mirror of
https://github.com/dialect-app/po.git
synced 2025-06-18 20:26:26 +00:00
Update (Greek) translation using Weblate
Currently translated at 100.0% (100 of 100 strings) Co-authored-by: yiannis ioannides <sub@wai.ai> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/el/ Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
parent
0e4e0b68c8
commit
79ab732aec
1 changed files with 62 additions and 89 deletions
151
ui/el.po
151
ui/el.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-31 17:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Iraklis Karagkiozoglou <iraklisk@outlook.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-02 17:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: yiannis ioannides <sub@wai.ai>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/el/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
|
@ -17,19 +17,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
|
||||
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Διάλεκτος"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "Μετάφραση σε διαφορετικές γλώσσες"
|
||||
msgstr "Μεταφράστε διαφορετικές γλώσσες"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
|
||||
|
@ -38,37 +38,35 @@ msgstr "μετάφρασε;μετάφραση;"
|
|||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Μία εφαρμογή μετάφρασης για το GNOME."
|
||||
msgstr "Μια εφαρμογή μετάφρασης για το GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Δυνατότητες:"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο ανεπίσημο API του Google Translate"
|
||||
msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο Google Translate"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μετάφραση βασισμένη στο API του LibreTranslate, επιτρέποντας σας να "
|
||||
"χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε ανοιχτή υπηρεσία"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο ανεπίσημο API του Google Translate"
|
||||
msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο API του Lingva Translate"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Bing"
|
||||
msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο ανεπίσημο API του Google Translate"
|
||||
msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο Bing"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Yandex"
|
||||
msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο ανεπίσημο API του Google Translate"
|
||||
msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο Yandex"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
|
@ -84,31 +82,28 @@ msgstr "Αυτόματη αναγνώριση γλώσσας"
|
|||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "Κουμπιά πρόχειρου"
|
||||
msgstr "Κουμπιά προχείρου"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Οι Συγγραφείς του Dialect"
|
||||
msgstr "Οι συγγραφείς του Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 2020–2021 Οι Συγγραφείς του Dialect"
|
||||
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 2020–2022 Οι συγγραφείς του Dialect"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:17
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yiannis Ioannides"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Εναλλαγή Γλωσσών"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση γλωσσών…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Πάροχος αναζήτησης"
|
||||
msgstr "Πάροχος"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
|
@ -123,9 +118,8 @@ msgid "Text-to-Speech"
|
|||
msgstr "Κείμενο σε ομιλία"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Επιλέξτε από τις διαθέσιμες υπηρεσίες μετάφρασης."
|
||||
msgstr "Επιλέξτε από τις διαθέσιμες υπηρεσίες TTS."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
|
@ -138,21 +132,20 @@ msgstr "Ζωντανή μετάφραση"
|
|||
#: data/resources/preferences.ui:85
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προειδοποίηση: Η IP διεύθυνση σας μπορεί να αποκλειστεί λόγω κατάχρησης του "
|
||||
"API."
|
||||
"Προσοχή: Η διεύθυνση IP σας μπορεί να αποκλειστεί λόγω κατάχρησης του API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Ιστορικό μεταφράσεων"
|
||||
msgstr "Προβολή μεταφράσεων στην Αναζήτηση Φόντου"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:92
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προσοχή: Όλες οι αναζητήσεις φόντου θα αποσταλούν στην υπηρεσία μετάφρασης"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:105
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Συντόμευση Μετάφρασης"
|
||||
msgstr "Συντόμευση μετάφρασης"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:106
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
|
@ -160,35 +153,32 @@ msgstr "Η μη επιλεγμένη επιλογή θα χρησιμοποιη
|
|||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:124
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Προεπιλογή σε Αυτόματο"
|
||||
msgstr "Προεπιλογή σε Αυτόματη"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Χρήση του \"Auto\" ως προεπιλεγμένη γλώσσα"
|
||||
msgstr "Χρήση του \"Αυτόματη\" ως προεπιλεγμένη γλώσσα"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διεύθυνση διακομιστή"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Εισαγάγετε μια διεύθυνση URL υπηρεσίας μετάφρασης."
|
||||
msgstr "Εισάγετε μια διεύθυνση διακομιστή για τον πάροχο μετάφρασης."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Επαναφορά προεπιλογής"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κλειδί API"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Εισαγάγετε μια διεύθυνση URL υπηρεσίας μετάφρασης."
|
||||
msgstr "Εισάγετε ένα κλειδί API παρόχου μετάφρασης."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
|
@ -203,7 +193,7 @@ msgstr "Μετάφραση"
|
|||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Εναλλαγή Γλωσσών"
|
||||
msgstr "Εναλλαγή γλωσσών"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
|
@ -218,7 +208,7 @@ msgstr "Αντιγραφή μετάφρασης"
|
|||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Προβολή Προφοράς"
|
||||
msgstr "Προβολή προφοράς"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:42
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
|
@ -272,15 +262,15 @@ msgstr "Έξοδος"
|
|||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προεπιλεγμένο θέμα συστήματος"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Φωτεινό θέμα"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σκούρο θέμα"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
|
@ -292,7 +282,7 @@ msgstr "Προτιμήσεις"
|
|||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου"
|
||||
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
|
@ -305,44 +295,40 @@ msgstr "Φόρτωση…"
|
|||
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
|
||||
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Προσπαθησε ξανα"
|
||||
msgstr "Επανάληψη προσπάθειας"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
|
||||
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αφαίρεση κλειδιού και επανάληψη προσπάθειας"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αλλαγή αρχικής γλώσσας"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Εναλλαγή Γλωσσών"
|
||||
msgstr "Εναλλαγή γλωσσών"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αλλαγή μεταφραζόμενης γλώσσας"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Προηγούμενη μετάφραση"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Επόμενη μετάφραση"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:305
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κυρίως μενού"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:409
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
|
@ -365,7 +351,6 @@ msgid "Translating…"
|
|||
msgstr "Μεταφράζοντας…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:519
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετάφραση του κειμένου"
|
||||
|
||||
|
@ -374,13 +359,12 @@ msgid "Copy"
|
|||
msgstr "Αντιγραφή"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:534
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Ζωντανή μετάφραση"
|
||||
msgstr "Πρόταση μετάφρασης"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:558
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Άκυρο"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:565
|
||||
msgid "Save"
|
||||
|
@ -392,93 +376,82 @@ msgstr "Αυτόματη"
|
|||
|
||||
#: dialect/preferences.py:121
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων παρόχου"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:123
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις για αυτόν τον πάροχο"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Το επιλεγμένο κλειδί API δεν είναι έγκυρο"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα έγκυρο κλειδί API στο μενού προτιμήσεων."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:385
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Παρακαλώ ορίστε ένα έγκυρο κλειδί API ή αφαιρέστε το στο μενού προτιμήσεων."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Είναι απαραίτητο το κλειδί API για τη χρήση της υπηρεσίας"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Παρακαλώ ορίστε το κλειδί API στο μενού προτιμήσεων."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της υπηρεσίας μεταφραστή"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της υπηρεσίας μετάφρασης"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:417
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Παρακαλώ αναφέρετε το στο κέντρο σφαλμάτων του Dialect σε περίπτωση εμμονής "
|
||||
"του προβλήματος."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της υπηρεσίας μεταφραστή"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στην υπηρεσία μετάφρασης"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η μετάφραση απέτυχε.\n"
|
||||
"Ελέγξτε για προβλήματα δικτύου."
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στον server. Ελέγξτε για προβλήματα δικτύου."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου. Επανάληψη προσπάθειας?"
|
||||
msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου. Επανάληψη προσπάθειας;"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:535
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου.\n"
|
||||
"Δοκιμάστε ξανά."
|
||||
msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:863
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προτάθηκε νέα μετάφραση!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:865
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η πρόταση απέτυχε."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1035
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Φτάσατε το όριο των 5000 χαρακτήρων!"
|
||||
msgstr "Φτάσατε το όριο των {} χαρακτήρων!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1208
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Μήπως εννοούσες: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η μετάφραση απέτυχε.\n"
|
||||
"Ελέγξτε για προβλήματα δικτύου."
|
||||
msgstr "Η μετάφραση απέτυχε, ελέγξτε για προβλήματα δικτύου"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Ιστορικό μεταφράσεων"
|
||||
msgstr "Η μετάφραση απέτυχε"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Afrikaans"
|
||||
#~ msgstr "Αφρικάανς"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue