόταση μετάφρασης"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:558
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "Άκυρο"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:565
msgid "Save" msgid "Save"
@ -392,93 +376,82 @@ msgstr "Αυτόματη"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/preferences.py:121
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "" msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων παρόχου"
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:123
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "" msgstr "Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις για αυτόν τον πάροχο"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "" msgstr "Το επιλεγμένο κλειδί API δεν είναι έγκυρο"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:382
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "" msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα έγκυρο κλειδί API στο μενού προτιμήσεων."
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:385
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
"Παρακαλώ ορίστε ένα έγκυρο κλειδί API ή αφαιρέστε το στο μενού προτιμήσεων."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "" msgstr "Είναι απαραίτητο το κλειδί API για τη χρήση της υπηρεσίας"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:403
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "" msgstr "Παρακαλώ ορίστε το κλειδί API στο μενού προτιμήσεων."
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:416
#, fuzzy
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της υπηρεσίας μεταφραστή" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της υπηρεσίας μετάφρασης"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:417
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr ""
"Παρακαλώ αναφέρετε το στο κέντρο σφαλμάτων του Dialect σε περίπτωση εμμονής "
"του προβλήματος."
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:426
#, fuzzy
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της υπηρεσίας μεταφραστή" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στην υπηρεσία μετάφρασης"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:427
#, fuzzy
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στον server. Ελέγξτε για προβλήματα δικτύου."
"Η μετάφραση απέτυχε.\n"
"Ελέγξτε για προβλήματα δικτύου."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:521
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου. Επανάληψη προσπάθειας?" msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου. Επανάληψη προσπάθειας;"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:535
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "" msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
"Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου.\n"
"Δοκιμάστε ξανά."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:863
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "" msgstr "Προτάθηκε νέα μετάφραση!"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:865
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "" msgstr "Η πρόταση απέτυχε."
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:1035
#, fuzzy
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Φτάσατε το όριο των 5000 χαρακτήρων!" msgstr "Φτάσατε το όριο των {} χαρακτήρων!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1208
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "Μήπως εννοούσες: " msgstr "Μήπως εννοούσες: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1257
#, fuzzy
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "" msgstr "Η μετάφραση απέτυχε, ελέγξτε για προβλήματα δικτύου"
"Η μετάφραση απέτυχε.\n"
"Ελέγξτε για προβλήματα δικτύου."
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1281
#, fuzzy
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "Ιστορικό μεταφράσεων" msgstr "Η μετάφραση απέτυχε"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Αφρικάανς" #~ msgstr "Αφρικάανς"