Update (Greek) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (100 of 100 strings)

Co-authored-by: yiannis ioannides <sub@wai.ai>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/el/
Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
yiannis ioannides 2023-09-02 19:54:50 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 0e4e0b68c8
commit 79ab732aec
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

151
ui/el.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-31 17:36+0000\n"
"Last-Translator: Iraklis Karagkiozoglou <iraklisk@outlook.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-02 17:54+0000\n"
"Last-Translator: yiannis ioannides <sub@wai.ai>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/el/"
">\n"
"Language: el\n"
@ -17,19 +17,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
msgid "Dialect"
msgstr "Διάλεκτος"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Μετάφραση σε διαφορετικές γλώσσες"
msgstr "Μεταφράστε διαφορετικές γλώσσες"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
@ -38,37 +38,35 @@ msgstr "μετάφρασε;μετάφραση;"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Μία εφαρμογή μετάφρασης για το GNOME."
msgstr "Μια εφαρμογή μετάφρασης για το GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Δυνατότητες:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
#, fuzzy
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο ανεπίσημο API του Google Translate"
msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Μετάφραση βασισμένη στο API του LibreTranslate, επιτρέποντας σας να "
"χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε ανοιχτή υπηρεσία"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
#, fuzzy
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο ανεπίσημο API του Google Translate"
msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο API του Lingva Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
#, fuzzy
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο ανεπίσημο API του Google Translate"
msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο Bing"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
#, fuzzy
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο ανεπίσημο API του Google Translate"
msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο Yandex"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Text to speech"
@ -84,31 +82,28 @@ msgstr "Αυτόματη αναγνώριση γλώσσας"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Κουμπιά πρόχειρου"
msgstr "Κουμπιά προχείρου"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Οι Συγγραφείς του Dialect"
msgstr "Οι συγγραφείς του Dialect"
#: data/resources/about.blp:9
#, fuzzy
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 20202021 Οι Συγγραφείς του Dialect"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 20202022 Οι συγγραφείς του Dialect"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:17
msgid "translator-credits"
msgstr ""
msgstr "Yiannis Ioannides"
#: data/resources/lang-selector.blp:47
#, fuzzy
msgid "Search Languages…"
msgstr "Εναλλαγή Γλωσσών"
msgstr "Αναζήτηση γλωσσών…"
#: data/resources/preferences.ui:12
#, fuzzy
msgid "Providers"
msgstr "Πάροχος αναζήτησης"
msgstr "Πάροχος"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Translator"
@ -123,9 +118,8 @@ msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Κείμενο σε ομιλία"
#: data/resources/preferences.ui:48
#, fuzzy
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Επιλέξτε από τις διαθέσιμες υπηρεσίες μετάφρασης."
msgstr "Επιλέξτε από τις διαθέσιμες υπηρεσίες TTS."
#: data/resources/preferences.ui:81
msgid "Behavior"
@ -138,21 +132,20 @@ msgstr "Ζωντανή μετάφραση"
#: data/resources/preferences.ui:85
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Η IP διεύθυνση σας μπορεί να αποκλειστεί λόγω κατάχρησης του "
"API."
"Προσοχή: Η διεύθυνση IP σας μπορεί να αποκλειστεί λόγω κατάχρησης του API."
#: data/resources/preferences.ui:91
#, fuzzy
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Ιστορικό μεταφράσεων"
msgstr "Προβολή μεταφράσεων στην Αναζήτηση Φόντου"
#: data/resources/preferences.ui:92
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Προσοχή: Όλες οι αναζητήσεις φόντου θα αποσταλούν στην υπηρεσία μετάφρασης"
#: data/resources/preferences.ui:105
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Συντόμευση Μετάφρασης"
msgstr "Συντόμευση μετάφρασης"
#: data/resources/preferences.ui:106
msgid "The unselected choice will be used for line break."
@ -160,35 +153,32 @@ msgstr "Η μη επιλεγμένη επιλογή θα χρησιμοποιη
#: data/resources/preferences.ui:124
msgid "Default to Auto"
msgstr "Προεπιλογή σε Αυτόματο"
msgstr "Προεπιλογή σε Αυτόματη"
#: data/resources/preferences.ui:125
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Χρήση του \"Auto\" ως προεπιλεγμένη γλώσσα"
msgstr "Χρήση του \"Αυτόματη\" ως προεπιλεγμένη γλώσσα"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
msgid "Instance URL"
msgstr ""
msgstr "Διεύθυνση διακομιστή"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Εισαγάγετε μια διεύθυνση URL υπηρεσίας μετάφρασης."
msgstr "Εισάγετε μια διεύθυνση διακομιστή για τον πάροχο μετάφρασης."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "Επαναφορά προεπιλογής"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
msgid "API Key"
msgstr ""
msgstr "Κλειδί API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Εισαγάγετε μια διεύθυνση URL υπηρεσίας μετάφρασης."
msgstr "Εισάγετε ένα κλειδί API παρόχου μετάφρασης."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
@ -203,7 +193,7 @@ msgstr "Μετάφραση"
#: data/resources/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Εναλλαγή Γλωσσών"
msgstr "Εναλλαγή γλωσσών"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
@ -218,7 +208,7 @@ msgstr "Αντιγραφή μετάφρασης"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Προβολή Προφοράς"
msgstr "Προβολή προφοράς"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
msgctxt "shortcuts window"
@ -272,15 +262,15 @@ msgstr "Έξοδος"
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr ""
msgstr "Προεπιλεγμένο θέμα συστήματος"
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr ""
msgstr "Φωτεινό θέμα"
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr ""
msgstr "Σκούρο θέμα"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
@ -292,7 +282,7 @@ msgstr "Προτιμήσεις"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
@ -305,44 +295,40 @@ msgstr "Φόρτωση…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
msgid "Retry"
msgstr "Προσπαθησε ξανα"
msgstr "Επανάληψη προσπάθειας"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr ""
msgstr "Αφαίρεση κλειδιού και επανάληψη προσπάθειας"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
msgstr "Αλλαγή αρχικής γλώσσας"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#, fuzzy
msgid "Switch Languages"
msgstr "Εναλλαγή Γλωσσών"
msgstr "Εναλλαγή γλωσσών"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
msgstr "Αλλαγή μεταφραζόμενης γλώσσας"
#: data/resources/window.blp:292
#, fuzzy
msgid "Previous Translation"
msgstr "Προηγούμενη μετάφραση"
#: data/resources/window.blp:298
#, fuzzy
msgid "Next Translation"
msgstr "Επόμενη μετάφραση"
#: data/resources/window.blp:305
msgid "Main Menu"
msgstr ""
msgstr "Κυρίως μενού"
#: data/resources/window.blp:409
msgid "Clear"
@ -365,7 +351,6 @@ msgid "Translating…"
msgstr "Μεταφράζοντας…"
#: data/resources/window.blp:519
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετάφραση του κειμένου"
@ -374,13 +359,12 @@ msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: data/resources/window.blp:534
#, fuzzy
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Ζωντανή μετάφραση"
msgstr "Πρόταση μετάφρασης"
#: data/resources/window.blp:558
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Άκυρο"
#: data/resources/window.blp:565
msgid "Save"
@ -392,93 +376,82 @@ msgstr "Αυτόματη"
#: dialect/preferences.py:121
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr ""
msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων παρόχου"
#: dialect/preferences.py:123
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr ""
msgstr "Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις για αυτόν τον πάροχο"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr ""
msgstr "Το επιλεγμένο κλειδί API δεν είναι έγκυρο"
#: dialect/window.py:382
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr ""
msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα έγκυρο κλειδί API στο μενού προτιμήσεων."
#: dialect/window.py:385
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Παρακαλώ ορίστε ένα έγκυρο κλειδί API ή αφαιρέστε το στο μενού προτιμήσεων."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
msgid "API key is required to use the service"
msgstr ""
msgstr "Είναι απαραίτητο το κλειδί API για τη χρήση της υπηρεσίας"
#: dialect/window.py:403
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr ""
msgstr "Παρακαλώ ορίστε το κλειδί API στο μενού προτιμήσεων."
#: dialect/window.py:416
#, fuzzy
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της υπηρεσίας μεταφραστή"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της υπηρεσίας μετάφρασης"
#: dialect/window.py:417
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Παρακαλώ αναφέρετε το στο κέντρο σφαλμάτων του Dialect σε περίπτωση εμμονής "
"του προβλήματος."
#: dialect/window.py:426
#, fuzzy
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της υπηρεσίας μεταφραστή"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στην υπηρεσία μετάφρασης"
#: dialect/window.py:427
#, fuzzy
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Η μετάφραση απέτυχε.\n"
"Ελέγξτε για προβλήματα δικτύου."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στον server. Ελέγξτε για προβλήματα δικτύου."
#: dialect/window.py:521
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου. Επανάληψη προσπάθειας?"
msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου. Επανάληψη προσπάθειας;"
#: dialect/window.py:535
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου.\n"
"Δοκιμάστε ξανά."
msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
#: dialect/window.py:863
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr ""
msgstr "Προτάθηκε νέα μετάφραση!"
#: dialect/window.py:865
msgid "Suggestion failed."
msgstr ""
msgstr "Η πρόταση απέτυχε."
#: dialect/window.py:1035
#, fuzzy
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Φτάσατε το όριο των 5000 χαρακτήρων!"
msgstr "Φτάσατε το όριο των {} χαρακτήρων!"
#: dialect/window.py:1208
msgid "Did you mean: "
msgstr "Μήπως εννοούσες: "
#: dialect/window.py:1257
#, fuzzy
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr ""
"Η μετάφραση απέτυχε.\n"
"Ελέγξτε για προβλήματα δικτύου."
msgstr "Η μετάφραση απέτυχε, ελέγξτε για προβλήματα δικτύου"
#: dialect/window.py:1281
#, fuzzy
msgid "Translation failed"
msgstr "Ιστορικό μεταφράσεων"
msgstr "Η μετάφραση απέτυχε"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Αφρικάανς"