Update (Ukrainian) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (187 of 187 strings)

Update (Russian) translation using Weblate

Currently translated at 93.5% (175 of 187 strings)

Co-authored-by: Богдан Матвіїв <bomtvv@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/ru/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/uk/
Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
Богдан Матвіїв 2021-09-29 15:37:13 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 4522d48e01
commit 731daff65e
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C
2 changed files with 203 additions and 189 deletions

8
ru.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-17 18:09+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 10:33+0000\n"
"Last-Translator: Чтабс <chtabs2k19@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-29 13:37+0000\n"
"Last-Translator: Богдан Матвіїв <bomtvv@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"ru/>\n"
"Language: ru\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Страница GitHub"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Никита Кравец"
msgstr "Никита Кравец, Станислав Ляхоцкий"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"

384
uk.po
View file

@ -8,173 +8,180 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-17 18:09+0530\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-29 13:37+0000\n"
"Last-Translator: Богдан Матвіїв <bomtvv@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
"dialect/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr ""
msgstr "Dialect"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr ""
msgstr "Переклад між мовами"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr ""
msgstr "перекласти;переклад;translate;translation;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr ""
msgstr "Перекладач для GNOME."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr ""
msgstr "Особливості:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr ""
msgstr "Переклад на основі неофіційного API від Google Translate"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Переклад на основі API LibreTranslate, який дозволяє використовувати любий "
"екземпляр, доступний онлайн"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr ""
msgstr "Прослуховування тексту"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr ""
msgstr "Історія перекладу"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr ""
msgstr "Автоматичне визначення мови"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr ""
msgstr "Кнопки буфера обміну"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr ""
msgstr "Автори Dialect"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr ""
msgstr "Copyright 20202021 Автори Dialect"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr ""
msgstr "Сторінка GitHub"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr ""
msgstr "Богдан Матвіїв"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr ""
msgstr "Показати вимову"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Налаштування"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Комбінації клавіш"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr ""
msgstr "Про Dialect"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr ""
msgstr "Зовнішній вигляд"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr ""
msgstr "Темний режим"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr ""
msgstr "Поведінка"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr ""
msgstr "Переклад в реальному часі"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Попередження: ваша IP-адреса може бути заблокована через зловживання API."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr ""
msgstr "Комбінації клавіш для перекладу"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr ""
msgstr "Невиділений варіант буде використовуватися для розриву рядка."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr ""
msgstr "Автовизначення за замовчуванням"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr ""
msgstr "Використовуйте \"Авто\" як мову за замовчуванням"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr ""
msgstr "Перекладач"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr ""
msgstr "Виберіть один з доступних послуг перекладу."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr ""
msgstr "Екземпляр перекладача"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr ""
msgstr "Введіть URL-адресу служби перекладу."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Редагувати"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr ""
msgstr "Скинути до початкового значення"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Зберегти"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
msgstr "Прослуховування тексту"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr ""
msgstr "Використовуйте Google для TTS."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr ""
msgstr "Пошуковий провайдер"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
@ -182,616 +189,623 @@ msgid ""
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Щоб зменшити зловживання API, провайдер пошуку GNOME в Dialect вимикається, "
"якщо використовується переклад у реальному часі. Переконайтеся, що пошуковий "
"провайдер також увімкнено в налаштуваннях GNOME."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr ""
msgstr "Перекладач"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr ""
msgstr "Перекласти"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr ""
msgstr "Переключення мов"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr ""
msgstr "Очистити вихідний текст"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr ""
msgstr "Копіювати переклад"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr ""
msgstr "Показати вимову"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
msgstr "Прослуховування тексту"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr ""
msgstr "Прослуховування вихідного тексту"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr ""
msgstr "Слухати переклад"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgstr "Навігація"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr ""
msgstr "Повернутися по історії"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr ""
msgstr "Вперед по історії"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Загальне"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Налаштування"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Комбінації клавіш"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Вийти"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr ""
msgstr "Завантаження…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося завантажити службу перекладача"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr ""
msgstr "Повторити"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr ""
msgstr "Відкрити налаштування"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr ""
msgstr "Переключення мов"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr ""
msgstr "Попередній переклад"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr ""
msgstr "Наступний переклад"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Очистити"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr ""
msgstr "Вставити"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr ""
msgstr "Слухати"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr ""
msgstr "Перекласти"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr ""
msgstr "Переклад…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося перекласти текст"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "Копіювати"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr ""
msgstr "Не виявлено з’єднання з мережею."
#: dialect/preferences.py:250
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr ""
msgstr "Недійсний екземпляр {backend}"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr ""
msgstr "Виникла проблема з мережею. Повторити?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Виникла проблема з мережею.\n"
"Будь ласка спробуйте ще раз."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr ""
msgstr "Визначити мову"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr ""
msgstr "Досягнуто обмеження в 5000 символів!"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"Не вдалося виконати переклад.\n"
"Будь ласка, перевірте з'єднання з мережею."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr ""
msgstr "Ви мали на увазі: "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
msgstr "африкаанс"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr ""
msgstr "албанська"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr ""
msgstr "амхарська"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr ""
msgstr "арабська"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgstr "вірменська"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
msgstr "азербайджанська"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr ""
msgstr "баскська"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr ""
msgstr "білоруська"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr ""
msgstr "бенгальська"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr ""
msgstr "боснійська"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
msgstr "болгарська"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr ""
msgstr "каталонська"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr ""
msgstr "себуано"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr ""
msgstr "чичева"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr ""
msgstr "китайська"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr ""
msgstr "китайська (спрощена)"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr ""
msgstr "китайська (традиційна)"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr ""
msgstr "корсиканська"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr ""
msgstr "хорватська"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr ""
msgstr "чеська"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr ""
msgstr "датська"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr ""
msgstr "нідерландська"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr ""
msgstr "англійська"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr ""
msgstr "есперанто"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr ""
msgstr "естонська"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr ""
msgstr "філіппінська"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr ""
msgstr "фінська"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr ""
msgstr "французька"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr ""
msgstr "фризька"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr ""
msgstr "галісійська"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr ""
msgstr "грузинська"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr ""
msgstr "німецька"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr ""
msgstr "грецька"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr ""
msgstr "гуджараті"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr ""
msgstr "гаїтянська креольська"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr ""
msgstr "хауса"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr ""
msgstr "гавайська"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr ""
msgstr "іврит"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr ""
msgstr "хінді"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr ""
msgstr "хмонг"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr ""
msgstr "венгерська"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr ""
msgstr "ісландська"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr ""
msgstr "ігбо"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr ""
msgstr "індонезійська"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr ""
msgstr "ірландська"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr ""
msgstr "італійська"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr ""
msgstr "японська"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr ""
msgstr "яванська"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr ""
msgstr "каннада"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr ""
msgstr "казахська"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr ""
msgstr "кхмерська"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
msgstr "кіньярванда"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr ""
msgstr "корейська"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr ""
msgstr "курдська (Курманджі)"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr ""
msgstr "киргизька"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr ""
msgstr "лаоська"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr ""
msgstr "латинська"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr ""
msgstr "латвійська"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
msgstr "литовська"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
msgstr "люксембурзька"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr ""
msgstr "македонська"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr ""
msgstr "малагасійська"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr ""
msgstr "малайська"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr ""
msgstr "малаялам"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr ""
msgstr "мальтійська"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr ""
msgstr "маорі"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr ""
msgstr "маратхі"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr ""
msgstr "монгольська"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr ""
msgstr "м'янма (бірманська)"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr ""
msgstr "непальська"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr ""
msgstr "норвезька"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr ""
msgstr "одія (Орія)"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr ""
msgstr "пушту"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr ""
msgstr "перська"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr ""
msgstr "польська"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr ""
msgstr "португальська"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr ""
msgstr "панджабі"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr ""
msgstr "румунська"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr ""
msgstr "російська"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr ""
msgstr "самоанська"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr ""
msgstr "шотландська гельська"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr ""
msgstr "сербська"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr ""
msgstr "сесото"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr ""
msgstr "шона"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr ""
msgstr "сіндхі"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr ""
msgstr "сингальська"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr ""
msgstr "словацька"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr ""
msgstr "словенська"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr ""
msgstr "сомалі"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr ""
msgstr "іспанська"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr ""
msgstr "сунданська"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr ""
msgstr "суахілі"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr ""
msgstr "шведська"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr ""
msgstr "таджицька"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr ""
msgstr "тамільська"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr ""
msgstr "татарська"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr ""
msgstr "телугу"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr ""
msgstr "тайська"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr ""
msgstr "турецька"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr ""
msgstr "туркменська"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
msgstr "українська"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr ""
msgstr "урду"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr ""
msgstr "уйгурська"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgstr "узбецька"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
msgstr "в'єтнамська"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr ""
msgstr "валлійська"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr ""
msgstr "хоса"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr ""
msgstr "ідиш"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr ""
msgstr "йоруба"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr ""
msgstr "зулуська"