mirror of
https://github.com/dialect-app/po.git
synced 2025-06-19 04:36:25 +00:00
Add new strings to pot file
This commit is contained in:
parent
8d4b13dfd2
commit
5bd52549f7
40 changed files with 10034 additions and 5448 deletions
338
am.po
338
am.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
|
@ -17,345 +17,431 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
msgid ""
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Auto"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
|
||||||
"Please check for network issues."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "አፍሪካንኛ"
|
msgstr "አፍሪካንኛ"
|
||||||
|
|
369
ar.po
369
ar.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Omar TS <omats@vivaldi.net>\n"
|
"Last-Translator: Omar TS <omats@vivaldi.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||||
|
@ -21,350 +21,446 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr "Dialect"
|
msgstr "Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr "ترجم بين اللغات"
|
msgstr "ترجم بين اللغات"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr "ترجم;ترجمة;"
|
msgstr "ترجم;ترجمة;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr "تطبيق ترجمة لجنوم."
|
msgstr "تطبيق ترجمة لجنوم."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr "الميزات:"
|
msgstr "الميزات:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr "تعتمد الترجمة على واجهة برمجة تطبيقات غير رسمية لترجمة جوجل"
|
msgstr "تعتمد الترجمة على واجهة برمجة تطبيقات غير رسمية لترجمة جوجل"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"تعتمد الترجمة على LibreTranslate API ، مما يتيح لك استخدام أي مثيل متاح عبر "
|
"تعتمد الترجمة على LibreTranslate API ، مما يتيح لك استخدام أي مثيل متاح عبر "
|
||||||
"الإنترنت"
|
"الإنترنت"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr "تعتمد الترجمة على واجهة برمجة تطبيقات غير رسمية لترجمة جوجل"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr "نص إلى كلام"
|
msgstr "نص إلى كلام"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr "تاريخ الترجمة"
|
msgstr "تاريخ الترجمة"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr "الكشف التلقائي عن اللغة"
|
msgstr "الكشف التلقائي عن اللغة"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr "أزرار الحافظة"
|
msgstr "أزرار الحافظة"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "مؤلفو Dialect"
|
msgstr "مؤلفو Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "حقوق النشر 2020– 2021 مؤلفو Dialect"
|
msgstr "حقوق النشر 2020– 2021 مؤلفو Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr "صفحة جت هب"
|
msgstr "صفحة جت هب"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "إشادات المترجم"
|
msgstr "إشادات المترجم"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr "إظهار النطق"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "التفضيلات"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr "حول Dialect"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr "المظهر"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr "الوضع المظلم"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "سلوك"
|
msgstr "سلوك"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr "ترجمة مباشرة"
|
msgstr "ترجمة مباشرة"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr "تحذير: قد يتم حظر عنوان IP الخاص بك بسبب إساءة استخدام API."
|
msgstr "تحذير: قد يتم حظر عنوان IP الخاص بك بسبب إساءة استخدام API."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr "تاريخ الترجمة"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr "اختصار الترجمة"
|
msgstr "اختصار الترجمة"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr "سيتم استخدام الخيار غير المحدد لكسر الخط."
|
msgstr "سيتم استخدام الخيار غير المحدد لكسر الخط."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr "الافتراضي إلى تلقائي"
|
msgstr "الافتراضي إلى تلقائي"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr "استخدم \"تلقائي\" كلغة افتراضية"
|
msgstr "استخدم \"تلقائي\" كلغة افتراضية"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "مترجِم"
|
msgstr "مترجِم"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr "اختر من خدمات الترجمة المتاحة."
|
msgstr "اختر من خدمات الترجمة المتاحة."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr "حالة المترجِم"
|
msgstr "حالة المترجِم"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr "أدخل عنوان URL لخدمة الترجمة."
|
msgstr "أدخل عنوان URL لخدمة الترجمة."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "تحرير"
|
msgstr "تحرير"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr "إعادة التعيين إلى الافتراضي"
|
msgstr "إعادة التعيين إلى الافتراضي"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "حفظ"
|
msgstr "حفظ"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr "أدخل عنوان URL لخدمة الترجمة."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "نص إلى كلام"
|
msgstr "نص إلى كلام"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr "استخدم جوجل ل TTS ."
|
msgstr "استخدم جوجل ل TTS ."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr "موفر البحث"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"لتقليل إساءة استخدام واجهة برمجة التطبيقات ، يتم إيقاف تشغيل موفر بحث جنوم "
|
|
||||||
"في Dialect عندما تكون الترجمة مباشرة. تأكد من تشغيل موفر البحث أيضًا في "
|
|
||||||
"إعدادات جنوم."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "المترجم"
|
msgstr "المترجم"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "ترجم"
|
msgstr "ترجم"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr "بدّل اللغات"
|
msgstr "بدّل اللغات"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr "مسح نص المصدر"
|
msgstr "مسح نص المصدر"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr "نسخ الترجمة"
|
msgstr "نسخ الترجمة"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr "إظهار النطق"
|
msgstr "إظهار النطق"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "نص إلى كلام"
|
msgstr "نص إلى كلام"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr "استمع إلى نص المصدر"
|
msgstr "استمع إلى نص المصدر"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr "استمع إلى الترجمة"
|
msgstr "استمع إلى الترجمة"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr "إظهار النطق"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "التفضيلات"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr "حول Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
|
msgstr "التفضيلات"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
|
msgstr "ترجمة مباشرة"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr "بدّل اللغات"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr "الوضع المظلم"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr "أدخل عنوان URL لخدمة الترجمة."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr "اختر من خدمات الترجمة المتاحة."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
msgid ""
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Auto"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
|
||||||
"Please check for network issues."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr "تاريخ الترجمة"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "الأفريقانية"
|
msgstr "الأفريقانية"
|
||||||
|
@ -804,3 +900,18 @@ msgstr "اليوروبا"
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
||||||
msgid "Zulu"
|
msgid "Zulu"
|
||||||
msgstr "الزولو"
|
msgstr "الزولو"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||||||
|
#~ msgstr "المظهر"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Search Provider"
|
||||||
|
#~ msgstr "موفر البحث"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||||
|
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||||
|
#~ "the GNOME Settings."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "لتقليل إساءة استخدام واجهة برمجة التطبيقات ، يتم إيقاف تشغيل موفر بحث "
|
||||||
|
#~ "جنوم في Dialect عندما تكون الترجمة مباشرة. تأكد من تشغيل موفر البحث أيضًا "
|
||||||
|
#~ "في إعدادات جنوم."
|
||||||
|
|
396
ca.po
396
ca.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-11 14:07+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-08-11 14:07+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sergi Font <sfont@tuta.io>\n"
|
"Last-Translator: Sergi Font <sfont@tuta.io>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||||
|
@ -20,354 +20,456 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr "Dialecte"
|
msgstr "Dialecte"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr "Traduïu entre diverses llengües"
|
msgstr "Traduïu entre diverses llengües"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr "tradueix;traducció;"
|
msgstr "tradueix;traducció;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr "Una aplicació de traducció per al GNOME."
|
msgstr "Una aplicació de traducció per al GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr "Funcionalitats:"
|
msgstr "Funcionalitats:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr "Traducció basada en una API no oficial del Google Translate"
|
msgstr "Traducció basada en una API no oficial del Google Translate"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Traducció basada en l’API del LibreTranslate, que us permet utilitzar "
|
"Traducció basada en l’API del LibreTranslate, que us permet utilitzar "
|
||||||
"qualsevol instal·lació disponible a la xarxa"
|
"qualsevol instal·lació disponible a la xarxa"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr "Traducció basada en una API no oficial del Google Translate"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr "Text a veu"
|
msgstr "Text a veu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr "Historial de traduccions"
|
msgstr "Historial de traduccions"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr "Detecció automàtica de la llengua"
|
msgstr "Detecció automàtica de la llengua"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr "Botons del porta-retalls"
|
msgstr "Botons del porta-retalls"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Els autors del Dialect"
|
msgstr "Els autors del Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Drets d’autor © 2020-2021 dels autors del Dialect"
|
msgstr "Drets d’autor © 2020-2021 dels autors del Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr "Pàgina al GitHub"
|
msgstr "Pàgina al GitHub"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2021"
|
msgstr "Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2021"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr "Mostra la pronúncia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "Preferències"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "Dreceres de teclat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr "Quant al Dialect"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr "Aspecte"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr "Mode fosc"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "Comportament"
|
msgstr "Comportament"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr "Traducció en temps real"
|
msgstr "Traducció en temps real"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr "Avís: potser que us bloquin l’adreça IP per abusar de l’API."
|
msgstr "Avís: potser que us bloquin l’adreça IP per abusar de l’API."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr "Historial de traduccions"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr "Drecera de traducció"
|
msgstr "Drecera de traducció"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr "L’opció no seleccionada s’utilitzarà per al salt de línia."
|
msgstr "L’opció no seleccionada s’utilitzarà per al salt de línia."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr "Automàtic per defecte"
|
msgstr "Automàtic per defecte"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr "Utilitza «Automàtic» com a llengua per defecte"
|
msgstr "Utilitza «Automàtic» com a llengua per defecte"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Traductor"
|
msgstr "Traductor"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr "Trieu un dels serveis de traducció disponibles."
|
msgstr "Trieu un dels serveis de traducció disponibles."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr "Instal·lació del traductor"
|
msgstr "Instal·lació del traductor"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr "Introduïu l’URL d’un servei de traducció."
|
msgstr "Introduïu l’URL d’un servei de traducció."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Edita"
|
msgstr "Edita"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr "Reinicialitza als valors per defecte"
|
msgstr "Reinicialitza als valors per defecte"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Desa"
|
msgstr "Desa"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr "Introduïu l’URL d’un servei de traducció."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Text a veu"
|
msgstr "Text a veu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr "Fes servir el TTS de Google."
|
msgstr "Fes servir el TTS de Google."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr "Proveïdor de cerques"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Per a reduir l’abús de l’API, el proveïdor de cerques del GNOME del Dialect "
|
|
||||||
"es desactiva quan s’utilitza la traducció en temps real. Assegureu-vos que "
|
|
||||||
"el proveïdor s’hagi activat també als Paràmetres del GNOME."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Traductor"
|
msgstr "Traductor"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Tradueix"
|
msgstr "Tradueix"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr "Canvia de llengua"
|
msgstr "Canvia de llengua"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr "Esborrar text original"
|
msgstr "Esborrar text original"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr "Traducció següent"
|
msgstr "Traducció següent"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr "Mostra la pronunciació"
|
msgstr "Mostra la pronunciació"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Text per parlar"
|
msgstr "Text per parlar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr "Escolta el text original"
|
msgstr "Escolta el text original"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr "Escolta la traducció"
|
msgstr "Escolta la traducció"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "Navegar"
|
msgstr "Navegar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr "Tornar a l'historial"
|
msgstr "Tornar a l'historial"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr "Següent historial"
|
msgstr "Següent historial"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "General"
|
msgstr "General"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Preferències"
|
msgstr "Preferències"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Dreceres"
|
msgstr "Dreceres"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Surt"
|
msgstr "Surt"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr "Mostra la pronúncia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Preferències"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Dreceres de teclat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr "Quant al Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "S’està carregant…"
|
msgstr "S’està carregant…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr "No s’ha pogut carregar el servei de traducció"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Torna a provar"
|
msgstr "Torna a provar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr "Obre les preferències"
|
msgstr "Obre les preferències"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr "Canvia de llengua"
|
msgstr "Canvia de llengua"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr "Traducció anterior"
|
msgstr "Traducció anterior"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr "Traducció següent"
|
msgstr "Traducció següent"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Neteja"
|
msgstr "Neteja"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Enganxa"
|
msgstr "Enganxa"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr "Escolta"
|
msgstr "Escolta"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Tradueix"
|
msgstr "Tradueix"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr "S’està traduint…"
|
msgstr "S’està traduint…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr "No s’ha pogut traduir el text"
|
msgstr "No s’ha pogut traduir el text"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Copia"
|
msgstr "Copia"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "No s’ha detectat cap connexió de xarxa."
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
|
msgstr "Traducció en temps real"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr "Canvia de llengua"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr "Mode fosc"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr "No és una instal·lació vàlida del {backend}"
|
msgstr "No és una instal·lació vàlida del {backend}"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||||
msgstr "S’ha produït un problema amb la xarxa. Voleu tornar a intentar-ho?"
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr "No és una instal·lació vàlida del {backend}"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"S’ha produït un problema amb la xarxa.\n"
|
|
||||||
"Torneu a intentar-ho."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Automàtic"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "S’ha assolit el límit de 5000 caràcters!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr "No s’ha pogut carregar el servei de traducció"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
"Please check for network issues."
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr "No s’ha pogut carregar el servei de traducció"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ha fallat la traducció.\n"
|
"Ha fallat la traducció.\n"
|
||||||
"Comproveu si hi ha problemes amb la xarxa."
|
"Comproveu si hi ha problemes amb la xarxa."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
|
msgstr "S’ha produït un problema amb la xarxa. Voleu tornar a intentar-ho?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"S’ha produït un problema amb la xarxa.\n"
|
||||||
|
"Torneu a intentar-ho."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
|
msgid "Auto"
|
||||||
|
msgstr "Automàtic"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr "S’ha assolit el límit de 5000 caràcters!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr "Volíeu dir: "
|
msgstr "Volíeu dir: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ha fallat la traducció.\n"
|
||||||
|
"Comproveu si hi ha problemes amb la xarxa."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr "Sembla que ha fallat la traducció"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "afrikaans"
|
msgstr "afrikaans"
|
||||||
|
@ -808,6 +910,25 @@ msgstr "ioruba"
|
||||||
msgid "Zulu"
|
msgid "Zulu"
|
||||||
msgstr "zulu"
|
msgstr "zulu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||||||
|
#~ msgstr "Aspecte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Search Provider"
|
||||||
|
#~ msgstr "Proveïdor de cerques"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||||
|
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||||
|
#~ "the GNOME Settings."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Per a reduir l’abús de l’API, el proveïdor de cerques del GNOME del "
|
||||||
|
#~ "Dialect es desactiva quan s’utilitza la traducció en temps real. "
|
||||||
|
#~ "Assegureu-vos que el proveïdor s’hagi activat també als Paràmetres del "
|
||||||
|
#~ "GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||||
|
#~ msgstr "No s’ha detectat cap connexió de xarxa."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||||
#~ msgstr "Utilitza Google per a la funcionalitat de conversió de text a veu."
|
#~ msgstr "Utilitza Google per a la funcionalitat de conversió de text a veu."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -825,6 +946,3 @@ msgstr "zulu"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||||||
#~ msgstr "Traducció en curs…"
|
#~ msgstr "Traducció en curs…"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
|
||||||
#~ msgstr "Sembla que ha fallat la traducció"
|
|
||||||
|
|
395
cs.po
395
cs.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-01 15:38+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-01 15:38+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>\n"
|
"Last-Translator: Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/cs/"
|
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/cs/"
|
||||||
|
@ -20,354 +20,456 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr "Dialekt"
|
msgstr "Dialekt"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr "Překládejte mezi jazyky"
|
msgstr "Překládejte mezi jazyky"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr "přeložit;překlad;"
|
msgstr "přeložit;překlad;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr "Překladač pro GNOME."
|
msgstr "Překladač pro GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr "Funkce:"
|
msgstr "Funkce:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr "Překlad je postavený na neoficiálním API pro Google Překladač"
|
msgstr "Překlad je postavený na neoficiálním API pro Google Překladač"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Překlad založený na API LibreTranslate, který vám umožní použít jakoukoli "
|
"Překlad založený na API LibreTranslate, který vám umožní použít jakoukoli "
|
||||||
"instanci dostupnou online"
|
"instanci dostupnou online"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr "Překlad je postavený na neoficiálním API pro Google Překladač"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr "Text na řeč"
|
msgstr "Text na řeč"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr "Historie překladů"
|
msgstr "Historie překladů"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr "Automatická detekce jazyka"
|
msgstr "Automatická detekce jazyka"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr "Tlačítka schránky"
|
msgstr "Tlačítka schránky"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Autoři Dialektu"
|
msgstr "Autoři Dialektu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Copyright 2020–2021 Autoři Dialektu"
|
msgstr "Copyright 2020–2021 Autoři Dialektu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr "Stránka na GitHubu"
|
msgstr "Stránka na GitHubu"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>"
|
msgstr "Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr "Zobrazit výslovnost"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "Předvolby"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "Klávesové zkratky"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr "O Dialektu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr "Vzhled"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr "Tmavý režim"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "Chování"
|
msgstr "Chování"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr "Živý překlad"
|
msgstr "Živý překlad"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr "Varování: Vaše IP adresa může být zablokována za zneužívání API."
|
msgstr "Varování: Vaše IP adresa může být zablokována za zneužívání API."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr "Historie překladů"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr "Zkratka překladu"
|
msgstr "Zkratka překladu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr "Nevybraná volba bude použita pro zalomení řádku."
|
msgstr "Nevybraná volba bude použita pro zalomení řádku."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr "Výchozí na Automatický"
|
msgstr "Výchozí na Automatický"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr "Použít \"Automatický\" jako výchozí jazyk"
|
msgstr "Použít \"Automatický\" jako výchozí jazyk"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Překladač"
|
msgstr "Překladač"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr "Vyberte z dostupných překladačů."
|
msgstr "Vyberte z dostupných překladačů."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr "Instance překladače"
|
msgstr "Instance překladače"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr "Zadejte URL adresu překladače."
|
msgstr "Zadejte URL adresu překladače."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Upravit"
|
msgstr "Upravit"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr "Obnovit do základního nastavení"
|
msgstr "Obnovit do základního nastavení"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Uložit"
|
msgstr "Uložit"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr "Zadejte URL adresu překladače."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Převod textu na řeč"
|
msgstr "Převod textu na řeč"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr "Použít Google pro převod textu na řeč."
|
msgstr "Použít Google pro převod textu na řeč."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr "Poskytovatel vyhledávání"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Aby bylo omezeno zneužívání API, je poskytovatel vyhledávání GNOME v "
|
|
||||||
"Dialectu vypnutý, když je vypnutý i Živý překlad. Ujistěte se, že je "
|
|
||||||
"poskytovatel vyhledávání také zapnutý v Nastavení GNOME."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Překladač"
|
msgstr "Překladač"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Překlad"
|
msgstr "Překlad"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr "Změnit jazyky"
|
msgstr "Změnit jazyky"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr "Smazat zdrojový text"
|
msgstr "Smazat zdrojový text"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr "Kopírovat překlad"
|
msgstr "Kopírovat překlad"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr "Zobrazit výslovnost"
|
msgstr "Zobrazit výslovnost"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Převod textu na řeč"
|
msgstr "Převod textu na řeč"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr "Poslechnout zdrojový text"
|
msgstr "Poslechnout zdrojový text"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr "Poslechnout překlad"
|
msgstr "Poslechnout překlad"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "Navigace"
|
msgstr "Navigace"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr "Zpět v historii"
|
msgstr "Zpět v historii"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr "Dopředu v historii"
|
msgstr "Dopředu v historii"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Obecné"
|
msgstr "Obecné"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Předvolby"
|
msgstr "Předvolby"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Klávesové zkratky"
|
msgstr "Klávesové zkratky"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Ukončit"
|
msgstr "Ukončit"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr "Zobrazit výslovnost"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Předvolby"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Klávesové zkratky"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr "O Dialektu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Načítání…"
|
msgstr "Načítání…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se načíst překladač"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Zkusit znovu"
|
msgstr "Zkusit znovu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr "Otevřít předvolby"
|
msgstr "Otevřít předvolby"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr "Změnit jazyky"
|
msgstr "Změnit jazyky"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr "Předchozí překlad"
|
msgstr "Předchozí překlad"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr "Následující překlad"
|
msgstr "Následující překlad"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Vyčistit"
|
msgstr "Vyčistit"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Vložit"
|
msgstr "Vložit"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr "Poslech"
|
msgstr "Poslech"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Přeložit"
|
msgstr "Přeložit"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr "Překládání…"
|
msgstr "Překládání…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr "Text se nepodařilo přeložit"
|
msgstr "Text se nepodařilo přeložit"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Kopírovat"
|
msgstr "Kopírovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Nebylo detekováno připojení k internetu."
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
|
msgstr "Živý překlad"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr "Změnit jazyky"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr "Tmavý režim"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr "Neplatná instance {backend}"
|
msgstr "Neplatná instance {backend}"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||||
msgstr "Došlo k problému se sítí. Zkusit znovu?"
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr "Neplatná instance {backend}"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Došlo k problému se sítí.\n"
|
|
||||||
"Prosím, zkuste to znovu."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Automatický"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Limit 5000 znaků byl dosažen!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Nepodařilo se načíst překladač"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
"Please check for network issues."
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Nepodařilo se načíst překladač"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Překládání selhalo.\n"
|
"Překládání selhalo.\n"
|
||||||
"Zkontrolujte prosím síť."
|
"Zkontrolujte prosím síť."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
|
msgstr "Došlo k problému se sítí. Zkusit znovu?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Došlo k problému se sítí.\n"
|
||||||
|
"Prosím, zkuste to znovu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
|
msgid "Auto"
|
||||||
|
msgstr "Automatický"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr "Limit 5000 znaků byl dosažen!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr "Měli jste na mysli: "
|
msgstr "Měli jste na mysli: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Překládání selhalo.\n"
|
||||||
|
"Zkontrolujte prosím síť."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr "Vypadá to, že překládání selhalo"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "afrikánština"
|
msgstr "afrikánština"
|
||||||
|
@ -808,6 +910,24 @@ msgstr "jorubština"
|
||||||
msgid "Zulu"
|
msgid "Zulu"
|
||||||
msgstr "zuluština"
|
msgstr "zuluština"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||||||
|
#~ msgstr "Vzhled"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Search Provider"
|
||||||
|
#~ msgstr "Poskytovatel vyhledávání"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||||
|
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||||
|
#~ "the GNOME Settings."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Aby bylo omezeno zneužívání API, je poskytovatel vyhledávání GNOME v "
|
||||||
|
#~ "Dialectu vypnutý, když je vypnutý i Živý překlad. Ujistěte se, že je "
|
||||||
|
#~ "poskytovatel vyhledávání také zapnutý v Nastavení GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||||
|
#~ msgstr "Nebylo detekováno připojení k internetu."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||||
#~ msgstr "Použít Google pro funkci převodu textu na řeč."
|
#~ msgstr "Použít Google pro funkci převodu textu na řeč."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -825,8 +945,5 @@ msgstr "zuluština"
|
||||||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||||||
#~ msgstr "Probíhá překlad..."
|
#~ msgstr "Probíhá překlad..."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
|
||||||
#~ msgstr "Vypadá to, že překládání selhalo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "gi-lom"
|
#~ msgid "gi-lom"
|
||||||
#~ msgstr "gi-lom"
|
#~ msgstr "gi-lom"
|
||||||
|
|
397
de.po
397
de.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
|
"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||||
|
@ -20,357 +20,460 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr "Dialect"
|
msgstr "Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr "Zwischen Sprachen übersetzen"
|
msgstr "Zwischen Sprachen übersetzen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr "translate;translation;übersetzen;übersetzer;translator;übersetzung;"
|
msgstr "translate;translation;übersetzen;übersetzer;translator;übersetzung;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr "Eine Übersetzungsanwendung für GNOME."
|
msgstr "Eine Übersetzungsanwendung für GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr "Merkmale:"
|
msgstr "Merkmale:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die Übersetzung basiert auf einer inoffiziellen API für Google Übersetzer"
|
"Die Übersetzung basiert auf einer inoffiziellen API für Google Übersetzer"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Übersetzung basierend auf der LibreTranslate API, sodass Sie jede online "
|
"Übersetzung basierend auf der LibreTranslate API, sodass Sie jede online "
|
||||||
"verfügbare Instanz verwenden können"
|
"verfügbare Instanz verwenden können"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die Übersetzung basiert auf einer inoffiziellen API für Google Übersetzer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr "Text-zu-Sprache"
|
msgstr "Text-zu-Sprache"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr "Übersetzungsverlauf"
|
msgstr "Übersetzungsverlauf"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr "Automatische Sprachenerkennung"
|
msgstr "Automatische Sprachenerkennung"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr "Zwischenablage-Schaltflächen"
|
msgstr "Zwischenablage-Schaltflächen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Die Autoren von Dialect"
|
msgstr "Die Autoren von Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Copyright 2020 – 2021, die Autoren von Dialect"
|
msgstr "Copyright 2020 – 2021, die Autoren von Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr "GitHub-Seite"
|
msgstr "GitHub-Seite"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Onno Giesmann\n"
|
"Onno Giesmann\n"
|
||||||
"Milo Ivir <mail@milotype.de>"
|
"Milo Ivir <mail@milotype.de>"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr "Aussprache anzeigen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "Einstellungen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "Tastenkürzel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr "Info zu Dialect"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr "Erscheinungsbild"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr "Dunkler Modus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "Verhalten"
|
msgstr "Verhalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr "Echtzeit-Übersetzung"
|
msgstr "Echtzeit-Übersetzung"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr "Achtung: Ihre IP-Adresse könnte wegen API-Missbrauch gesperrt werden."
|
msgstr "Achtung: Ihre IP-Adresse könnte wegen API-Missbrauch gesperrt werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr "Übersetzungsverlauf"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr "Übersetzungsverknüpfung"
|
msgstr "Übersetzungsverknüpfung"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr "Die nicht gewählte Option wird für den Zeilenumbruch verwendet."
|
msgstr "Die nicht gewählte Option wird für den Zeilenumbruch verwendet."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr "Standardmäßig auf automatisch"
|
msgstr "Standardmäßig auf automatisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr "„Automatisch“ als Standardsprache verwenden"
|
msgstr "„Automatisch“ als Standardsprache verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Übersetzer"
|
msgstr "Übersetzer"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr "Wählen Sie aus den verfügbaren Übersetzungsdiensten aus."
|
msgstr "Wählen Sie aus den verfügbaren Übersetzungsdiensten aus."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr "Übersetzungsinstanz"
|
msgstr "Übersetzungsinstanz"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr "Geben Sie die URL des Übersetzungsdienstes ein."
|
msgstr "Geben Sie die URL des Übersetzungsdienstes ein."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Bearbeiten"
|
msgstr "Bearbeiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr "Auf Standard zurücksetzen"
|
msgstr "Auf Standard zurücksetzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Speichern"
|
msgstr "Speichern"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr "Geben Sie die URL des Übersetzungsdienstes ein."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Text-zu-Sprache"
|
msgstr "Text-zu-Sprache"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr "Benutzen Sie Google für Text-zu-Sprache."
|
msgstr "Benutzen Sie Google für Text-zu-Sprache."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr "Suchanbieter"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Um den Missbrauch der API zu reduzieren, ist der GNOME-Suchanbieter in "
|
|
||||||
"Dialect deaktiviert, wenn die Live-Übersetzung aktiviert ist. Stellen Sie "
|
|
||||||
"sicher, dass der Suchanbieter auch in den GNOME-Einstellungen aktiviert ist."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Übersetzer"
|
msgstr "Übersetzer"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Übersetzen"
|
msgstr "Übersetzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr "Sprachen tauschen"
|
msgstr "Sprachen tauschen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr "Ausgangstext löschen"
|
msgstr "Ausgangstext löschen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr "Übersetzung kopieren"
|
msgstr "Übersetzung kopieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr "Aussprache anzeigen"
|
msgstr "Aussprache anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Text-zu-Sprache"
|
msgstr "Text-zu-Sprache"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr "Ausgangstext anhören"
|
msgstr "Ausgangstext anhören"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr "Übersetzung anhören"
|
msgstr "Übersetzung anhören"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "Navigation"
|
msgstr "Navigation"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr "Im Verlauf zurückgehen"
|
msgstr "Im Verlauf zurückgehen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr "Im Verlauf vorwärtsgehen"
|
msgstr "Im Verlauf vorwärtsgehen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Allgemein"
|
msgstr "Allgemein"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Einstellungen"
|
msgstr "Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Tastenkürzel"
|
msgstr "Tastenkürzel"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Beenden"
|
msgstr "Beenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr "Aussprache anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Tastenkürzel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr "Info zu Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Wird geladen …"
|
msgstr "Wird geladen …"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr "Der Übersetzerdienst konnte nicht geladen werden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Wiederholen"
|
msgstr "Wiederholen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr "Einstellungen öffnen"
|
msgstr "Einstellungen öffnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr "Sprachen tauschen"
|
msgstr "Sprachen tauschen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr "Vorherige Übersetzung"
|
msgstr "Vorherige Übersetzung"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr "Nächste Übersetzung"
|
msgstr "Nächste Übersetzung"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Löschen"
|
msgstr "Löschen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Einfügen"
|
msgstr "Einfügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr "Anhören"
|
msgstr "Anhören"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Übersetzen"
|
msgstr "Übersetzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr "Wird übersetzt …"
|
msgstr "Wird übersetzt …"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr "Der Text konnte nicht übersetzt werden"
|
msgstr "Der Text konnte nicht übersetzt werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Kopieren"
|
msgstr "Kopieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Keine Netzwerkverbindung erkannt."
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
|
msgstr "Echtzeit-Übersetzung"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr "Sprachen tauschen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr "Dunkler Modus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr "Keine gültige {backend}-Instanz"
|
msgstr "Keine gültige {backend}-Instanz"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||||
msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten. Noch mal probieren?"
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr "Keine gültige {backend}-Instanz"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten.\n"
|
|
||||||
"Bitte probieren Sie es noch mal."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Automatisch"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Begrenzung von 5000 Zeichen erreicht!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Der Übersetzerdienst konnte nicht geladen werden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
"Please check for network issues."
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Der Übersetzerdienst konnte nicht geladen werden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Übersetzung fehlgeschlagen.\n"
|
"Übersetzung fehlgeschlagen.\n"
|
||||||
"Bitte prüfen Sie, ob es Netzwerkprobleme gibt."
|
"Bitte prüfen Sie, ob es Netzwerkprobleme gibt."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
|
msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten. Noch mal probieren?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten.\n"
|
||||||
|
"Bitte probieren Sie es noch mal."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
|
msgid "Auto"
|
||||||
|
msgstr "Automatisch"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr "Begrenzung von 5000 Zeichen erreicht!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr "Meinten Sie vielleicht: "
|
msgstr "Meinten Sie vielleicht: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Übersetzung fehlgeschlagen.\n"
|
||||||
|
"Bitte prüfen Sie, ob es Netzwerkprobleme gibt."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr "Übersetzung scheint gescheitert zu sein"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "Afrikaans"
|
msgstr "Afrikaans"
|
||||||
|
@ -811,6 +914,25 @@ msgstr "Yoruba"
|
||||||
msgid "Zulu"
|
msgid "Zulu"
|
||||||
msgstr "Zulu"
|
msgstr "Zulu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||||||
|
#~ msgstr "Erscheinungsbild"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Search Provider"
|
||||||
|
#~ msgstr "Suchanbieter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||||
|
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||||
|
#~ "the GNOME Settings."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Um den Missbrauch der API zu reduzieren, ist der GNOME-Suchanbieter in "
|
||||||
|
#~ "Dialect deaktiviert, wenn die Live-Übersetzung aktiviert ist. Stellen Sie "
|
||||||
|
#~ "sicher, dass der Suchanbieter auch in den GNOME-Einstellungen aktiviert "
|
||||||
|
#~ "ist."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||||
|
#~ msgstr "Keine Netzwerkverbindung erkannt."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||||
#~ msgstr "Google für Text-zu-Sprache verwenden."
|
#~ msgstr "Google für Text-zu-Sprache verwenden."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -829,9 +951,6 @@ msgstr "Zulu"
|
||||||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||||||
#~ msgstr "Übersetzung läuft …"
|
#~ msgstr "Übersetzung läuft …"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
|
||||||
#~ msgstr "Übersetzung scheint gescheitert zu sein"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "gi-lom"
|
#~ msgid "gi-lom"
|
||||||
#~ msgstr "gi-lom"
|
#~ msgstr "gi-lom"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
338
dialect.pot
338
dialect.pot
|
@ -7,8 +7,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -18,345 +18,431 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
msgid ""
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Auto"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
|
||||||
"Please check for network issues."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
392
eo.po
392
eo.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-22 18:37+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-22 18:37+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: phlostically <phlostically@mailinator.com>\n"
|
"Last-Translator: phlostically <phlostically@mailinator.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
||||||
|
@ -20,354 +20,456 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr "Dialect"
|
msgstr "Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr "Traduki inter lingvoj"
|
msgstr "Traduki inter lingvoj"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr "traduko;traduki;"
|
msgstr "traduko;traduki;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr "Tradukilo por GNOME."
|
msgstr "Tradukilo por GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr "Funkcioj:"
|
msgstr "Funkcioj:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr "Tradukado per neoficiala API por Google-Tradukilo"
|
msgstr "Tradukado per neoficiala API por Google-Tradukilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tradukado per la API LibreTranslate, permesante al vi uzi ajnan servilon "
|
"Tradukado per la API LibreTranslate, permesante al vi uzi ajnan servilon "
|
||||||
"Interrete disponeblan"
|
"Interrete disponeblan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr "Tradukado per neoficiala API por Google-Tradukilo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr "Prononcilo"
|
msgstr "Prononcilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr "Historio de tradukado"
|
msgstr "Historio de tradukado"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr "Aŭtomata divenado de lingvo"
|
msgstr "Aŭtomata divenado de lingvo"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr "Tondujaj butonoj"
|
msgstr "Tondujaj butonoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "La aŭtoroj de Dialect"
|
msgstr "La aŭtoroj de Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Kopirajto 2020–2021 La aŭtoroj de Dialect"
|
msgstr "Kopirajto 2020–2021 La aŭtoroj de Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr "Paĝo ĉe GitHub"
|
msgstr "Paĝo ĉe GitHub"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "phlostically"
|
msgstr "phlostically"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr "Montri prononcon"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "Preferoj"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "Fulmoklavoj"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr "Pri Dialect"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr "Aspekto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr "Malhela reĝimo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "Konduto"
|
msgstr "Konduto"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr "Dumtajpa tradukado"
|
msgstr "Dumtajpa tradukado"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr "Averto: Via IP-adreso eble malpermesiĝos pro API-misuzo."
|
msgstr "Averto: Via IP-adreso eble malpermesiĝos pro API-misuzo."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr "Historio de tradukado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr "Traduka fulmoklavo"
|
msgstr "Traduka fulmoklavo"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr "La neelektito uziĝos por linisalto."
|
msgstr "La neelektito uziĝos por linisalto."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr "Implicite uzi «Aŭtomata»"
|
msgstr "Implicite uzi «Aŭtomata»"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr "Uzi «Aŭtomata» kiel la implicitan lingvon"
|
msgstr "Uzi «Aŭtomata» kiel la implicitan lingvon"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Tradukilo"
|
msgstr "Tradukilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr "Elektu el la disponeblaj tradukaj servoj."
|
msgstr "Elektu el la disponeblaj tradukaj servoj."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr "Traduka servilo"
|
msgstr "Traduka servilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr "Tajpu adreson de Interreta traduka servo."
|
msgstr "Tajpu adreson de Interreta traduka servo."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Redakti"
|
msgstr "Redakti"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr "Uzi impliciton"
|
msgstr "Uzi impliciton"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Konservi"
|
msgstr "Konservi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr "Tajpu adreson de Interreta traduka servo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Prononcilo"
|
msgstr "Prononcilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr "Uzi prononcilon de Google."
|
msgstr "Uzi prononcilon de Google."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr "Serĉilo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Por malhelpi misuzon de la API, la GNOME-serĉilo en Dialekto malŝaltiĝas se "
|
|
||||||
"la dumtajpa tradukado funkcias. Certigu, ke la serĉilo ankaŭ estas ŝaltita "
|
|
||||||
"en la Agordoj de GNOME."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Tradukilo"
|
msgstr "Tradukilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Traduki"
|
msgstr "Traduki"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr "Ŝanĝi lingvojn"
|
msgstr "Ŝanĝi lingvojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr "Forviŝi fontotekston"
|
msgstr "Forviŝi fontotekston"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr "Kopii tradukon"
|
msgstr "Kopii tradukon"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr "Montri prononcon"
|
msgstr "Montri prononcon"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Prononcilo"
|
msgstr "Prononcilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr "Aŭskulti fontotekston"
|
msgstr "Aŭskulti fontotekston"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr "Aŭskulti tradukon"
|
msgstr "Aŭskulti tradukon"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "Navigado"
|
msgstr "Navigado"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr "Reen"
|
msgstr "Reen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr "Antaŭen"
|
msgstr "Antaŭen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Ĝenerala"
|
msgstr "Ĝenerala"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Preferoj"
|
msgstr "Preferoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Fulmoklavoj"
|
msgstr "Fulmoklavoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Forlasi"
|
msgstr "Forlasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr "Montri prononcon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Preferoj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Fulmoklavoj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr "Pri Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Ŝargante…"
|
msgstr "Ŝargante…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr "Ne eblis ŝargi tradukan servon"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Reprovi"
|
msgstr "Reprovi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr "Agordi preferojn"
|
msgstr "Agordi preferojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr "Ŝanĝi lingvojn"
|
msgstr "Ŝanĝi lingvojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr "Antaŭa traduko"
|
msgstr "Antaŭa traduko"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr "Sekva traduko"
|
msgstr "Sekva traduko"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Forviŝi"
|
msgstr "Forviŝi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Alglui"
|
msgstr "Alglui"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr "Aŭskulti"
|
msgstr "Aŭskulti"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Traduki"
|
msgstr "Traduki"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr "Tradukante…"
|
msgstr "Tradukante…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr "Ne eblis traduki la tekston"
|
msgstr "Ne eblis traduki la tekston"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Kopii"
|
msgstr "Kopii"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Neniu reta konekto troviĝis."
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
|
msgstr "Dumtajpa tradukado"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr "Ŝanĝi lingvojn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr "Malhela reĝimo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr "Ne estas valida servilo de {backend}"
|
msgstr "Ne estas valida servilo de {backend}"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||||
msgstr "Reta problemo okazis. Ĉu reprovi?"
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr "Ne estas valida servilo de {backend}"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Reta problemo okazis.\n"
|
|
||||||
"Bonvolu reprovi."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Aŭtomata"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Atingiĝis limo de 5000 skribsignoj!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Ne eblis ŝargi tradukan servon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
"Please check for network issues."
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Ne eblis ŝargi tradukan servon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Traduko malsukcesis.\n"
|
"Traduko malsukcesis.\n"
|
||||||
"Bonvolu kontroli pri retaj problemoj."
|
"Bonvolu kontroli pri retaj problemoj."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
|
msgstr "Reta problemo okazis. Ĉu reprovi?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Reta problemo okazis.\n"
|
||||||
|
"Bonvolu reprovi."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
|
msgid "Auto"
|
||||||
|
msgstr "Aŭtomata"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr "Atingiĝis limo de 5000 skribsignoj!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr "Ĉu vi intencis la jenon: "
|
msgstr "Ĉu vi intencis la jenon: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Traduko malsukcesis.\n"
|
||||||
|
"Bonvolu kontroli pri retaj problemoj."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr "Historio de tradukado"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "Afrikanso"
|
msgstr "Afrikanso"
|
||||||
|
@ -807,3 +909,21 @@ msgstr "Yoruba"
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
||||||
msgid "Zulu"
|
msgid "Zulu"
|
||||||
msgstr "Zulua"
|
msgstr "Zulua"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||||||
|
#~ msgstr "Aspekto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Search Provider"
|
||||||
|
#~ msgstr "Serĉilo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||||
|
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||||
|
#~ "the GNOME Settings."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Por malhelpi misuzon de la API, la GNOME-serĉilo en Dialekto malŝaltiĝas "
|
||||||
|
#~ "se la dumtajpa tradukado funkcias. Certigu, ke la serĉilo ankaŭ estas "
|
||||||
|
#~ "ŝaltita en la Agordoj de GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||||
|
#~ msgstr "Neniu reta konekto troviĝis."
|
||||||
|
|
397
es.po
397
es.po
|
@ -7,8 +7,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sergio Varela <sergitroll9@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Sergio Varela <sergitroll9@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||||
|
@ -21,355 +21,456 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr "Dialect"
|
msgstr "Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr "Traduce entre idiomas"
|
msgstr "Traduce entre idiomas"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr "translate;translation;traducir;traductor;"
|
msgstr "translate;translation;traducir;traductor;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr "Una aplicación de traducción para GNOME."
|
msgstr "Una aplicación de traducción para GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr "Características:"
|
msgstr "Características:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr "Traducción basada en una API no oficial de Google Translate"
|
msgstr "Traducción basada en una API no oficial de Google Translate"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Traducción basada en la API de LibreTranslate, permitiendo el uso de "
|
"Traducción basada en la API de LibreTranslate, permitiendo el uso de "
|
||||||
"cualquier instancia disponible en linea"
|
"cualquier instancia disponible en linea"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr "Traducción basada en una API no oficial de Google Translate"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr "Texto a voz"
|
msgstr "Texto a voz"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr "Historial de traducción"
|
msgstr "Historial de traducción"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr "Detección automática de idioma"
|
msgstr "Detección automática de idioma"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr "Botones del portapapeles"
|
msgstr "Botones del portapapeles"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Los autores de Dialect"
|
msgstr "Los autores de Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Derechos de autor © 2020–2021 de los autores de Dialect"
|
msgstr "Derechos de autor © 2020–2021 de los autores de Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr "Página de GitHub"
|
msgstr "Página de GitHub"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Rafael Mardojai CM"
|
msgstr "Rafael Mardojai CM"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr "Mostrar pronunciación"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "Preferencias"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "Atajos de teclado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr "Acerca de Dialect"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr "Apariencia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr "Modo oscuro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "Comportamiento"
|
msgstr "Comportamiento"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr "Traducción en tiempo real"
|
msgstr "Traducción en tiempo real"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr "Atención: su IP podría ser bloqueada por abuso de API."
|
msgstr "Atención: su IP podría ser bloqueada por abuso de API."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr "Historial de traducción"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr "Atajo de traducción"
|
msgstr "Atajo de traducción"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr "La opción no seleccionada se utilizará para el salto de renglón."
|
msgstr "La opción no seleccionada se utilizará para el salto de renglón."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr "Automático predeterminado"
|
msgstr "Automático predeterminado"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr "Utilice «Automático» como idioma predeterminado"
|
msgstr "Utilice «Automático» como idioma predeterminado"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Traductor"
|
msgstr "Traductor"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr "Elija entre los servicios de traducción disponibles."
|
msgstr "Elija entre los servicios de traducción disponibles."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr "Instalación de traductor"
|
msgstr "Instalación de traductor"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr "Introduzca el URL de un servicio de traducción."
|
msgstr "Introduzca el URL de un servicio de traducción."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Editar"
|
msgstr "Editar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr "Restablecer valor predeterminado"
|
msgstr "Restablecer valor predeterminado"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Guardar"
|
msgstr "Guardar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr "Introduzca el URL de un servicio de traducción."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Texto a voz"
|
msgstr "Texto a voz"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr "Utilice Google para TTS."
|
msgstr "Utilice Google para TTS."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr "Proveedor de búsquedas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Para reducir el abuso de la API, el proveedor de búsquedas de GNOME de "
|
|
||||||
"Dialect se desactiva cuando la traducción en tiempo real lo está. Asegúrese "
|
|
||||||
"de que el proveedor de búsquedas también esté activado en la configuración "
|
|
||||||
"de GNOME."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Traductor"
|
msgstr "Traductor"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Traducir"
|
msgstr "Traducir"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr "Intercambiar idiomas"
|
msgstr "Intercambiar idiomas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr "Borrar texto de origen"
|
msgstr "Borrar texto de origen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr "Copiar traducción"
|
msgstr "Copiar traducción"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr "Mostrar pronunciación"
|
msgstr "Mostrar pronunciación"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Texto a voz"
|
msgstr "Texto a voz"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr "Escuchar el texto original"
|
msgstr "Escuchar el texto original"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr "Escuchar la traducción"
|
msgstr "Escuchar la traducción"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "Navegación"
|
msgstr "Navegación"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr "Retroceder en el historial"
|
msgstr "Retroceder en el historial"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr "Avanzar en el historial"
|
msgstr "Avanzar en el historial"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "General"
|
msgstr "General"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Preferencias"
|
msgstr "Preferencias"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Atajos"
|
msgstr "Atajos"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Salir"
|
msgstr "Salir"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar pronunciación"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Preferencias"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Atajos de teclado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr "Acerca de Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Cargando…"
|
msgstr "Cargando…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr "No se pudo cargar el servicio de traducción"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Reintentar"
|
msgstr "Reintentar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr "Abrir preferencias"
|
msgstr "Abrir preferencias"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr "Intercambiar idiomas"
|
msgstr "Intercambiar idiomas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr "Traducción anterior"
|
msgstr "Traducción anterior"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr "Siguiente traducción"
|
msgstr "Siguiente traducción"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Limpiar"
|
msgstr "Limpiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Pegar"
|
msgstr "Pegar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr "Escuchar"
|
msgstr "Escuchar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Traducir"
|
msgstr "Traducir"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr "Traduciendo…"
|
msgstr "Traduciendo…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr "No se pudo traducir el texto"
|
msgstr "No se pudo traducir el texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Copiar"
|
msgstr "Copiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "No se detectó ninguna conexión de red."
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
|
msgstr "Traducción en tiempo real"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr "Intercambiar idiomas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr "Modo oscuro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr "No es una instalación válida de {backend}"
|
msgstr "No es una instalación válida de {backend}"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||||
msgstr "Ha ocurrido un problema de red. ¿Reintentar?"
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr "No es una instalación válida de {backend}"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ha ocurrido un problema de red.\n"
|
|
||||||
"Vuelva a intentarlo."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Automático"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "¡Se alcanzó el límite de 5000 caracteres!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr "No se pudo cargar el servicio de traducción"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
"Please check for network issues."
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr "No se pudo cargar el servicio de traducción"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La traducción falló.\n"
|
"La traducción falló.\n"
|
||||||
"Compruebe si hay problemas de red."
|
"Compruebe si hay problemas de red."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
|
msgstr "Ha ocurrido un problema de red. ¿Reintentar?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ha ocurrido un problema de red.\n"
|
||||||
|
"Vuelva a intentarlo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
|
msgid "Auto"
|
||||||
|
msgstr "Automático"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr "¡Se alcanzó el límite de 5000 caracteres!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr "Tal vez quiso decir: "
|
msgstr "Tal vez quiso decir: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La traducción falló.\n"
|
||||||
|
"Compruebe si hay problemas de red."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr "La traducción parece haber fallado"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "afrikáans"
|
msgstr "afrikáans"
|
||||||
|
@ -810,6 +911,25 @@ msgstr "yoruba"
|
||||||
msgid "Zulu"
|
msgid "Zulu"
|
||||||
msgstr "zulú"
|
msgstr "zulú"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||||||
|
#~ msgstr "Apariencia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Search Provider"
|
||||||
|
#~ msgstr "Proveedor de búsquedas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||||
|
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||||
|
#~ "the GNOME Settings."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Para reducir el abuso de la API, el proveedor de búsquedas de GNOME de "
|
||||||
|
#~ "Dialect se desactiva cuando la traducción en tiempo real lo está. "
|
||||||
|
#~ "Asegúrese de que el proveedor de búsquedas también esté activado en la "
|
||||||
|
#~ "configuración de GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||||
|
#~ msgstr "No se detectó ninguna conexión de red."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||||
#~ msgstr "Utilice Google para la funcionalidad Texto a Voz."
|
#~ msgstr "Utilice Google para la funcionalidad Texto a Voz."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -828,9 +948,6 @@ msgstr "zulú"
|
||||||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||||||
#~ msgstr "Traducción en curso…"
|
#~ msgstr "Traducción en curso…"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
|
||||||
#~ msgstr "La traducción parece haber fallado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "gi-lom"
|
#~ msgid "gi-lom"
|
||||||
#~ msgstr "gi-lom"
|
#~ msgstr "gi-lom"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
397
eu.po
397
eu.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sergio Varela <sergitroll9@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Sergio Varela <sergitroll9@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||||
|
@ -20,357 +20,458 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr "Dialect"
|
msgstr "Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr "Itzuli hizkuntzen artean"
|
msgstr "Itzuli hizkuntzen artean"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr "Itzuli;itzulpena;"
|
msgstr "Itzuli;itzulpena;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr "GNOMErako itzulpen-aplikazio bat."
|
msgstr "GNOMErako itzulpen-aplikazio bat."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr "Ezaugarriak:"
|
msgstr "Ezaugarriak:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr "Google Translateko API ez-ofizial batean oinarritutako itzulpena"
|
msgstr "Google Translateko API ez-ofizial batean oinarritutako itzulpena"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"LibreTranslate APIan oinarritutako itzulpena, linean eskuragarri dagoen "
|
"LibreTranslate APIan oinarritutako itzulpena, linean eskuragarri dagoen "
|
||||||
"edozein instantzia erabiltzeko aukera ematen duena"
|
"edozein instantzia erabiltzeko aukera ematen duena"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr "Google Translateko API ez-ofizial batean oinarritutako itzulpena"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr "Ahozko testua"
|
msgstr "Ahozko testua"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr "Itzulpenaren historia"
|
msgstr "Itzulpenaren historia"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr "Hizkuntzen detekzio automatikoa"
|
msgstr "Hizkuntzen detekzio automatikoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr "Paper-zorroaren botoiak"
|
msgstr "Paper-zorroaren botoiak"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Dialect-en egileak"
|
msgstr "Dialect-en egileak"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Copyright © 2020–2021 Dialect-en egileak"
|
msgstr "Copyright © 2020–2021 Dialect-en egileak"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr "GitHub orria"
|
msgstr "GitHub orria"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Sergio Varela (https://hosted.weblate.org/user/IngrownMink4/)"
|
msgstr "Sergio Varela (https://hosted.weblate.org/user/IngrownMink4/)"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr "Erakutsi ahoskera"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "Lehentasunak"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "Teklatu-lasterbideak"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr "Dialect-i buruz"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr "Itxura"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr "Modu iluna"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "Portaera"
|
msgstr "Portaera"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr "Zuzeneko itzulpena"
|
msgstr "Zuzeneko itzulpena"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Oharra: zure IP helbidea bidegabea izan daiteke APIa gehiegikeriaz "
|
"Oharra: zure IP helbidea bidegabea izan daiteke APIa gehiegikeriaz "
|
||||||
"erabiltzeagatik."
|
"erabiltzeagatik."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr "Itzulpenaren historia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr "Itzulpen lasterbidea"
|
msgstr "Itzulpen lasterbidea"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr "Hautatu gabeko aukera lerro-jauzian erabiliko da."
|
msgstr "Hautatu gabeko aukera lerro-jauzian erabiliko da."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr "Lehenetsita, Automatikoa"
|
msgstr "Lehenetsita, Automatikoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr "\"Auto\" hizkuntza lehenetsi gisa erabili"
|
msgstr "\"Auto\" hizkuntza lehenetsi gisa erabili"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Itzultzailea"
|
msgstr "Itzultzailea"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr "Aukeran dituzun itzulpen-zerbitzuen artean aukeratu."
|
msgstr "Aukeran dituzun itzulpen-zerbitzuen artean aukeratu."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr "Itzultzailearen eskabidea"
|
msgstr "Itzultzailearen eskabidea"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr "Sartu itzulpen-zerbitzu baten URLa."
|
msgstr "Sartu itzulpen-zerbitzu baten URLa."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Editatu"
|
msgstr "Editatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr "Lehenetsitako balioak berrezartu"
|
msgstr "Lehenetsitako balioak berrezartu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Gorde"
|
msgstr "Gorde"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr "Sartu itzulpen-zerbitzu baten URLa."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Ahozko-testua"
|
msgstr "Ahozko-testua"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr "Google erabili TTSrako."
|
msgstr "Google erabili TTSrako."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr "Bilaketa-hornitzailea"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Para reducir el abuso de la API, el proveedor de búsqueda de GNOME en "
|
|
||||||
"Dialect está desactivado cuando la traducción en vivo lo está. Asegúrese de "
|
|
||||||
"que el proveedor de búsqueda también está activado en la Configuración de "
|
|
||||||
"GNOME."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Itzultzailea"
|
msgstr "Itzultzailea"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Itzuli"
|
msgstr "Itzuli"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr "Hizkuntza aldatu"
|
msgstr "Hizkuntza aldatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr "Ezabatu jatorrizko testua"
|
msgstr "Ezabatu jatorrizko testua"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr "Kopiatu itzulpena"
|
msgstr "Kopiatu itzulpena"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr "Erakutsi ahoskera"
|
msgstr "Erakutsi ahoskera"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Ahozko-testua"
|
msgstr "Ahozko-testua"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr "Jatorrizko testua entzun"
|
msgstr "Jatorrizko testua entzun"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr "Itzulpena entzun"
|
msgstr "Itzulpena entzun"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "Nabigazioa"
|
msgstr "Nabigazioa"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr "Historian atzera egitea"
|
msgstr "Historian atzera egitea"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr "Historian aurrera egin"
|
msgstr "Historian aurrera egin"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Orokorra"
|
msgstr "Orokorra"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Lehentasunak"
|
msgstr "Lehentasunak"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Lasterbideak"
|
msgstr "Lasterbideak"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Irten"
|
msgstr "Irten"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr "Erakutsi ahoskera"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Lehentasunak"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Teklatu-lasterbideak"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr "Dialect-i buruz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Kargatzen…"
|
msgstr "Kargatzen…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr "Ezin izan zen itzulpen-zerbitzua kargatu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Berriro saiatu"
|
msgstr "Berriro saiatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr "Ireki lehentasunak"
|
msgstr "Ireki lehentasunak"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr "Hizkuntza aldatu"
|
msgstr "Hizkuntza aldatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr "Aurreko itzulpena"
|
msgstr "Aurreko itzulpena"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr "Hurrengo itzulpena"
|
msgstr "Hurrengo itzulpena"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Garbitu"
|
msgstr "Garbitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Itsatsi"
|
msgstr "Itsatsi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr "Entzun"
|
msgstr "Entzun"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Itzuli"
|
msgstr "Itzuli"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr "Itzultzen…"
|
msgstr "Itzultzen…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr "Ezin izan zen testua itzuli"
|
msgstr "Ezin izan zen testua itzuli"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Kopiatu"
|
msgstr "Kopiatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Ez da sare-konexiorik detektatu."
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
|
msgstr "Zuzeneko itzulpena"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr "Hizkuntza aldatu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr "Modu iluna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr "Ez da {backend} baliozkotutako instantzia bat"
|
msgstr "Ez da {backend} baliozkotutako instantzia bat"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||||
msgstr "Sareko arazo bat gertatu da. Berriz saiatu?"
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr "Ez da {backend} baliozkotutako instantzia bat"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sareko arazo bat gertatu da.\n"
|
|
||||||
"Mesedez, saiatu berriro."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Automatikoa"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "5000 karaktereko mugara iritsi zara!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Ezin izan zen itzulpen-zerbitzua kargatu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
"Please check for network issues."
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Ezin izan zen itzulpen-zerbitzua kargatu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Itzulpenak huts egin du.\n"
|
"Itzulpenak huts egin du.\n"
|
||||||
"Mesedez, egiaztatu sare-arazorik dagoen."
|
"Mesedez, egiaztatu sare-arazorik dagoen."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
|
msgstr "Sareko arazo bat gertatu da. Berriz saiatu?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sareko arazo bat gertatu da.\n"
|
||||||
|
"Mesedez, saiatu berriro."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
|
msgid "Auto"
|
||||||
|
msgstr "Automatikoa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr "5000 karaktereko mugara iritsi zara!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr "Zera esan nahi duzu: "
|
msgstr "Zera esan nahi duzu: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Itzulpenak huts egin du.\n"
|
||||||
|
"Mesedez, egiaztatu sare-arazorik dagoen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr "Badirudi itzulpenak huts egin duela"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "afrikaans"
|
msgstr "afrikaans"
|
||||||
|
@ -811,6 +912,25 @@ msgstr "jorubera"
|
||||||
msgid "Zulu"
|
msgid "Zulu"
|
||||||
msgstr "zuluera"
|
msgstr "zuluera"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||||||
|
#~ msgstr "Itxura"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Search Provider"
|
||||||
|
#~ msgstr "Bilaketa-hornitzailea"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||||
|
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||||
|
#~ "the GNOME Settings."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Para reducir el abuso de la API, el proveedor de búsqueda de GNOME en "
|
||||||
|
#~ "Dialect está desactivado cuando la traducción en vivo lo está. Asegúrese "
|
||||||
|
#~ "de que el proveedor de búsqueda también está activado en la Configuración "
|
||||||
|
#~ "de GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||||
|
#~ msgstr "Ez da sare-konexiorik detektatu."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||||
#~ msgstr "Erabili Google-en testutik ahotserako funtzioa."
|
#~ msgstr "Erabili Google-en testutik ahotserako funtzioa."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -828,6 +948,3 @@ msgstr "zuluera"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||||||
#~ msgstr "Itzulpena egiten..."
|
#~ msgstr "Itzulpena egiten..."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
|
||||||
#~ msgstr "Badirudi itzulpenak huts egin duela"
|
|
||||||
|
|
395
fa.po
395
fa.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||||
|
@ -20,357 +20,459 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr "دایالکت"
|
msgstr "دایالکت"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr "بازگردانی میان زبانها"
|
msgstr "بازگردانی میان زبانها"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr "translate;translation;ترجمه;بازگردانی;"
|
msgstr "translate;translation;ترجمه;بازگردانی;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr "یک کارهٔ ترجمه برای گنوم."
|
msgstr "یک کارهٔ ترجمه برای گنوم."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr "ویژگیها:"
|
msgstr "ویژگیها:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr "ترجمه برپایهٔ واسط برنامهنویسی غیررسمیای برای ترجمهٔ گوگل"
|
msgstr "ترجمه برپایهٔ واسط برنامهنویسی غیررسمیای برای ترجمهٔ گوگل"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ترجمه برپایهٔ واسط برنامهنویسی لیبرهترنسلیت. میگذارد از هر نمونهٔ برخط موجودی "
|
"ترجمه برپایهٔ واسط برنامهنویسی لیبرهترنسلیت. میگذارد از هر نمونهٔ برخط موجودی "
|
||||||
"استفاده کنید"
|
"استفاده کنید"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr "ترجمه برپایهٔ واسط برنامهنویسی غیررسمیای برای ترجمهٔ گوگل"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr "متن به گفتار"
|
msgstr "متن به گفتار"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr "پیشینهٔ ترجمه"
|
msgstr "پیشینهٔ ترجمه"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr "شناسایی خودکار زبان"
|
msgstr "شناسایی خودکار زبان"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr "دکمههای تختهگیره"
|
msgstr "دکمههای تختهگیره"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "نگارندگان دایالکت"
|
msgstr "نگارندگان دایالکت"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "حق رونوشت ۱۳۹۹-۱۴۰۰ نگارندگان دایالکت"
|
msgstr "حق رونوشت ۱۳۹۹-۱۴۰۰ نگارندگان دایالکت"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr "صفحهٔ گیتهاب"
|
msgstr "صفحهٔ گیتهاب"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"دانیال بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
"دانیال بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
||||||
"سهیل خانعلیپور"
|
"سهیل خانعلیپور"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr "نمایش بیان"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "ترجیحات"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "میانبرهای صفحهکلید"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr "دربارهٔ دایالکت"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr "ظاهر"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr "حالت تاریک"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "رفتار"
|
msgstr "رفتار"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr "ترجمهٔ زنده"
|
msgstr "ترجمهٔ زنده"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"هشدار: ممکن است نشانی آیپیتان برای سواستفاده از رابط برنامهنویسی مسدود شود."
|
"هشدار: ممکن است نشانی آیپیتان برای سواستفاده از رابط برنامهنویسی مسدود شود."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr "پیشینهٔ ترجمه"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr "میانبرهای ترجمه"
|
msgstr "میانبرهای ترجمه"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr "گزینهٔ ناگزیده برای شکست خط استفاده خواهد شد."
|
msgstr "گزینهٔ ناگزیده برای شکست خط استفاده خواهد شد."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr "پیشگزیده به خودکار"
|
msgstr "پیشگزیده به خودکار"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr "استفاده از «خودکار» به عنوان زبان پیشگزیده"
|
msgstr "استفاده از «خودکار» به عنوان زبان پیشگزیده"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "بازگردان"
|
msgstr "بازگردان"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr "گزینش از میان خدمات ترجمهٔ موجود."
|
msgstr "گزینش از میان خدمات ترجمهٔ موجود."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr "نمونهٔ بازگردان"
|
msgstr "نمونهٔ بازگردان"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr "یک نشانی خدمت ترجمه وارد کنید."
|
msgstr "یک نشانی خدمت ترجمه وارد کنید."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "ویرایش"
|
msgstr "ویرایش"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr "بازنشانی به پیشگزیده"
|
msgstr "بازنشانی به پیشگزیده"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "ذخیره"
|
msgstr "ذخیره"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr "یک نشانی خدمت ترجمه وارد کنید."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "متن به گفتار"
|
msgstr "متن به گفتار"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr "استفاده از گوگل برای متن به گفتار."
|
msgstr "استفاده از گوگل برای متن به گفتار."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr "فراهمکنندهٔ جستوجو"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"برای کاهش سواستفاده از رابط برنامهنویسی، فراهمکنندهٔ جستوجوی گنوم در دایالکت "
|
|
||||||
"هنگام روشن بودن ترجمهٔ زنده، خاموش شده است. مطمئن شوید فراهمکنندهٔ جستوجو هم "
|
|
||||||
"در تنظیمات گنوم روشن شده باشد."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "مترجم"
|
msgstr "مترجم"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "ترجمه"
|
msgstr "ترجمه"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr "جابهجایی زبانها"
|
msgstr "جابهجایی زبانها"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr "متن منبع تمیز"
|
msgstr "متن منبع تمیز"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr "رونوشت از ترجمه"
|
msgstr "رونوشت از ترجمه"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr "نمایش بیان"
|
msgstr "نمایش بیان"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "متن به گفتار"
|
msgstr "متن به گفتار"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr "شنیدن متن منبع"
|
msgstr "شنیدن متن منبع"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr "شنیدن ترجمه"
|
msgstr "شنیدن ترجمه"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "ناوبری"
|
msgstr "ناوبری"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr "به عقب رفتن در تاریخچه"
|
msgstr "به عقب رفتن در تاریخچه"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr "به پیش رفتن در تاریخچه"
|
msgstr "به پیش رفتن در تاریخچه"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "عمومی"
|
msgstr "عمومی"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "ترجیحات"
|
msgstr "ترجیحات"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "میانبرها"
|
msgstr "میانبرها"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "خروج"
|
msgstr "خروج"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr "نمایش بیان"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "ترجیحات"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "میانبرهای صفحهکلید"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr "دربارهٔ دایالکت"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "بار کردن…"
|
msgstr "بار کردن…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr "نتوانست خدمت ترجمه را بار کند"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "تلاش دوباره"
|
msgstr "تلاش دوباره"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr "گشودن ترجیحات"
|
msgstr "گشودن ترجیحات"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr "جابهجایی زبانها"
|
msgstr "جابهجایی زبانها"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr "ترجمهٔ پیشین"
|
msgstr "ترجمهٔ پیشین"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr "ترجمهٔ بعدی"
|
msgstr "ترجمهٔ بعدی"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "پاکسازی"
|
msgstr "پاکسازی"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "جایگذاری"
|
msgstr "جایگذاری"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr "شنیدن"
|
msgstr "شنیدن"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "ترجمه"
|
msgstr "ترجمه"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr "ترجمه کردن…"
|
msgstr "ترجمه کردن…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr "نتوانست متن را ترجمه کند"
|
msgstr "نتوانست متن را ترجمه کند"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "رونوشت"
|
msgstr "رونوشت"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "هیچ اتّصال شبکهای پیدا نشد."
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
|
msgstr "ترجمهٔ زنده"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr "جابهجایی زبانها"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr "حالت تاریک"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr "نمونهٔ معتبر {backend} نیست"
|
msgstr "نمونهٔ معتبر {backend} نیست"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||||
msgstr "مشکلی در شبکه رخ داد. تلاش دوباره؟"
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr "نمونهٔ معتبر {backend} نیست"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"مشکلی در شبکه رخ داد.\n"
|
|
||||||
"لطفاً دوباره تلاش کنید."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "خودکار"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "به کران ۵٫۰۰۰ نویسه رسید!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr "نتوانست خدمت ترجمه را بار کند"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
"Please check for network issues."
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr "نتوانست خدمت ترجمه را بار کند"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ترجمه شکست خورد.\n"
|
"ترجمه شکست خورد.\n"
|
||||||
"لطفاً برای مشکلات شبکه بررسی کنید."
|
"لطفاً برای مشکلات شبکه بررسی کنید."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
|
msgstr "مشکلی در شبکه رخ داد. تلاش دوباره؟"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"مشکلی در شبکه رخ داد.\n"
|
||||||
|
"لطفاً دوباره تلاش کنید."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
|
msgid "Auto"
|
||||||
|
msgstr "خودکار"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr "به کران ۵٫۰۰۰ نویسه رسید!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr "شاید منظورتان این بود: "
|
msgstr "شاید منظورتان این بود: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ترجمه شکست خورد.\n"
|
||||||
|
"لطفاً برای مشکلات شبکه بررسی کنید."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr "گویا گَردانِش شِکَست خوردِه اَست"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "آفریکانس"
|
msgstr "آفریکانس"
|
||||||
|
@ -811,6 +913,24 @@ msgstr "یوروبایی"
|
||||||
msgid "Zulu"
|
msgid "Zulu"
|
||||||
msgstr "زولویی"
|
msgstr "زولویی"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||||||
|
#~ msgstr "ظاهر"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Search Provider"
|
||||||
|
#~ msgstr "فراهمکنندهٔ جستوجو"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||||
|
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||||
|
#~ "the GNOME Settings."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "برای کاهش سواستفاده از رابط برنامهنویسی، فراهمکنندهٔ جستوجوی گنوم در "
|
||||||
|
#~ "دایالکت هنگام روشن بودن ترجمهٔ زنده، خاموش شده است. مطمئن شوید فراهمکنندهٔ "
|
||||||
|
#~ "جستوجو هم در تنظیمات گنوم روشن شده باشد."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||||
|
#~ msgstr "هیچ اتّصال شبکهای پیدا نشد."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||||
#~ msgstr "بِکارگیریِ گوگِل بَرایِ کارکَردِ نِوِشتار بِه گُفتار."
|
#~ msgstr "بِکارگیریِ گوگِل بَرایِ کارکَردِ نِوِشتار بِه گُفتار."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -828,9 +948,6 @@ msgstr "زولویی"
|
||||||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||||||
#~ msgstr "گَردانِش رَوان اَست..."
|
#~ msgstr "گَردانِش رَوان اَست..."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
|
||||||
#~ msgstr "گویا گَردانِش شِکَست خوردِه اَست"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "gi-lom"
|
#~ msgid "gi-lom"
|
||||||
#~ msgstr "gi-lom"
|
#~ msgstr "gi-lom"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
392
fi.po
392
fi.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
|
"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||||
|
@ -20,355 +20,457 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr "Dialekti"
|
msgstr "Dialekti"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr "Käännä eri kielille"
|
msgstr "Käännä eri kielille"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr "translate;translation;käännös;kieli;"
|
msgstr "translate;translation;käännös;kieli;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr "Käännossovellus Gnomelle."
|
msgstr "Käännossovellus Gnomelle."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr "Ominaisuudet:"
|
msgstr "Ominaisuudet:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr "Käännökset pohjautuen epäviralliseen Google Translate -rajapintaan"
|
msgstr "Käännökset pohjautuen epäviralliseen Google Translate -rajapintaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Käännökset pohjautuen LibreTranslate-rajapintaan, minkä tahansa instanssin "
|
"Käännökset pohjautuen LibreTranslate-rajapintaan, minkä tahansa instanssin "
|
||||||
"käyttäminen on mahdollista"
|
"käyttäminen on mahdollista"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr "Käännökset pohjautuen epäviralliseen Google Translate -rajapintaan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr "Tekstistä puheeksi"
|
msgstr "Tekstistä puheeksi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr "Käännöshistoria"
|
msgstr "Käännöshistoria"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr "Automaattinen kielen tunnistaminen"
|
msgstr "Automaattinen kielen tunnistaminen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr "Leikepöydän painikkeet"
|
msgstr "Leikepöydän painikkeet"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Dialect-kehittäjät"
|
msgstr "Dialect-kehittäjät"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Tekijänoikeus 2020–2021 Dialect-kehittäjät"
|
msgstr "Tekijänoikeus 2020–2021 Dialect-kehittäjät"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr "GitHub-sivu"
|
msgstr "GitHub-sivu"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Jiri Grönroos"
|
msgstr "Jiri Grönroos"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr "Näytä ääntäminen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "Asetukset"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "Pikanäppäimet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr "Tietoja - Dialekti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr "Ulkoasu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr "Tumma tila"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "Toiminta"
|
msgstr "Toiminta"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr "Reaaliaikainen käännös"
|
msgstr "Reaaliaikainen käännös"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Varoitus: IP-osoitteesi saatetaan estää rajapinnan väärinkäytöksen vuoksi."
|
"Varoitus: IP-osoitteesi saatetaan estää rajapinnan väärinkäytöksen vuoksi."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr "Käännöshistoria"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr "Käännöksen pikanäppäin"
|
msgstr "Käännöksen pikanäppäin"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr "Valitsematta olevaa vaihtoehtoa käytetään rivivaihtoon."
|
msgstr "Valitsematta olevaa vaihtoehtoa käytetään rivivaihtoon."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr "Automaattinen oletuksena"
|
msgstr "Automaattinen oletuksena"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr "Käytä oletuskielenä \"Automaattinen\"-valintaa"
|
msgstr "Käytä oletuskielenä \"Automaattinen\"-valintaa"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Kääntäjä"
|
msgstr "Kääntäjä"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr "Valitse saatavilla olevista käännöspalveluista."
|
msgstr "Valitse saatavilla olevista käännöspalveluista."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr "Kääntäjäinstanssi"
|
msgstr "Kääntäjäinstanssi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr "Määritä kääntäjäpalvelun verkko-osoite."
|
msgstr "Määritä kääntäjäpalvelun verkko-osoite."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Muokkaa"
|
msgstr "Muokkaa"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr "Palauta oletusarvoon"
|
msgstr "Palauta oletusarvoon"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Tallenna"
|
msgstr "Tallenna"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr "Määritä kääntäjäpalvelun verkko-osoite."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Tekstistä puheeksi"
|
msgstr "Tekstistä puheeksi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr "Käytä Googlea TTS-puhesyntetisaattorina."
|
msgstr "Käytä Googlea TTS-puhesyntetisaattorina."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr "Hakupalvelu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Rajapinnan väärinkäytösriskin vuoksi Dialectin Gnome-hakupalvelu on pois "
|
|
||||||
"käytöstä, kun reaaliaikainen käännös on käytössä. Varmista myös, että "
|
|
||||||
"hakupalvelu on käytössä Gnomen haun asetuksissa."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Kääntäjä"
|
msgstr "Kääntäjä"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Käännä"
|
msgstr "Käännä"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr "Vaihda kieliä"
|
msgstr "Vaihda kieliä"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr "Tyhjennä lähdeteksti"
|
msgstr "Tyhjennä lähdeteksti"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr "Kopioi käännös"
|
msgstr "Kopioi käännös"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr "Näytä ääntäminen"
|
msgstr "Näytä ääntäminen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Tekstistä puheeksi"
|
msgstr "Tekstistä puheeksi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr "Kuuntele lähdeteksti"
|
msgstr "Kuuntele lähdeteksti"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr "Kuuntele käännös"
|
msgstr "Kuuntele käännös"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "Liikkuminen"
|
msgstr "Liikkuminen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr "Siirry takaisin historiassa"
|
msgstr "Siirry takaisin historiassa"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr "Siirry eteen historiassa"
|
msgstr "Siirry eteen historiassa"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Yleiset"
|
msgstr "Yleiset"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Asetukset"
|
msgstr "Asetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Pikanäppäimet"
|
msgstr "Pikanäppäimet"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Lopeta"
|
msgstr "Lopeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr "Näytä ääntäminen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Asetukset"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Pikanäppäimet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr "Tietoja - Dialekti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Ladataan…"
|
msgstr "Ladataan…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr "Käännöspalvelua ei voitu ladata"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Yritä uudelleen"
|
msgstr "Yritä uudelleen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr "Avaa asetukset"
|
msgstr "Avaa asetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr "Vaihda kieliä"
|
msgstr "Vaihda kieliä"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr "Edellinen käännös"
|
msgstr "Edellinen käännös"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr "Seuraava käännös"
|
msgstr "Seuraava käännös"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Tyhjennä"
|
msgstr "Tyhjennä"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Liitä"
|
msgstr "Liitä"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr "Kuuntele"
|
msgstr "Kuuntele"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Käännä"
|
msgstr "Käännä"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr "Käännetään…"
|
msgstr "Käännetään…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr "Tekstiä ei voitu kääntää"
|
msgstr "Tekstiä ei voitu kääntää"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Kopioi"
|
msgstr "Kopioi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Verkkoyhteyttä ei havaittu."
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
|
msgstr "Reaaliaikainen käännös"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr "Vaihda kieliä"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr "Tumma tila"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr "Ei kelvollinen {backend}-instanssi"
|
msgstr "Ei kelvollinen {backend}-instanssi"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||||
msgstr "Tapahtui verkkovirhe. Yritetäänkö uudelleen?"
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr "Ei kelvollinen {backend}-instanssi"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tapahtui verkkovirhe.\n"
|
|
||||||
"Yritä uudelleen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Automaattinen"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "5000 merkin raja tuli vastaan!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Käännöspalvelua ei voitu ladata"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
"Please check for network issues."
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Käännöspalvelua ei voitu ladata"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kääntäminen epäonnistui.\n"
|
"Kääntäminen epäonnistui.\n"
|
||||||
"Tarkista verkkoyhteyden toimivuus."
|
"Tarkista verkkoyhteyden toimivuus."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
|
msgstr "Tapahtui verkkovirhe. Yritetäänkö uudelleen?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tapahtui verkkovirhe.\n"
|
||||||
|
"Yritä uudelleen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
|
msgid "Auto"
|
||||||
|
msgstr "Automaattinen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr "5000 merkin raja tuli vastaan!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr "Tarkoititko: "
|
msgstr "Tarkoititko: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kääntäminen epäonnistui.\n"
|
||||||
|
"Tarkista verkkoyhteyden toimivuus."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr "Käännöshistoria"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "afrikaans"
|
msgstr "afrikaans"
|
||||||
|
@ -808,3 +910,21 @@ msgstr "joruba"
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
||||||
msgid "Zulu"
|
msgid "Zulu"
|
||||||
msgstr "zulu"
|
msgstr "zulu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ulkoasu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Search Provider"
|
||||||
|
#~ msgstr "Hakupalvelu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||||
|
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||||
|
#~ "the GNOME Settings."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Rajapinnan väärinkäytösriskin vuoksi Dialectin Gnome-hakupalvelu on pois "
|
||||||
|
#~ "käytöstä, kun reaaliaikainen käännös on käytössä. Varmista myös, että "
|
||||||
|
#~ "hakupalvelu on käytössä Gnomen haun asetuksissa."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||||
|
#~ msgstr "Verkkoyhteyttä ei havaittu."
|
||||||
|
|
396
fr.po
396
fr.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Swann Fournial <s.fournial@protonmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Swann Fournial <s.fournial@protonmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||||
|
@ -20,354 +20,456 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr "Dialect"
|
msgstr "Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr "Traduire entre les langues"
|
msgstr "Traduire entre les langues"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr "translate;translation;traduire;traduction;"
|
msgstr "translate;translation;traduire;traduction;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr "Une application de traduction pour GNOME."
|
msgstr "Une application de traduction pour GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr "Fonctionnalités :"
|
msgstr "Fonctionnalités :"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr "Traduction basée sur une API non officielle pour Google Traduction"
|
msgstr "Traduction basée sur une API non officielle pour Google Traduction"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Traduction basée sur l'API LibreTranslate, vous permettant d'utiliser "
|
"Traduction basée sur l'API LibreTranslate, vous permettant d'utiliser "
|
||||||
"n'importe quelle instance disponible en ligne"
|
"n'importe quelle instance disponible en ligne"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr "Traduction basée sur une API non officielle pour Google Traduction"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr "Synthèse vocale"
|
msgstr "Synthèse vocale"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr "Historique de traduction"
|
msgstr "Historique de traduction"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr "Détection automatique de la langue"
|
msgstr "Détection automatique de la langue"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr "Boutons du presse-papier"
|
msgstr "Boutons du presse-papier"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Les auteurs de Dialect"
|
msgstr "Les auteurs de Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Copyright 2020-2021 Les auteurs de Dialect"
|
msgstr "Copyright 2020-2021 Les auteurs de Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr "Page GitHub"
|
msgstr "Page GitHub"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Swann Fournial"
|
msgstr "Swann Fournial"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr "Afficher la prononciation"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "Préférences"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "Raccourcis clavier"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr "À propos de Dialect"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr "Apparence"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr "Mode sombre"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "Comportement"
|
msgstr "Comportement"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr "Traduction simultanée"
|
msgstr "Traduction simultanée"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr "Avertissement : votre adresse IP peut être bannie pour abus d'API."
|
msgstr "Avertissement : votre adresse IP peut être bannie pour abus d'API."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr "Historique de traduction"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr "Raccourci de traduction"
|
msgstr "Raccourci de traduction"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr "Le choix non sélectionné sera utilisé pour le saut de ligne."
|
msgstr "Le choix non sélectionné sera utilisé pour le saut de ligne."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr "Par défaut sur Auto"
|
msgstr "Par défaut sur Auto"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr "Utiliser « Auto » comme langue par défaut"
|
msgstr "Utiliser « Auto » comme langue par défaut"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Traducteur"
|
msgstr "Traducteur"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr "Choisissez parmi les services de traduction disponibles."
|
msgstr "Choisissez parmi les services de traduction disponibles."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr "Instance de traducteur"
|
msgstr "Instance de traducteur"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr "Entrez l'URL d'un service de traduction."
|
msgstr "Entrez l'URL d'un service de traduction."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Modifier"
|
msgstr "Modifier"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr "Réinitialiser sur par défaut"
|
msgstr "Réinitialiser sur par défaut"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Enregistrer"
|
msgstr "Enregistrer"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr "Entrez l'URL d'un service de traduction."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Synthèse vocale"
|
msgstr "Synthèse vocale"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr "Utiliser Google pour la synthèse vocale."
|
msgstr "Utiliser Google pour la synthèse vocale."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr "Fournisseur de recherche"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Pour réduire les abus d'API, le fournisseur de recherche GNOME dans Dialect "
|
|
||||||
"est désactivé lorsque la traduction en direct est activée. Assurez-vous que "
|
|
||||||
"le fournisseur de recherche soit également activé dans les paramètres GNOME."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Traducteur"
|
msgstr "Traducteur"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Traduire"
|
msgstr "Traduire"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr "Intervertir les langues"
|
msgstr "Intervertir les langues"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr "Effacer le texte source"
|
msgstr "Effacer le texte source"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr "Copier la traduction"
|
msgstr "Copier la traduction"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr "Afficher la prononciation"
|
msgstr "Afficher la prononciation"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Synthèse vocale"
|
msgstr "Synthèse vocale"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr "Écouter le texte source"
|
msgstr "Écouter le texte source"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr "Écouter la traduction"
|
msgstr "Écouter la traduction"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "Navigation"
|
msgstr "Navigation"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr "Remonter dans l'historique"
|
msgstr "Remonter dans l'historique"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr "Avancer dans l'historique"
|
msgstr "Avancer dans l'historique"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Général"
|
msgstr "Général"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Préférences"
|
msgstr "Préférences"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Raccourcis"
|
msgstr "Raccourcis"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Quitter"
|
msgstr "Quitter"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr "Afficher la prononciation"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Préférences"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Raccourcis clavier"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr "À propos de Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Chargement…"
|
msgstr "Chargement…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr "Impossible de charger le service de traduction"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Réessayer"
|
msgstr "Réessayer"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr "Ouvrir les préférences"
|
msgstr "Ouvrir les préférences"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr "Intervertir les langues"
|
msgstr "Intervertir les langues"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr "Traduction précédente"
|
msgstr "Traduction précédente"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr "Traduction suivante"
|
msgstr "Traduction suivante"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Effacer"
|
msgstr "Effacer"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Coller"
|
msgstr "Coller"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr "Écouter"
|
msgstr "Écouter"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Traduire"
|
msgstr "Traduire"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr "Traduction…"
|
msgstr "Traduction…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr "Impossible de traduire le texte"
|
msgstr "Impossible de traduire le texte"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Copier"
|
msgstr "Copier"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Aucune connexion réseau détectée."
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
|
msgstr "Traduction simultanée"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr "Intervertir les langues"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr "Mode sombre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr "Pas une instance {backend} valide"
|
msgstr "Pas une instance {backend} valide"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||||
msgstr "Un problème de réseau s'est produit. Réessayer ?"
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr "Pas une instance {backend} valide"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Un problème réseau s'est produit.\n"
|
|
||||||
"Veuillez réessayer."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Auto"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Limite de 5000 caractères atteinte !"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Impossible de charger le service de traduction"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
"Please check for network issues."
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Impossible de charger le service de traduction"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La traduction a échoué.\n"
|
"La traduction a échoué.\n"
|
||||||
"Veuillez vérifier les problèmes de réseau."
|
"Veuillez vérifier les problèmes de réseau."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
|
msgstr "Un problème de réseau s'est produit. Réessayer ?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Un problème réseau s'est produit.\n"
|
||||||
|
"Veuillez réessayer."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
|
msgid "Auto"
|
||||||
|
msgstr "Auto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr "Limite de 5000 caractères atteinte !"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr "Vouliez-vous dire : "
|
msgstr "Vouliez-vous dire : "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La traduction a échoué.\n"
|
||||||
|
"Veuillez vérifier les problèmes de réseau."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr "La traduction semble avoir échoué"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "Afrikaans"
|
msgstr "Afrikaans"
|
||||||
|
@ -808,6 +910,25 @@ msgstr "Yorouba"
|
||||||
msgid "Zulu"
|
msgid "Zulu"
|
||||||
msgstr "Zoulou"
|
msgstr "Zoulou"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||||||
|
#~ msgstr "Apparence"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Search Provider"
|
||||||
|
#~ msgstr "Fournisseur de recherche"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||||
|
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||||
|
#~ "the GNOME Settings."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Pour réduire les abus d'API, le fournisseur de recherche GNOME dans "
|
||||||
|
#~ "Dialect est désactivé lorsque la traduction en direct est activée. "
|
||||||
|
#~ "Assurez-vous que le fournisseur de recherche soit également activé dans "
|
||||||
|
#~ "les paramètres GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||||
|
#~ msgstr "Aucune connexion réseau détectée."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||||
#~ msgstr "Utiliser Google pour la fonctionnalité Synthèse vocale."
|
#~ msgstr "Utiliser Google pour la fonctionnalité Synthèse vocale."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -825,6 +946,3 @@ msgstr "Zoulou"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||||||
#~ msgstr "Traduction en cours…"
|
#~ msgstr "Traduction en cours…"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
|
||||||
#~ msgstr "La traduction semble avoir échoué"
|
|
||||||
|
|
392
fy.po
392
fy.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 09:08+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 09:08+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vancha March <tjipkevdh@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Vancha March <tjipkevdh@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Frisian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
"Language-Team: Frisian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||||
|
@ -20,354 +20,456 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr "Dialekt"
|
msgstr "Dialekt"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr "Fan 'e iene nei de oare taal oersette"
|
msgstr "Fan 'e iene nei de oare taal oersette"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr "translate;translation;oersette;oerbringe;"
|
msgstr "translate;translation;oersette;oerbringe;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr "In oerset applikaasje foar GNOME."
|
msgstr "In oerset applikaasje foar GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr "Eigenskippen:"
|
msgstr "Eigenskippen:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr "Oersettingen op basis fan in ûnoffisjele API foar Google Translate"
|
msgstr "Oersettingen op basis fan in ûnoffisjele API foar Google Translate"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Oersettingen op basis fan de LibreTranslate API, wêrtroch jo elke beskikbere "
|
"Oersettingen op basis fan de LibreTranslate API, wêrtroch jo elke beskikbere "
|
||||||
"online tsjinst brûke kinne"
|
"online tsjinst brûke kinne"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr "Oersettingen op basis fan in ûnoffisjele API foar Google Translate"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr "Tekst nei spraak"
|
msgstr "Tekst nei spraak"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr "Oerset skiednis"
|
msgstr "Oerset skiednis"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr "Automatyske taal deteksje"
|
msgstr "Automatyske taal deteksje"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr "Klipboerd knoppen"
|
msgstr "Klipboerd knoppen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "De Dialekt Ûntwikkelders"
|
msgstr "De Dialekt Ûntwikkelders"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Auteursrjocht 2020–2021 De Dialekt Ûntwikkelders"
|
msgstr "Auteursrjocht 2020–2021 De Dialekt Ûntwikkelders"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr "GitHub webside"
|
msgstr "GitHub webside"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Tjipke van der Heide <tjipke@tutanota.com>"
|
msgstr "Tjipke van der Heide <tjipke@tutanota.com>"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr "Útspraak sjen litte"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "Foarkarren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "Toetseboerd Fluchtoetsen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr "Oer Dialekt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr "Uterlik"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr "Tsjuster Tema"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "Gedrach"
|
msgstr "Gedrach"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr "Live Oersetten"
|
msgstr "Live Oersetten"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr "Warskôging: Jo IP adres kin ferballe wurde foar API misbrûk."
|
msgstr "Warskôging: Jo IP adres kin ferballe wurde foar API misbrûk."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr "Oerset skiednis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr "Oerset Fluchtoetsen"
|
msgstr "Oerset Fluchtoetsen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr "Wat net selektearre is sil brûkt wurde as rigel ôfbrekking."
|
msgstr "Wat net selektearre is sil brûkt wurde as rigel ôfbrekking."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr "Automatysk Detektearje"
|
msgstr "Automatysk Detektearje"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr "Brûk standert \"Automatysk Detektearje\" as taal kar"
|
msgstr "Brûk standert \"Automatysk Detektearje\" as taal kar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Oersetter"
|
msgstr "Oersetter"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr "Kies ien fan de beskikbere oerset tsjinsten."
|
msgstr "Kies ien fan de beskikbere oerset tsjinsten."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr "Oerset proses"
|
msgstr "Oerset proses"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr "Fier de URL fan in oerset tsjinst yn."
|
msgstr "Fier de URL fan in oerset tsjinst yn."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Oanpasse"
|
msgstr "Oanpasse"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr "Weromsette nei standert ynstelling"
|
msgstr "Weromsette nei standert ynstelling"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Bewarje"
|
msgstr "Bewarje"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr "Fier de URL fan in oerset tsjinst yn."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Foarlêze"
|
msgstr "Foarlêze"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr "Brûk Google foar it foarlêzen."
|
msgstr "Brûk Google foar it foarlêzen."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr "Sykmasine"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Om API misbrûk tsjin te gean, is de GNOME syktsjinst yn Dialekt útskeakele "
|
|
||||||
"as Live oersetten dat ek is. Wês der wis fan dat de syktsjinst yn GNOME "
|
|
||||||
"Ynstellings ek ynskeakele is."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Oersetter"
|
msgstr "Oersetter"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Oersette"
|
msgstr "Oersette"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr "Talen Omwikselje"
|
msgstr "Talen Omwikselje"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr "Boarne tekst Wiskje"
|
msgstr "Boarne tekst Wiskje"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr "Oersetting kopiearje"
|
msgstr "Oersetting kopiearje"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr "Útspraak sjen litte"
|
msgstr "Útspraak sjen litte"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Foarlêze"
|
msgstr "Foarlêze"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr "Boarne tekst foarlêze"
|
msgstr "Boarne tekst foarlêze"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr "Oersetting foarlêze"
|
msgstr "Oersetting foarlêze"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "Navigaasje"
|
msgstr "Navigaasje"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr "Werom yn de skiednis gean"
|
msgstr "Werom yn de skiednis gean"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr "Foarút yn de skiednis gean"
|
msgstr "Foarút yn de skiednis gean"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Algemien"
|
msgstr "Algemien"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Foarkarren"
|
msgstr "Foarkarren"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Fluchtoetsen"
|
msgstr "Fluchtoetsen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Ôfslute"
|
msgstr "Ôfslute"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr "Útspraak sjen litte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Foarkarren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Toetseboerd Fluchtoetsen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr "Oer Dialekt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Oan it laden…"
|
msgstr "Oan it laden…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr "Koe de oerset tsjinst net lade"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Opnij probearje"
|
msgstr "Opnij probearje"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr "Foarkarren iepenje"
|
msgstr "Foarkarren iepenje"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr "Talen omwikselje"
|
msgstr "Talen omwikselje"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr "Foargeande oersetting"
|
msgstr "Foargeande oersetting"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr "Folgjende oersetting"
|
msgstr "Folgjende oersetting"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Wiskje"
|
msgstr "Wiskje"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Plakke"
|
msgstr "Plakke"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr "Lústerje"
|
msgstr "Lústerje"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Oersette"
|
msgstr "Oersette"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr "Oan it oersetten…"
|
msgstr "Oan it oersetten…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr "Koe de tekst net oersette"
|
msgstr "Koe de tekst net oersette"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Kopiearje"
|
msgstr "Kopiearje"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Gjin netwurk ferbining detektearre."
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
|
msgstr "Live Oersetten"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr "Talen Omwikselje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr "Tsjuster Tema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr "Gjin jildich {backend}-proses"
|
msgstr "Gjin jildich {backend}-proses"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||||
msgstr "In netwurk flater die harren foar. Opnij probearje?"
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr "Gjin jildich {backend}-proses"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"In netwurk flater die harren foar.\n"
|
|
||||||
"Probearje it opnij."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Automatysk"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Jo binne oer it limyt fan 5000 karakters hinne gien!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Koe de oerset tsjinst net lade"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
"Please check for network issues."
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Koe de oerset tsjinst net lade"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Oersetten mislearre.\n"
|
"Oersetten mislearre.\n"
|
||||||
"Kontrolearje jo netwurk ferbining."
|
"Kontrolearje jo netwurk ferbining."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
|
msgstr "In netwurk flater die harren foar. Opnij probearje?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"In netwurk flater die harren foar.\n"
|
||||||
|
"Probearje it opnij."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
|
msgid "Auto"
|
||||||
|
msgstr "Automatysk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr "Jo binne oer it limyt fan 5000 karakters hinne gien!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr "Bedoelden jo: "
|
msgstr "Bedoelden jo: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Oersetten mislearre.\n"
|
||||||
|
"Kontrolearje jo netwurk ferbining."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr "Oerset skiednis"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "Afrikaansk"
|
msgstr "Afrikaansk"
|
||||||
|
@ -807,3 +909,21 @@ msgstr "Yoruba"
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
||||||
msgid "Zulu"
|
msgid "Zulu"
|
||||||
msgstr "Zulu"
|
msgstr "Zulu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||||||
|
#~ msgstr "Uterlik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Search Provider"
|
||||||
|
#~ msgstr "Sykmasine"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||||
|
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||||
|
#~ "the GNOME Settings."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Om API misbrûk tsjin te gean, is de GNOME syktsjinst yn Dialekt "
|
||||||
|
#~ "útskeakele as Live oersetten dat ek is. Wês der wis fan dat de syktsjinst "
|
||||||
|
#~ "yn GNOME Ynstellings ek ynskeakele is."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||||
|
#~ msgstr "Gjin netwurk ferbining detektearre."
|
||||||
|
|
392
gl.po
392
gl.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-13 21:59+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-13 21:59+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||||
|
@ -19,354 +19,456 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
|
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr "Dialecto"
|
msgstr "Dialecto"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr "Traducir entre idiomas"
|
msgstr "Traducir entre idiomas"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr "traducir;tradución;traducir;tradutor;"
|
msgstr "traducir;tradución;traducir;tradutor;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr "Unha aplicación de tradución para GNOME."
|
msgstr "Unha aplicación de tradución para GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr "Características:"
|
msgstr "Características:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr "Tradución baseada en unha API non oficial de Google Translate"
|
msgstr "Tradución baseada en unha API non oficial de Google Translate"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tradución baseada na API de LibreTranslate, permitindo o uso de calquera "
|
"Tradución baseada na API de LibreTranslate, permitindo o uso de calquera "
|
||||||
"instancia dispoñíbel en liña"
|
"instancia dispoñíbel en liña"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr "Tradución baseada en unha API non oficial de Google Translate"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr "Texto a voz"
|
msgstr "Texto a voz"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr "Historial de tradución"
|
msgstr "Historial de tradución"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr "Deteción automática de idioma"
|
msgstr "Deteción automática de idioma"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr "Botóns do portapapeis"
|
msgstr "Botóns do portapapeis"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Os autores de Dialecto"
|
msgstr "Os autores de Dialecto"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Copyright © 2020–2021 Os autores de Dialecto"
|
msgstr "Copyright © 2020–2021 Os autores de Dialecto"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr "Páxina de GitHub"
|
msgstr "Páxina de GitHub"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2021"
|
msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2021"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr "Mostrar pronunciación"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "Preferencias"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "Atallos de teclado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr "Sobre Dialecto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr "Aparencia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr "Modo escuro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "Comportamento"
|
msgstr "Comportamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr "Tradución en tempo real"
|
msgstr "Tradución en tempo real"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr "Atención: a súa IP podería ser bloqueada por abuso de API."
|
msgstr "Atención: a súa IP podería ser bloqueada por abuso de API."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr "Historial de tradución"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr "Atallo de tradución"
|
msgstr "Atallo de tradución"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr "A opción non seleccionada seutilizarase para o salgo de renglón."
|
msgstr "A opción non seleccionada seutilizarase para o salgo de renglón."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr "Automático predeterminado"
|
msgstr "Automático predeterminado"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr "Utilice «Automático» como idioma predeterminado"
|
msgstr "Utilice «Automático» como idioma predeterminado"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Tradutor"
|
msgstr "Tradutor"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr "Elixa entre os servizos de traducción dispoñíbeis."
|
msgstr "Elixa entre os servizos de traducción dispoñíbeis."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr "Instalación de tradutor"
|
msgstr "Instalación de tradutor"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución."
|
msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Editar"
|
msgstr "Editar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr "Restabelecer valor predeterminado"
|
msgstr "Restabelecer valor predeterminado"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Gardar"
|
msgstr "Gardar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Texto a voz"
|
msgstr "Texto a voz"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr "Utilice Google para TTS."
|
msgstr "Utilice Google para TTS."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr "Fornecedor de busca"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Para reducir o abuso da API, o fornecedor de buscas de GNOME de Dialecto "
|
|
||||||
"desactívase cando a tradución en tempo real o está. Asegúrese de que o "
|
|
||||||
"fornecedor de buscas tamén esté activado na configuración de GNOME."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Tradutor"
|
msgstr "Tradutor"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Traducir"
|
msgstr "Traducir"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr "Trocar idiomas"
|
msgstr "Trocar idiomas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr "Limpar texto de orixe"
|
msgstr "Limpar texto de orixe"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr "Seguinte tradución"
|
msgstr "Seguinte tradución"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr "Mostrar pronunciación"
|
msgstr "Mostrar pronunciación"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Texto a voz"
|
msgstr "Texto a voz"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr "Escoitar o texto de orixe"
|
msgstr "Escoitar o texto de orixe"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr "Seguinte tradución"
|
msgstr "Seguinte tradución"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "Navegación"
|
msgstr "Navegación"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr "Ir atrás no historial"
|
msgstr "Ir atrás no historial"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr "Ir adiante no historial"
|
msgstr "Ir adiante no historial"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Xeral"
|
msgstr "Xeral"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Preferencias"
|
msgstr "Preferencias"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Atallos de teclado"
|
msgstr "Atallos de teclado"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Saír"
|
msgstr "Saír"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar pronunciación"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Preferencias"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Atallos de teclado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr "Sobre Dialecto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Cargando…"
|
msgstr "Cargando…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Reintentar"
|
msgstr "Reintentar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr "Abrir preferencias"
|
msgstr "Abrir preferencias"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr "Trocar idiomas"
|
msgstr "Trocar idiomas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr "Tradución anterior"
|
msgstr "Tradución anterior"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr "Seguinte tradución"
|
msgstr "Seguinte tradución"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Limpiar"
|
msgstr "Limpiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Pegar"
|
msgstr "Pegar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr "Escoitar"
|
msgstr "Escoitar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Traducir"
|
msgstr "Traducir"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr "Traducindo…"
|
msgstr "Traducindo…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr "Non foi posíbel traducir o texto"
|
msgstr "Non foi posíbel traducir o texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Copiar"
|
msgstr "Copiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Non se detectou ningunha conexión de rede."
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
|
msgstr "Tradución en tempo real"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr "Trocar idiomas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr "Modo escuro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr "Non é unha instalación válida de {backend}"
|
msgstr "Non é unha instalación válida de {backend}"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||||
msgstr "Produciuse un erro de rede. Reintentar?"
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr "Non é unha instalación válida de {backend}"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Produciuse un problema de rede.\n"
|
|
||||||
"Volva a tentalo."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Automático"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Alcanzouse o límite de 5000 caracteres."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
"Please check for network issues."
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fallou a tradución.\n"
|
"Fallou a tradución.\n"
|
||||||
"Comprobe se hai problemas de rede."
|
"Comprobe se hai problemas de rede."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
|
msgstr "Produciuse un erro de rede. Reintentar?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Produciuse un problema de rede.\n"
|
||||||
|
"Volva a tentalo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
|
msgid "Auto"
|
||||||
|
msgstr "Automático"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr "Alcanzouse o límite de 5000 caracteres."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr "Quizáis quixo dicir: "
|
msgstr "Quizáis quixo dicir: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Fallou a tradución.\n"
|
||||||
|
"Comprobe se hai problemas de rede."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr "Historial de tradución"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "afrikaans"
|
msgstr "afrikaans"
|
||||||
|
@ -806,3 +908,21 @@ msgstr "ioruba"
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
||||||
msgid "Zulu"
|
msgid "Zulu"
|
||||||
msgstr "zulú"
|
msgstr "zulú"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||||||
|
#~ msgstr "Aparencia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Search Provider"
|
||||||
|
#~ msgstr "Fornecedor de busca"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||||
|
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||||
|
#~ "the GNOME Settings."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Para reducir o abuso da API, o fornecedor de buscas de GNOME de Dialecto "
|
||||||
|
#~ "desactívase cando a tradución en tempo real o está. Asegúrese de que o "
|
||||||
|
#~ "fornecedor de buscas tamén esté activado na configuración de GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||||
|
#~ msgstr "Non se detectou ningunha conexión de rede."
|
||||||
|
|
393
he.po
393
he.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||||
|
@ -21,353 +21,456 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr "Dialect"
|
msgstr "Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr "תרגום בין שפות"
|
msgstr "תרגום בין שפות"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr "לתרגם;תרגום;"
|
msgstr "לתרגם;תרגום;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr "יישום תרגום ל־GNOME."
|
msgstr "יישום תרגום ל־GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr "יכולות:"
|
msgstr "יכולות:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr "תרגום המבוסס על API בלתי רשמי ל־Google Translate"
|
msgstr "תרגום המבוסס על API בלתי רשמי ל־Google Translate"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"תרגום המבוסס על ה־API של LibreTranslate, מאפשר לך להשתמש בכל עותק שזמין "
|
"תרגום המבוסס על ה־API של LibreTranslate, מאפשר לך להשתמש בכל עותק שזמין "
|
||||||
"באופן מקוון"
|
"באופן מקוון"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr "תרגום המבוסס על API בלתי רשמי ל־Google Translate"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr "טקסט לדיבור"
|
msgstr "טקסט לדיבור"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr "היסטוריית תרגום"
|
msgstr "היסטוריית תרגום"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr "זיהוי שפה אוטומטי"
|
msgstr "זיהוי שפה אוטומטי"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr "כפתורי לוח גזירים"
|
msgstr "כפתורי לוח גזירים"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "יוצרי Dialect"
|
msgstr "יוצרי Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "כל הזכויות שמורות 2020-2021 ליוצרי Dialect"
|
msgstr "כל הזכויות שמורות 2020-2021 ליוצרי Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr "עמוד ה־GitHub"
|
msgstr "עמוד ה־GitHub"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>"
|
msgstr "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr "הצגת הגייה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "העדפות"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "קיצורי מקלדת"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr "על אודות Dialect"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr "תצוגה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr "מצב חשוך"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "התנהגות"
|
msgstr "התנהגות"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr "תרגום חי"
|
msgstr "תרגום חי"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr "אזהרה: יכול להיות שכתובת ה־IP שלך תיחסם עקב ניצול לרעה של ה־API."
|
msgstr "אזהרה: יכול להיות שכתובת ה־IP שלך תיחסם עקב ניצול לרעה של ה־API."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr "היסטוריית תרגום"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr "קיצור דרך לתרגום"
|
msgstr "קיצור דרך לתרגום"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr "האפשרות שלא נבחרה תשמש כירידת שורה."
|
msgstr "האפשרות שלא נבחרה תשמש כירידת שורה."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr "בררת המחדל היא אוטומטי"
|
msgstr "בררת המחדל היא אוטומטי"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr "להשתמש ב„אוטומטי” כשפת בררת המחדל"
|
msgstr "להשתמש ב„אוטומטי” כשפת בררת המחדל"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "שירות תרגום"
|
msgstr "שירות תרגום"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr "בחירה משירותי התרגום הזמינים."
|
msgstr "בחירה משירותי התרגום הזמינים."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr "עותק שירות תרגום"
|
msgstr "עותק שירות תרגום"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr "נא למלא כתובת שירות תרגום."
|
msgstr "נא למלא כתובת שירות תרגום."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "עריכה"
|
msgstr "עריכה"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr "איפוס לבררת המחדל"
|
msgstr "איפוס לבררת המחדל"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "שמירה"
|
msgstr "שמירה"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr "נא למלא כתובת שירות תרגום."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "טקסט לדיבור"
|
msgstr "טקסט לדיבור"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr "להשתמש ב־Google עבור טקסט לדיבור."
|
msgstr "להשתמש ב־Google עבור טקסט לדיבור."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr "ספק חיפוש"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"כדי למזער ניצול לרעה של ה־API, ספק החיפוש של GNOME ב־Dialect כבוי כאשר תרגום "
|
|
||||||
"בזמן אמת פעיל. נא לוודא שספק בחיפוש פעיל גם הוא בהגדרות של GNOME."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "מתרגם"
|
msgstr "מתרגם"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "תרגום"
|
msgstr "תרגום"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr "הצרחת שפות"
|
msgstr "הצרחת שפות"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr "מחיקת טקסט המקור"
|
msgstr "מחיקת טקסט המקור"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr "העתקת התרגום"
|
msgstr "העתקת התרגום"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr "הצגת הגייה"
|
msgstr "הצגת הגייה"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "טקסט לדיבור"
|
msgstr "טקסט לדיבור"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr "האזנה לטקסט המקור"
|
msgstr "האזנה לטקסט המקור"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr "האזנה לתרגום"
|
msgstr "האזנה לתרגום"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "ניווט"
|
msgstr "ניווט"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr "חזרה בהיסטוריה"
|
msgstr "חזרה בהיסטוריה"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr "התקדמות בהיסטוריה"
|
msgstr "התקדמות בהיסטוריה"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "כללי"
|
msgstr "כללי"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "העדפות"
|
msgstr "העדפות"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "קיצורים"
|
msgstr "קיצורים"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "יציאה"
|
msgstr "יציאה"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr "הצגת הגייה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "העדפות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "קיצורי מקלדת"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr "על אודות Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "בטעינה…"
|
msgstr "בטעינה…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr "לא ניתן לטעון את שירות התרגום"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "לנסות שוב"
|
msgstr "לנסות שוב"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr "פתיחת ההעדפות"
|
msgstr "פתיחת ההעדפות"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr "החלפת שפות"
|
msgstr "החלפת שפות"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr "התרגום הקודם"
|
msgstr "התרגום הקודם"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr "התרגום הבא"
|
msgstr "התרגום הבא"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "פינוי"
|
msgstr "פינוי"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "הדבקה"
|
msgstr "הדבקה"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr "האזנה"
|
msgstr "האזנה"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "תרגום"
|
msgstr "תרגום"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr "מתבצע תרגום…"
|
msgstr "מתבצע תרגום…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr "לא ניתן לתרגם את הטקסט"
|
msgstr "לא ניתן לתרגם את הטקסט"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "העתקה"
|
msgstr "העתקה"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "לא זוהה חיבור לרשת."
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
|
msgstr "תרגום חי"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr "הצרחת שפות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr "מצב חשוך"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr "עותק שגוי של {backend}"
|
msgstr "עותק שגוי של {backend}"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||||
msgstr "קרתה תקלה ברשת. לנסות שוב?"
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr "עותק שגוי של {backend}"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"קרתה תקלה ברשת.\n"
|
|
||||||
"נא לנסות שוב."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "אוטומטי"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "הגעת למגבלה של 5000 תווים!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr "לא ניתן לטעון את שירות התרגום"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
"Please check for network issues."
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr "לא ניתן לטעון את שירות התרגום"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"התרגום נכשל.\n"
|
"התרגום נכשל.\n"
|
||||||
"נא לבדוק שהרשת תקינה."
|
"נא לבדוק שהרשת תקינה."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
|
msgstr "קרתה תקלה ברשת. לנסות שוב?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"קרתה תקלה ברשת.\n"
|
||||||
|
"נא לנסות שוב."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
|
msgid "Auto"
|
||||||
|
msgstr "אוטומטי"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr "הגעת למגבלה של 5000 תווים!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr "אולי כוונך הייתה: "
|
msgstr "אולי כוונך הייתה: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"התרגום נכשל.\n"
|
||||||
|
"נא לבדוק שהרשת תקינה."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr "כנראה שהתרגום נכשל"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "אפריקאנס"
|
msgstr "אפריקאנס"
|
||||||
|
@ -808,6 +911,23 @@ msgstr "יורובה"
|
||||||
msgid "Zulu"
|
msgid "Zulu"
|
||||||
msgstr "זולו"
|
msgstr "זולו"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||||||
|
#~ msgstr "תצוגה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Search Provider"
|
||||||
|
#~ msgstr "ספק חיפוש"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||||
|
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||||
|
#~ "the GNOME Settings."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "כדי למזער ניצול לרעה של ה־API, ספק החיפוש של GNOME ב־Dialect כבוי כאשר "
|
||||||
|
#~ "תרגום בזמן אמת פעיל. נא לוודא שספק בחיפוש פעיל גם הוא בהגדרות של GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||||
|
#~ msgstr "לא זוהה חיבור לרשת."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||||
#~ msgstr "להשתמש ב־Google לצורכי המרת טקסט לדיבור."
|
#~ msgstr "להשתמש ב־Google לצורכי המרת טקסט לדיבור."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -823,6 +943,3 @@ msgstr "זולו"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||||||
#~ msgstr "הקלט מתורגם…"
|
#~ msgstr "הקלט מתורגם…"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
|
||||||
#~ msgstr "כנראה שהתרגום נכשל"
|
|
||||||
|
|
391
hi.po
391
hi.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-29 19:17+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-08-29 19:17+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Hemish <hemish04082005@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Hemish <hemish04082005@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/hi/"
|
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/hi/"
|
||||||
|
@ -20,353 +20,456 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr "Dialect"
|
msgstr "Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr "भाषाओं के बीच अनुवाद"
|
msgstr "भाषाओं के बीच अनुवाद"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr "अनुवाद;translate;translation;"
|
msgstr "अनुवाद;translate;translation;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr "GNOME के लिए एक अनुवादक ऐप।"
|
msgstr "GNOME के लिए एक अनुवादक ऐप।"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr "सुविधाएँ:"
|
msgstr "सुविधाएँ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr "Google Translate के लिए गैरअधिकृत API पर आधारित अनुवाद"
|
msgstr "Google Translate के लिए गैरअधिकृत API पर आधारित अनुवाद"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"LibreTranslate API पर आधारित अनुवाद, जो आपको ऑनलाइन उपलब्ध किसी भी instance का "
|
"LibreTranslate API पर आधारित अनुवाद, जो आपको ऑनलाइन उपलब्ध किसी भी instance का "
|
||||||
"उपयोग करने की अनुमति देता है"
|
"उपयोग करने की अनुमति देता है"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr "Google Translate के लिए गैरअधिकृत API पर आधारित अनुवाद"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr "लेख से आवाज़"
|
msgstr "लेख से आवाज़"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr "पिछले अनुवादों का इतिहास रखता है"
|
msgstr "पिछले अनुवादों का इतिहास रखता है"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr "भाषा का पता लगाना (स्वचालित)"
|
msgstr "भाषा का पता लगाना (स्वचालित)"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr "Clipboard के बटन"
|
msgstr "Clipboard के बटन"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Dialect के रचनाकार (निर्माता)"
|
msgstr "Dialect के रचनाकार (निर्माता)"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Copyright 2020–2021 Dialect के निर्माता"
|
msgstr "Copyright 2020–2021 Dialect के निर्माता"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr "GitHub वेबपेज (वेब पृष्ठ)"
|
msgstr "GitHub वेबपेज (वेब पृष्ठ)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Hemish (hemish04082005)"
|
msgstr "Hemish (hemish04082005)"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr "उच्चारण दिखाएँ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "सेटिंग्स"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr "Dialect के बारे में"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr "दिखावट"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr "डार्क मोड"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "व्यवहार"
|
msgstr "व्यवहार"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr "लाइव अनुवाद"
|
msgstr "लाइव अनुवाद"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr "चेतावनी: API दुरुपयोग के लिए आपका IP पता प्रतिबंधित हो सकता है।"
|
msgstr "चेतावनी: API दुरुपयोग के लिए आपका IP पता प्रतिबंधित हो सकता है।"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr "पिछले अनुवादों का इतिहास रखता है"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr "अनुवाद शॉर्टकट"
|
msgstr "अनुवाद शॉर्टकट"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr "अचयनित विकल्प का उपयोग लाइन ब्रेक के लिए किया जाएगा।"
|
msgstr "अचयनित विकल्प का उपयोग लाइन ब्रेक के लिए किया जाएगा।"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr "हमेशा Auto मोड रखें"
|
msgstr "हमेशा Auto मोड रखें"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr "स्रोत (Source) भाषा का चयन जाँचकर अपने आप करें"
|
msgstr "स्रोत (Source) भाषा का चयन जाँचकर अपने आप करें"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "अनुवादक"
|
msgstr "अनुवादक"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr "उपलब्ध अनुवाद सेवाओं में से चुनें।"
|
msgstr "उपलब्ध अनुवाद सेवाओं में से चुनें।"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr "अनुवादक instance"
|
msgstr "अनुवादक instance"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr "अनुवाद सेवा का URL लिखें।"
|
msgstr "अनुवाद सेवा का URL लिखें।"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "बदलें"
|
msgstr "बदलें"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr "पहले जैसा करें"
|
msgstr "पहले जैसा करें"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "स्थापित करें (Save)"
|
msgstr "स्थापित करें (Save)"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr "अनुवाद सेवा का URL लिखें।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "लेख से आवाज़"
|
msgstr "लेख से आवाज़"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr "लेख से आवाज़ (TTS) के लिए Google का इस्तेमाल करें।"
|
msgstr "लेख से आवाज़ (TTS) के लिए Google का इस्तेमाल करें।"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr "खोज प्रदाता"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"API दुरुपयोग को कम करने के लिए, लाइव अनुवाद बंद करने पर GNOME Search (खोज) में अनुवाद "
|
|
||||||
"प्रदाता बंद कर दिया जाता है। सुनिश्चित करें कि GNOME सेटिंग्स में खोज प्रदाता चालू है।"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "अनुवादक"
|
msgstr "अनुवादक"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "अनुवाद करें"
|
msgstr "अनुवाद करें"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr "भाषाओं के स्थान बदलें"
|
msgstr "भाषाओं के स्थान बदलें"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr "स्रोत (Source) लेख खाली करें"
|
msgstr "स्रोत (Source) लेख खाली करें"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr "अनुवाद को copy (प्रतिलिपित) करें"
|
msgstr "अनुवाद को copy (प्रतिलिपित) करें"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr "उच्चारण दिखाएँ"
|
msgstr "उच्चारण दिखाएँ"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "लेख से आवाज़"
|
msgstr "लेख से आवाज़"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr "स्त्रोत (Source) लेख को सुनें"
|
msgstr "स्त्रोत (Source) लेख को सुनें"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr "अनुवाद को सुनें"
|
msgstr "अनुवाद को सुनें"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "विचरण्"
|
msgstr "विचरण्"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr "पिछ्ले अनुवाद पर जाएँ"
|
msgstr "पिछ्ले अनुवाद पर जाएँ"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr "अगले अनुवाद पर जाएँ"
|
msgstr "अगले अनुवाद पर जाएँ"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "आम (General)"
|
msgstr "आम (General)"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "सेटिंग्स"
|
msgstr "सेटिंग्स"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "शॉर्टकट"
|
msgstr "शॉर्टकट"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "बंद करें"
|
msgstr "बंद करें"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr "उच्चारण दिखाएँ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "सेटिंग्स"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr "Dialect के बारे में"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "लोड हो रहा है…"
|
msgstr "लोड हो रहा है…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr "अनुवादक सेवा लोड नहीं हो पाई"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "दोबारा कोशिश करें"
|
msgstr "दोबारा कोशिश करें"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr "सेटिंग्स खोलें"
|
msgstr "सेटिंग्स खोलें"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr "भाषाओं के स्थान बदलें"
|
msgstr "भाषाओं के स्थान बदलें"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr "पिछला अनुवाद"
|
msgstr "पिछला अनुवाद"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr "अगला अनुवाद"
|
msgstr "अगला अनुवाद"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "खाली करें"
|
msgstr "खाली करें"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Paste करें"
|
msgstr "Paste करें"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr "सुनें"
|
msgstr "सुनें"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "अनुवाद करें"
|
msgstr "अनुवाद करें"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr "अनुवाद हो रहा है…"
|
msgstr "अनुवाद हो रहा है…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr "दिए गए लेख का अनुवाद नहीं हो पाया"
|
msgstr "दिए गए लेख का अनुवाद नहीं हो पाया"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Copy करें"
|
msgstr "Copy करें"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "कोई नेटवर्क कनेक्शन नहीं मिला।"
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
|
msgstr "लाइव अनुवाद"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr "भाषाओं के स्थान बदलें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr "डार्क मोड"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr "{backend} मान्य instance नहीं है"
|
msgstr "{backend} मान्य instance नहीं है"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||||
msgstr "एक नेटवर्क समस्या उत्पन्न हुई। दोबारा कोशिश करें?"
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr "{backend} मान्य instance नहीं है"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"एक नेटवर्क समस्या उत्पन्न हुई।\n"
|
|
||||||
"कृपया दोबारा कोशिश करें।"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Auto (ऑटोमेटिक)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "5000 वर्णों की सीमा पूरी हो गई!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr "अनुवादक सेवा लोड नहीं हो पाई"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
"Please check for network issues."
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr "अनुवादक सेवा लोड नहीं हो पाई"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"अनुवाद विफल हुआ।\n"
|
"अनुवाद विफल हुआ।\n"
|
||||||
"कृपया नेटवर्क समस्याओं की जांच करें।"
|
"कृपया नेटवर्क समस्याओं की जांच करें।"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
|
msgstr "एक नेटवर्क समस्या उत्पन्न हुई। दोबारा कोशिश करें?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"एक नेटवर्क समस्या उत्पन्न हुई।\n"
|
||||||
|
"कृपया दोबारा कोशिश करें।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
|
msgid "Auto"
|
||||||
|
msgstr "Auto (ऑटोमेटिक)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr "5000 वर्णों की सीमा पूरी हो गई!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr "क्या आपका मतलब यह था: "
|
msgstr "क्या आपका मतलब यह था: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"अनुवाद विफल हुआ।\n"
|
||||||
|
"कृपया नेटवर्क समस्याओं की जांच करें।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr "पिछले अनुवादों का इतिहास रखता है"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "अफ़्रीकी"
|
msgstr "अफ़्रीकी"
|
||||||
|
@ -806,3 +909,21 @@ msgstr "योरूबा"
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
||||||
msgid "Zulu"
|
msgid "Zulu"
|
||||||
msgstr "ज़ुलू"
|
msgstr "ज़ुलू"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||||||
|
#~ msgstr "दिखावट"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Search Provider"
|
||||||
|
#~ msgstr "खोज प्रदाता"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||||
|
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||||
|
#~ "the GNOME Settings."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "API दुरुपयोग को कम करने के लिए, लाइव अनुवाद बंद करने पर GNOME Search (खोज) में "
|
||||||
|
#~ "अनुवाद प्रदाता बंद कर दिया जाता है। सुनिश्चित करें कि GNOME सेटिंग्स में खोज प्रदाता "
|
||||||
|
#~ "चालू है।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||||
|
#~ msgstr "कोई नेटवर्क कनेक्शन नहीं मिला।"
|
||||||
|
|
399
hr.po
399
hr.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
|
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||||
|
@ -16,360 +16,462 @@ msgstr ""
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr "Dialect"
|
msgstr "Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr "Prevodi između jezika"
|
msgstr "Prevodi između jezika"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr "prevedi;prijevod;prevođenje;"
|
msgstr "prevedi;prijevod;prevođenje;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr "Program za prevođenje za GNOME."
|
msgstr "Program za prevođenje za GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr "Funkcije:"
|
msgstr "Funkcije:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr "Prevođenje zasnovano na neslužbenom API-u za Google Prevoditelj"
|
msgstr "Prevođenje zasnovano na neslužbenom API-u za Google Prevoditelj"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Prevođenje zasnovano na LibreTranslate API-u, dozvoljava upotrebu bilo kojeg "
|
"Prevođenje zasnovano na LibreTranslate API-u, dozvoljava upotrebu bilo kojeg "
|
||||||
"primjerka koji je dostupan na internetu"
|
"primjerka koji je dostupan na internetu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr "Prevođenje zasnovano na neslužbenom API-u za Google Prevoditelj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr "Tekst u govor"
|
msgstr "Tekst u govor"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr "Povijest prevođenja"
|
msgstr "Povijest prevođenja"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr "Automatsko prepoznavanje jezika"
|
msgstr "Automatsko prepoznavanje jezika"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr "Gumbovi međuspremnika"
|
msgstr "Gumbovi međuspremnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Autori programa Dialect"
|
msgstr "Autori programa Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Autorska prava 2020. – 2021., autori programa Dialect"
|
msgstr "Autorska prava 2020. – 2021., autori programa Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr "GitHub stranica"
|
msgstr "GitHub stranica"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2021."
|
msgstr "Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2021."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr "Pokaži izgovor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "Postavke"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "Tipkovni prečaci"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr "O programu Dialect"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr "Izgled"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr "Tamni modus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "Ponašanje"
|
msgstr "Ponašanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr "Prevođenje uživo"
|
msgstr "Prevođenje uživo"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Upozorenje: Tvoja će se IP adresa možda zabraniti zbog zlouporabe API-a."
|
"Upozorenje: Tvoja će se IP adresa možda zabraniti zbog zlouporabe API-a."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr "Povijest prevođenja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr "Prečac prevođenja"
|
msgstr "Prečac prevođenja"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr "Neodabrana opcija koristit će se za prekid retka."
|
msgstr "Neodabrana opcija koristit će se za prekid retka."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr "Standardno na automatski"
|
msgstr "Standardno na automatski"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr "Koristi „Automatski” kao standardni jezik"
|
msgstr "Koristi „Automatski” kao standardni jezik"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Prevoditelj"
|
msgstr "Prevoditelj"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr "Odaberi iz dostupnih usluga prevođenja."
|
msgstr "Odaberi iz dostupnih usluga prevođenja."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr "Primjerak prevoditelja"
|
msgstr "Primjerak prevoditelja"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr "Upiši URL-adresu usluge prevođenja."
|
msgstr "Upiši URL-adresu usluge prevođenja."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Uredi"
|
msgstr "Uredi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr "Vrati na standardno"
|
msgstr "Vrati na standardno"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Spremi"
|
msgstr "Spremi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr "Upiši URL-adresu usluge prevođenja."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Tekst u govor"
|
msgstr "Tekst u govor"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr "Koristi Google za „tekst u govor”."
|
msgstr "Koristi Google za „tekst u govor”."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr "Usluga pretraživanja"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Da bi se smanjila zlouporaba API-a, u Dialectu se GNOME tražilica isključuje "
|
|
||||||
"kad je prijevod uživo. Provjeri je li tražilica uključena i u postavkama "
|
|
||||||
"GNOME-a."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Prevoditelj"
|
msgstr "Prevoditelj"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Prevedi"
|
msgstr "Prevedi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr "Zamijeni jezike"
|
msgstr "Zamijeni jezike"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr "Izbriši Izvorni tekst"
|
msgstr "Izbriši Izvorni tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr "Kopiraj prijevod"
|
msgstr "Kopiraj prijevod"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr "Pokaži izgovor"
|
msgstr "Pokaži izgovor"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Tekst u govor"
|
msgstr "Tekst u govor"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr "Poslušaj izvorni tekst"
|
msgstr "Poslušaj izvorni tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr "Poslušaj prijevod"
|
msgstr "Poslušaj prijevod"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "Navigacija"
|
msgstr "Navigacija"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr "Idi natrag u povijesti"
|
msgstr "Idi natrag u povijesti"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr "Idi naprijed u povijesti"
|
msgstr "Idi naprijed u povijesti"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Opće"
|
msgstr "Opće"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Postavke"
|
msgstr "Postavke"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Prečaci"
|
msgstr "Prečaci"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Zatvori program"
|
msgstr "Zatvori program"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr "Pokaži izgovor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Postavke"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Tipkovni prečaci"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr "O programu Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Učitava se …"
|
msgstr "Učitava se …"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr "Neuspjelo učitavanje usluge prevođenja"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Pokušaj ponovo"
|
msgstr "Pokušaj ponovo"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr "Otvori postavke"
|
msgstr "Otvori postavke"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr "Zamijeni jezike"
|
msgstr "Zamijeni jezike"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr "Prethodni prijevod"
|
msgstr "Prethodni prijevod"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr "Sljedeći prijevod"
|
msgstr "Sljedeći prijevod"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Izbriši"
|
msgstr "Izbriši"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Umetni"
|
msgstr "Umetni"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr "Poslušaj"
|
msgstr "Poslušaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Prevedi"
|
msgstr "Prevedi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr "Prevodi se …"
|
msgstr "Prevodi se …"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr "Neuspjelo prevođenje teksta"
|
msgstr "Neuspjelo prevođenje teksta"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Kopiraj"
|
msgstr "Kopiraj"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Nedostaje internetska veza."
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
|
msgstr "Prevođenje uživo"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr "Zamijeni jezike"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr "Tamni modus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr "Nije ispravan {backend} primjerak"
|
msgstr "Nije ispravan {backend} primjerak"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||||
msgstr "Problem s internetskom vezom. Ponovo pokušati?"
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr "Nije ispravan {backend} primjerak"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Problem s internetskom vezom.\n"
|
|
||||||
"Pokušaj ponovo."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Automatski"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Dostignuto je ograničenje od 5.000 znakova!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Neuspjelo učitavanje usluge prevođenja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
"Please check for network issues."
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Neuspjelo učitavanje usluge prevođenja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Prevođenje neuspjelo.\n"
|
"Prevođenje neuspjelo.\n"
|
||||||
"Provjeri internetsku vezu."
|
"Provjeri internetsku vezu."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
|
msgstr "Problem s internetskom vezom. Ponovo pokušati?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Problem s internetskom vezom.\n"
|
||||||
|
"Pokušaj ponovo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
|
msgid "Auto"
|
||||||
|
msgstr "Automatski"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr "Dostignuto je ograničenje od 5.000 znakova!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr "Možda misliš: "
|
msgstr "Možda misliš: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Prevođenje neuspjelo.\n"
|
||||||
|
"Provjeri internetsku vezu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr "Čini se da prevođenje nije uspjelo"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "afrikaans"
|
msgstr "afrikaans"
|
||||||
|
@ -810,6 +912,24 @@ msgstr "jorupski"
|
||||||
msgid "Zulu"
|
msgid "Zulu"
|
||||||
msgstr "zulu"
|
msgstr "zulu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||||||
|
#~ msgstr "Izgled"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Search Provider"
|
||||||
|
#~ msgstr "Usluga pretraživanja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||||
|
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||||
|
#~ "the GNOME Settings."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Da bi se smanjila zlouporaba API-a, u Dialectu se GNOME tražilica "
|
||||||
|
#~ "isključuje kad je prijevod uživo. Provjeri je li tražilica uključena i u "
|
||||||
|
#~ "postavkama GNOME-a."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||||
|
#~ msgstr "Nedostaje internetska veza."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||||
#~ msgstr "Koristi Googleovu funkciju za tekst u govor."
|
#~ msgstr "Koristi Googleovu funkciju za tekst u govor."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -827,6 +947,3 @@ msgstr "zulu"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||||||
#~ msgstr "Prevođenje u tijeku …"
|
#~ msgstr "Prevođenje u tijeku …"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
|
||||||
#~ msgstr "Čini se da prevođenje nije uspjelo"
|
|
||||||
|
|
397
hu.po
397
hu.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: ovari <ovari123@zoho.com>\n"
|
"Last-Translator: ovari <ovari123@zoho.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
||||||
|
@ -20,356 +20,457 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr "Nyelvjárás"
|
msgstr "Nyelvjárás"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr "Fordítás nyelvek között"
|
msgstr "Fordítás nyelvek között"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr "fordítás;"
|
msgstr "fordítás;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr "Egy fordítóalkalmazás a GNOME-hoz."
|
msgstr "Egy fordítóalkalmazás a GNOME-hoz."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr "Funkciók:"
|
msgstr "Funkciók:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr "Fordítás a Google Fordító nem hivatalos API-ja alapján"
|
msgstr "Fordítás a Google Fordító nem hivatalos API-ja alapján"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fordítás a LibreTranslate API alapján, amellyel tetszőleges online elérhető "
|
"Fordítás a LibreTranslate API alapján, amellyel tetszőleges online elérhető "
|
||||||
"példányt használhat"
|
"példányt használhat"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr "Fordítás a Google Fordító nem hivatalos API-ja alapján"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr "Szöveg felolvasása"
|
msgstr "Szöveg felolvasása"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr "Fordítási előzmények"
|
msgstr "Fordítási előzmények"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr "Automatikus nyelvfelismerés"
|
msgstr "Automatikus nyelvfelismerés"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr "Vágólap gombok"
|
msgstr "Vágólap gombok"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "A Nyelvjárás szerzői"
|
msgstr "A Nyelvjárás szerzői"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Szerzői jog © 2020–2021 A Nyelvjárás szerzői"
|
msgstr "Szerzői jog © 2020–2021 A Nyelvjárás szerzői"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr "GitHub oldal"
|
msgstr "GitHub oldal"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>"
|
msgstr "Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr "Kiejtés megjelenítése"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "Beállítások"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr "A Nyelvjárás névjegye"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr "Megjelenés"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr "Sötét mód"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "Viselkedés"
|
msgstr "Viselkedés"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr "Élő fordítás"
|
msgstr "Élő fordítás"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Figyelmeztetés: Az IP-címe API-val való visszaélés miatt kitiltásra kerülhet."
|
"Figyelmeztetés: Az IP-címe API-val való visszaélés miatt kitiltásra kerülhet."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr "Fordítási előzmények"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr "Fordítás gyorsbillentyűje"
|
msgstr "Fordítás gyorsbillentyűje"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr "A nem kiválasztott lehetőség lesz az új sorhoz használva."
|
msgstr "A nem kiválasztott lehetőség lesz az új sorhoz használva."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr "Alapértelmezés szerint „Automatikus”"
|
msgstr "Alapértelmezés szerint „Automatikus”"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr "„Automatikus” lehetőség használata alapértelmezett nyelvként"
|
msgstr "„Automatikus” lehetőség használata alapértelmezett nyelvként"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Fordító"
|
msgstr "Fordító"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr "Válasszon az elérhető fordítási szolgáltatások közül."
|
msgstr "Válasszon az elérhető fordítási szolgáltatások közül."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr "Fordító példány"
|
msgstr "Fordító példány"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr "Adja meg a fordítási szolgáltatás URL-jét."
|
msgstr "Adja meg a fordítási szolgáltatás URL-jét."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Szerkesztés"
|
msgstr "Szerkesztés"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr "Visszaállítás az alapértelmezettre"
|
msgstr "Visszaállítás az alapértelmezettre"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Mentés"
|
msgstr "Mentés"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr "Adja meg a fordítási szolgáltatás URL-jét."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Szöveg beszéddé alakítása"
|
msgstr "Szöveg beszéddé alakítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr "Google használata a szöveg hanggá alakításához."
|
msgstr "Google használata a szöveg hanggá alakításához."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr "Keresésszolgáltató"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Az API-val történő visszaélés csökkentése miatt, a Nyelvjárásban lévő GNOME "
|
|
||||||
"keresésszolgáltató kikapcsolása kerül, ha az élő fordítás be van kapcsolva. "
|
|
||||||
"Győződjön meg róla, hogy a keresésszolgáltató a GNOME Beállításokban is be "
|
|
||||||
"van kapcsolva."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Fordító"
|
msgstr "Fordító"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Fordítás"
|
msgstr "Fordítás"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr "Nyelvek felcserélése"
|
msgstr "Nyelvek felcserélése"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr "Forrásszöveg törlése"
|
msgstr "Forrásszöveg törlése"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr "Fordítás másolása"
|
msgstr "Fordítás másolása"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr "Kiejtés megjelenítése"
|
msgstr "Kiejtés megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Szövegfelolvasás"
|
msgstr "Szövegfelolvasás"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr "Forrási szöveg hallgatása"
|
msgstr "Forrási szöveg hallgatása"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr "Fordítási szöveg hallgatása"
|
msgstr "Fordítási szöveg hallgatása"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "Navigáció"
|
msgstr "Navigáció"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr "Vissza előzményekben"
|
msgstr "Vissza előzményekben"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr "Előre előzményekben"
|
msgstr "Előre előzményekben"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Általános"
|
msgstr "Általános"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Beállítások"
|
msgstr "Beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Billentyűparancsok"
|
msgstr "Billentyűparancsok"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Kilépés"
|
msgstr "Kilépés"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr "Kiejtés megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr "A Nyelvjárás névjegye"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Betöltés…"
|
msgstr "Betöltés…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr "A fordítási szolgáltatás nem tölthető be"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Újra"
|
msgstr "Újra"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr "Beállítások megnyitása"
|
msgstr "Beállítások megnyitása"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr "Nyelvek felcserélése"
|
msgstr "Nyelvek felcserélése"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr "Előző fordítás"
|
msgstr "Előző fordítás"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr "Következő fordítás"
|
msgstr "Következő fordítás"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Törlés"
|
msgstr "Törlés"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Beillesztés"
|
msgstr "Beillesztés"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr "Meghallgatás"
|
msgstr "Meghallgatás"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Fordítás"
|
msgstr "Fordítás"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr "Fordítás…"
|
msgstr "Fordítás…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr "A szöveg nem fordítható le"
|
msgstr "A szöveg nem fordítható le"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Másolás"
|
msgstr "Másolás"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Nem észlelhető hálózati kapcsolat."
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
|
msgstr "Élő fordítás"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr "Nyelvek felcserélése"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr "Sötét mód"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr "Nem érvényes {backend} példány"
|
msgstr "Nem érvényes {backend} példány"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||||
msgstr "Hálózati probléma történt. Újrapróbálja?"
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr "Nem érvényes {backend} példány"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hálózati probléma történt.\n"
|
|
||||||
"Próbálja újra."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Automatikus"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "5000 karakteres korlát elérve!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr "A fordítási szolgáltatás nem tölthető be"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
"Please check for network issues."
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr "A fordítási szolgáltatás nem tölthető be"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fordítás sikertelen.\n"
|
"Fordítás sikertelen.\n"
|
||||||
"Ellenőrizze, hogy nincs-e hálózati probléma."
|
"Ellenőrizze, hogy nincs-e hálózati probléma."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
|
msgstr "Hálózati probléma történt. Újrapróbálja?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Hálózati probléma történt.\n"
|
||||||
|
"Próbálja újra."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
|
msgid "Auto"
|
||||||
|
msgstr "Automatikus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr "5000 karakteres korlát elérve!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr "Erre gondolhatott: "
|
msgstr "Erre gondolhatott: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Fordítás sikertelen.\n"
|
||||||
|
"Ellenőrizze, hogy nincs-e hálózati probléma."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr "Úgy tűnik, hogy a fordítás sikertelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "afrikaans"
|
msgstr "afrikaans"
|
||||||
|
@ -810,6 +911,25 @@ msgstr "joruba"
|
||||||
msgid "Zulu"
|
msgid "Zulu"
|
||||||
msgstr "zulu"
|
msgstr "zulu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||||||
|
#~ msgstr "Megjelenés"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Search Provider"
|
||||||
|
#~ msgstr "Keresésszolgáltató"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||||
|
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||||
|
#~ "the GNOME Settings."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Az API-val történő visszaélés csökkentése miatt, a Nyelvjárásban lévő "
|
||||||
|
#~ "GNOME keresésszolgáltató kikapcsolása kerül, ha az élő fordítás be van "
|
||||||
|
#~ "kapcsolva. Győződjön meg róla, hogy a keresésszolgáltató a GNOME "
|
||||||
|
#~ "Beállításokban is be van kapcsolva."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||||
|
#~ msgstr "Nem észlelhető hálózati kapcsolat."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||||
#~ msgstr "Google használata a szöveg beszéddé alakítása funkcióhoz."
|
#~ msgstr "Google használata a szöveg beszéddé alakítása funkcióhoz."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -827,9 +947,6 @@ msgstr "zulu"
|
||||||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||||||
#~ msgstr "Fordítás folyamatban…"
|
#~ msgstr "Fordítás folyamatban…"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
|
||||||
#~ msgstr "Úgy tűnik, hogy a fordítás sikertelen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "gi-lom"
|
#~ msgid "gi-lom"
|
||||||
#~ msgstr "gi-lom"
|
#~ msgstr "gi-lom"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
395
id.po
395
id.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-01 15:38+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-01 15:38+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Adzka Muhammad Mumtaz <4dzkamivi@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Adzka Muhammad Mumtaz <4dzkamivi@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
||||||
|
@ -20,354 +20,456 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr "Dialect"
|
msgstr "Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr "Terjemahkan antar bahasa"
|
msgstr "Terjemahkan antar bahasa"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr "menerjemahkan;terjemahan;"
|
msgstr "menerjemahkan;terjemahan;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr "Aplikasi terjemahan untuk GNOME."
|
msgstr "Aplikasi terjemahan untuk GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr "Fitur:"
|
msgstr "Fitur:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr "Terjemahan berdasarkan API tidak resmi untuk Google Terjemahan"
|
msgstr "Terjemahan berdasarkan API tidak resmi untuk Google Terjemahan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Terjemahan berdasarkan LibreTranslate API, memungkinkan Anda menggunakan "
|
"Terjemahan berdasarkan LibreTranslate API, memungkinkan Anda menggunakan "
|
||||||
"instance apa pun yang tersedia secara daring"
|
"instance apa pun yang tersedia secara daring"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr "Terjemahan berdasarkan API tidak resmi untuk Google Terjemahan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr "Teks ke ucapan"
|
msgstr "Teks ke ucapan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr "Riwayat terjemahan"
|
msgstr "Riwayat terjemahan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr "Deteksi bahasa otomatis"
|
msgstr "Deteksi bahasa otomatis"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr "Tombol Papan Klip"
|
msgstr "Tombol Papan Klip"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Penulis Dialect"
|
msgstr "Penulis Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Hak Cipta 2020–2021 Penulis Dialect"
|
msgstr "Hak Cipta 2020–2021 Penulis Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr "Halaman GitHub"
|
msgstr "Halaman GitHub"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2020-2021."
|
msgstr "Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2020-2021."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr "Tampilkan Pengucapan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "Preferensi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "Pintasan Papan Ketik"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr "Tentang Dialect"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr "Penampilan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr "Mode Gelap"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "Perilaku"
|
msgstr "Perilaku"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr "Terjemahan Langsung"
|
msgstr "Terjemahan Langsung"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr "Peringatan: Alamat IP Anda mungkin dilarang untuk penyalahgunaan API."
|
msgstr "Peringatan: Alamat IP Anda mungkin dilarang untuk penyalahgunaan API."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr "Riwayat terjemahan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr "Pintasan Terjemahan"
|
msgstr "Pintasan Terjemahan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr "Pilihan yang tidak dipilih akan digunakan untuk hentian baris."
|
msgstr "Pilihan yang tidak dipilih akan digunakan untuk hentian baris."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr "Bawaan ke Otomatis"
|
msgstr "Bawaan ke Otomatis"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr "Gunakan \"Otomatis\" sebagai bahasa bawaan"
|
msgstr "Gunakan \"Otomatis\" sebagai bahasa bawaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Penerjemah"
|
msgstr "Penerjemah"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr "Pilih dari layanan terjemahan yang tersedia."
|
msgstr "Pilih dari layanan terjemahan yang tersedia."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr "Instance Penerjemah"
|
msgstr "Instance Penerjemah"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr "Masukkan sebuah alamat URL layanan penerjemahan."
|
msgstr "Masukkan sebuah alamat URL layanan penerjemahan."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Sunting"
|
msgstr "Sunting"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr "Kembalikan ke bawaan"
|
msgstr "Kembalikan ke bawaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Simpan"
|
msgstr "Simpan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr "Masukkan sebuah alamat URL layanan penerjemahan."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Teks ke Ucapan"
|
msgstr "Teks ke Ucapan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr "Gunakan Google untuk Teks Ke Ucapan."
|
msgstr "Gunakan Google untuk Teks Ke Ucapan."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr "Penyedia Pencarian"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Untuk mengurangi penyalahgunaan API, penyedia pencarian GNOME di Dialect "
|
|
||||||
"dinonaktifkan jika Terjemahan Langsung juga nonaktif. Pastikan penyedia "
|
|
||||||
"pencarian juga diaktifkan di Pengaturan GNOME."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Penerjemah"
|
msgstr "Penerjemah"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Terjemahkan"
|
msgstr "Terjemahkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr "Beralih Bahasa"
|
msgstr "Beralih Bahasa"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr "Bersihkan teks sumber"
|
msgstr "Bersihkan teks sumber"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr "Salin terjemahan"
|
msgstr "Salin terjemahan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr "Tampilkan Pengucapan"
|
msgstr "Tampilkan Pengucapan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Teks ke Ucapan"
|
msgstr "Teks ke Ucapan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr "Dengarkan teks sumber"
|
msgstr "Dengarkan teks sumber"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr "Dengarkan terjemahan"
|
msgstr "Dengarkan terjemahan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "Navigasi"
|
msgstr "Navigasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr "Kembali dalam riwayat"
|
msgstr "Kembali dalam riwayat"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr "Maju dalam riwayat"
|
msgstr "Maju dalam riwayat"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Umum"
|
msgstr "Umum"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Preferensi"
|
msgstr "Preferensi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Pintasan"
|
msgstr "Pintasan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Keluar"
|
msgstr "Keluar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr "Tampilkan Pengucapan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Preferensi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Pintasan Papan Ketik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr "Tentang Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Memuat…"
|
msgstr "Memuat…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr "Tidak dapat memuat layanan penerjemah"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Coba lagi"
|
msgstr "Coba lagi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr "Buka preferensi"
|
msgstr "Buka preferensi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr "Beralih bahasa"
|
msgstr "Beralih bahasa"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr "Terjemahan sebelumnya"
|
msgstr "Terjemahan sebelumnya"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr "Terjemahan berikutnya"
|
msgstr "Terjemahan berikutnya"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Bersihkan"
|
msgstr "Bersihkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Tempel"
|
msgstr "Tempel"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr "Dengarkan"
|
msgstr "Dengarkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Terjemahkan"
|
msgstr "Terjemahkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr "Menerjemahkan…"
|
msgstr "Menerjemahkan…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr "Tidak dapat menerjemahkan teks"
|
msgstr "Tidak dapat menerjemahkan teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Salin"
|
msgstr "Salin"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Tidak tersedia sambungan jaringan."
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
|
msgstr "Terjemahan Langsung"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr "Beralih Bahasa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr "Mode Gelap"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr "Bukan instance {backend} yang valid"
|
msgstr "Bukan instance {backend} yang valid"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||||
msgstr "Terjadi masalah jaringan. Ulangi?"
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr "Bukan instance {backend} yang valid"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Terjadi masalah jaringan.\n"
|
|
||||||
"Silakan coba lagi."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Otomatis"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Batas 5000 karakter tercapai!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Tidak dapat memuat layanan penerjemah"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
"Please check for network issues."
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Tidak dapat memuat layanan penerjemah"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Terjemahan gagal.\n"
|
"Terjemahan gagal.\n"
|
||||||
"Silakan periksa masalah jaringan."
|
"Silakan periksa masalah jaringan."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
|
msgstr "Terjadi masalah jaringan. Ulangi?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Terjadi masalah jaringan.\n"
|
||||||
|
"Silakan coba lagi."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
|
msgid "Auto"
|
||||||
|
msgstr "Otomatis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr "Batas 5000 karakter tercapai!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr "Apakah maksud Anda: "
|
msgstr "Apakah maksud Anda: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Terjemahan gagal.\n"
|
||||||
|
"Silakan periksa masalah jaringan."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr "Penerjemahan tampaknya telah gagal"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "Afrikaans"
|
msgstr "Afrikaans"
|
||||||
|
@ -808,6 +910,24 @@ msgstr "Yoruba"
|
||||||
msgid "Zulu"
|
msgid "Zulu"
|
||||||
msgstr "Zulu"
|
msgstr "Zulu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||||||
|
#~ msgstr "Penampilan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Search Provider"
|
||||||
|
#~ msgstr "Penyedia Pencarian"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||||
|
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||||
|
#~ "the GNOME Settings."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Untuk mengurangi penyalahgunaan API, penyedia pencarian GNOME di Dialect "
|
||||||
|
#~ "dinonaktifkan jika Terjemahan Langsung juga nonaktif. Pastikan penyedia "
|
||||||
|
#~ "pencarian juga diaktifkan di Pengaturan GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||||
|
#~ msgstr "Tidak tersedia sambungan jaringan."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||||
#~ msgstr "Gunakan Google untuk fungsi Teks ke Ucapan."
|
#~ msgstr "Gunakan Google untuk fungsi Teks ke Ucapan."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -826,9 +946,6 @@ msgstr "Zulu"
|
||||||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||||||
#~ msgstr "Terjemahan sedang berlangsung..."
|
#~ msgstr "Terjemahan sedang berlangsung..."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
|
||||||
#~ msgstr "Penerjemahan tampaknya telah gagal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "gi-lom"
|
#~ msgid "gi-lom"
|
||||||
#~ msgstr "gi-lom"
|
#~ msgstr "gi-lom"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
396
it.po
396
it.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-20 06:38+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-20 06:38+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Michael Moroni <michaelmoroni@disroot.org>\n"
|
"Last-Translator: Michael Moroni <michaelmoroni@disroot.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||||
|
@ -20,356 +20,458 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr "Dialect"
|
msgstr "Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr "Traduci tra le lingue"
|
msgstr "Traduci tra le lingue"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr "tradurre;traduzione;"
|
msgstr "tradurre;traduzione;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr "Un'app di traduzione per GNOME."
|
msgstr "Un'app di traduzione per GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr "Caratteristiche:"
|
msgstr "Caratteristiche:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr "Traduzione basata su un'API non ufficiale per Google Translate"
|
msgstr "Traduzione basata su un'API non ufficiale per Google Translate"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Traduzione basata sull'API LibreTranslate, che ti consente di utilizzare "
|
"Traduzione basata sull'API LibreTranslate, che ti consente di utilizzare "
|
||||||
"qualsiasi istanza disponibile online"
|
"qualsiasi istanza disponibile online"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr "Traduzione basata su un'API non ufficiale per Google Translate"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr "Sintesi vocale"
|
msgstr "Sintesi vocale"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr "Cronologia delle traduzioni"
|
msgstr "Cronologia delle traduzioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr "Rilevamento automatico della lingua"
|
msgstr "Rilevamento automatico della lingua"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr "Pulsanti degli appunti"
|
msgstr "Pulsanti degli appunti"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Gli autori di Dialect"
|
msgstr "Gli autori di Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Copyright 2020–2021 Gli autori di Dialect"
|
msgstr "Copyright 2020–2021 Gli autori di Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr "Pagina GitHub"
|
msgstr "Pagina GitHub"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Albano Battistella, Michael Moroni"
|
msgstr "Albano Battistella, Michael Moroni"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr "Mostra pronuncia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "Preferenze"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr "Informazioni su Dialect"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr "Aspetto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr "Modalità scura"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "Comportamento"
|
msgstr "Comportamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr "Traduzione dal vivo"
|
msgstr "Traduzione dal vivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Attenzione: il tuo indirizzo IP potrebbe essere bandito per abuso di API."
|
"Attenzione: il tuo indirizzo IP potrebbe essere bandito per abuso di API."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr "Cronologia delle traduzioni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr "Scorciatoia di traduzione"
|
msgstr "Scorciatoia di traduzione"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La scelta non selezionata verrà utilizzata per l'interruzione di linea."
|
"La scelta non selezionata verrà utilizzata per l'interruzione di linea."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr "Predefinito su Automatico"
|
msgstr "Predefinito su Automatico"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr "Usa \"Automatico\" come lingua predefinita"
|
msgstr "Usa \"Automatico\" come lingua predefinita"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Traduttore"
|
msgstr "Traduttore"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr "Scegli tra i servizi di traduzione disponibili."
|
msgstr "Scegli tra i servizi di traduzione disponibili."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr "Istanza del traduttore"
|
msgstr "Istanza del traduttore"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr "Inserisci l'URL del servizio di traduzione."
|
msgstr "Inserisci l'URL del servizio di traduzione."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Modifica"
|
msgstr "Modifica"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite"
|
msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Salva"
|
msgstr "Salva"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr "Inserisci l'URL del servizio di traduzione."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Sintesi vocale"
|
msgstr "Sintesi vocale"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr "Usa Google per la sintesi vocale."
|
msgstr "Usa Google per la sintesi vocale."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr "Cerca provider"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Per ridurre l'abuso dell'utilizzo dell'API, il motore di ricerca di GNOME "
|
|
||||||
"presente in Dialect è stato spento quando la traduzione simultanea è attiva. "
|
|
||||||
"Assicurati che il motore di ricerca è attivo dalle impostazioni di GNOME."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Traduttore"
|
msgstr "Traduttore"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Traduci"
|
msgstr "Traduci"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr "Cambia lingua"
|
msgstr "Cambia lingua"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr "Rimuovi testo sorgente"
|
msgstr "Rimuovi testo sorgente"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr "Copia traduzione"
|
msgstr "Copia traduzione"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr "Mostra pronuncia"
|
msgstr "Mostra pronuncia"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Sintesi vocale"
|
msgstr "Sintesi vocale"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr "Ascolta il testo sorgente"
|
msgstr "Ascolta il testo sorgente"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr "Ascolta la traduzione"
|
msgstr "Ascolta la traduzione"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "Navigazione"
|
msgstr "Navigazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr "Torna alla versione precedente"
|
msgstr "Torna alla versione precedente"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr "Vai alla versione successiva"
|
msgstr "Vai alla versione successiva"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Generale"
|
msgstr "Generale"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Preferenze"
|
msgstr "Preferenze"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
|
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Esci"
|
msgstr "Esci"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr "Mostra pronuncia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Preferenze"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr "Informazioni su Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Caricamento in corso…"
|
msgstr "Caricamento in corso…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr "Non è stato possibile caricare il servizio di traduzione"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Riprova"
|
msgstr "Riprova"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr "Apri preferenze"
|
msgstr "Apri preferenze"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr "Cambia lingua"
|
msgstr "Cambia lingua"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr "Traduzione precedente"
|
msgstr "Traduzione precedente"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr "Prossima traduzione"
|
msgstr "Prossima traduzione"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Rimuovi"
|
msgstr "Rimuovi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Incolla"
|
msgstr "Incolla"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr "Ascolta"
|
msgstr "Ascolta"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Traduci"
|
msgstr "Traduci"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr "Traduzione in corso…"
|
msgstr "Traduzione in corso…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr "Non è stato possibile tradurre il testo"
|
msgstr "Non è stato possibile tradurre il testo"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Copia"
|
msgstr "Copia"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Nessuna connessione di rete rilevata."
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
|
msgstr "Traduzione dal vivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr "Cambia lingua"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr "Modalità scura"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr "Non è un'istanza {backend} valida"
|
msgstr "Non è un'istanza {backend} valida"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||||
msgstr "Si è verificato un problema di rete. Vuoi riprovare?"
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr "Non è un'istanza {backend} valida"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si è verificato un problema di rete.\n"
|
|
||||||
"Per favore riprova."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Automatico"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Limite di 5000 caratteri raggiunto!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Non è stato possibile caricare il servizio di traduzione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
"Please check for network issues."
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Non è stato possibile caricare il servizio di traduzione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Traduzione non riuscita.\n"
|
"Traduzione non riuscita.\n"
|
||||||
"Verifica la presenza di problemi di rete."
|
"Verifica la presenza di problemi di rete."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
|
msgstr "Si è verificato un problema di rete. Vuoi riprovare?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si è verificato un problema di rete.\n"
|
||||||
|
"Per favore riprova."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
|
msgid "Auto"
|
||||||
|
msgstr "Automatico"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr "Limite di 5000 caratteri raggiunto!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr "Forse cercavi: "
|
msgstr "Forse cercavi: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Traduzione non riuscita.\n"
|
||||||
|
"Verifica la presenza di problemi di rete."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr "La traduzione sembra essere fallita"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "Afrikaans"
|
msgstr "Afrikaans"
|
||||||
|
@ -810,6 +912,25 @@ msgstr "Yoruba"
|
||||||
msgid "Zulu"
|
msgid "Zulu"
|
||||||
msgstr "Zulu"
|
msgstr "Zulu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||||||
|
#~ msgstr "Aspetto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Search Provider"
|
||||||
|
#~ msgstr "Cerca provider"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||||
|
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||||
|
#~ "the GNOME Settings."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Per ridurre l'abuso dell'utilizzo dell'API, il motore di ricerca di GNOME "
|
||||||
|
#~ "presente in Dialect è stato spento quando la traduzione simultanea è "
|
||||||
|
#~ "attiva. Assicurati che il motore di ricerca è attivo dalle impostazioni "
|
||||||
|
#~ "di GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||||
|
#~ msgstr "Nessuna connessione di rete rilevata."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||||
#~ msgstr "Utilizza la funzionalità di sintesi vocale di Google."
|
#~ msgstr "Utilizza la funzionalità di sintesi vocale di Google."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -828,9 +949,6 @@ msgstr "Zulu"
|
||||||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||||||
#~ msgstr "Traduzione in corso..."
|
#~ msgstr "Traduzione in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
|
||||||
#~ msgstr "La traduzione sembra essere fallita"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "gi-lom"
|
#~ msgid "gi-lom"
|
||||||
#~ msgstr "gi-lom"
|
#~ msgstr "gi-lom"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
392
ja.po
392
ja.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-07 04:04+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-07 04:04+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Noboru Higuchi <kikutiyo@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Noboru Higuchi <kikutiyo@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||||
|
@ -20,355 +20,457 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr "Dialect"
|
msgstr "Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr "言語を翻訳"
|
msgstr "言語を翻訳"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr "翻訳元;翻訳先;"
|
msgstr "翻訳元;翻訳先;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr "GNOME のための翻訳アプリケーション。"
|
msgstr "GNOME のための翻訳アプリケーション。"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr "機能:"
|
msgstr "機能:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr "非公式の Google 翻訳 API による翻訳"
|
msgstr "非公式の Google 翻訳 API による翻訳"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"LibreTranslate API による翻訳, 利用可能なオンラインインスタンスを使用します"
|
"LibreTranslate API による翻訳, 利用可能なオンラインインスタンスを使用します"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr "非公式の Google 翻訳 API による翻訳"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr "Text to speech"
|
msgstr "Text to speech"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr "翻訳履歴"
|
msgstr "翻訳履歴"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr "言語の自動判定"
|
msgstr "言語の自動判定"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr "クリップボードボタン"
|
msgstr "クリップボードボタン"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Dialect の作者"
|
msgstr "Dialect の作者"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
msgstr "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr "GitHub ページ"
|
msgstr "GitHub ページ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Noboru Higuchi"
|
msgstr "Noboru Higuchi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr "発音を表示"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "設定"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "ショートカットキー"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr "Dialect について"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr "外観"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr "ダークモード"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "動作"
|
msgstr "動作"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr "ライブ翻訳"
|
msgstr "ライブ翻訳"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"注意 : あなたの IP アドレスが API の乱用により接続拒否される可能性がありま"
|
"注意 : あなたの IP アドレスが API の乱用により接続拒否される可能性がありま"
|
||||||
"す。"
|
"す。"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr "翻訳履歴"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr "翻訳実行のショートカットキー"
|
msgstr "翻訳実行のショートカットキー"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr "選択されなかったキー組み合わせは改行入力になります。"
|
msgstr "選択されなかったキー組み合わせは改行入力になります。"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr "自動判別をデフォルトにする"
|
msgstr "自動判別をデフォルトにする"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr "”自動判別\" をデフォルトの翻訳元言語にする"
|
msgstr "”自動判別\" をデフォルトの翻訳元言語にする"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "翻訳"
|
msgstr "翻訳"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr "利用可能な翻訳サービスを選択します。"
|
msgstr "利用可能な翻訳サービスを選択します。"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr "Translator インスタンス"
|
msgstr "Translator インスタンス"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr "翻訳サービスの URL を指定します。"
|
msgstr "翻訳サービスの URL を指定します。"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "編集"
|
msgstr "編集"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr "既定値にリセット"
|
msgstr "既定値にリセット"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "保存"
|
msgstr "保存"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr "翻訳サービスの URL を指定します。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Text-to-Speech"
|
msgstr "Text-to-Speech"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr "TTS に Google を使用します。"
|
msgstr "TTS に Google を使用します。"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr "検索プロバイダ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ライブ翻訳が有効な場合、API の乱用を避けるために Dialect は GNOME 検索で無効"
|
|
||||||
"になります。GNOME 設定で検索プロバイダが有効になっていることを確認してくださ"
|
|
||||||
"い。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "翻訳"
|
msgstr "翻訳"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "翻訳"
|
msgstr "翻訳"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr "言語の切り替え"
|
msgstr "言語の切り替え"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr "翻訳元テキストをクリア"
|
msgstr "翻訳元テキストをクリア"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr "翻訳結果をコピー"
|
msgstr "翻訳結果をコピー"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr "発音を表示"
|
msgstr "発音を表示"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Text-to-Speech"
|
msgstr "Text-to-Speech"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr "翻訳元テキストを聞く"
|
msgstr "翻訳元テキストを聞く"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr "翻訳結果を聞く"
|
msgstr "翻訳結果を聞く"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "操作"
|
msgstr "操作"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr "前の履歴"
|
msgstr "前の履歴"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr "次の履歴"
|
msgstr "次の履歴"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "一般"
|
msgstr "一般"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "設定"
|
msgstr "設定"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "ショートカット"
|
msgstr "ショートカット"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "終了"
|
msgstr "終了"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr "発音を表示"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "設定"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "ショートカットキー"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr "Dialect について"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "読み込み中…"
|
msgstr "読み込み中…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr "翻訳サービスを使用できません"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "リトライ"
|
msgstr "リトライ"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr "設定を開く"
|
msgstr "設定を開く"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr "言語を切り替える"
|
msgstr "言語を切り替える"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr "前の翻訳結果"
|
msgstr "前の翻訳結果"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr "次の翻訳結果"
|
msgstr "次の翻訳結果"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "クリア"
|
msgstr "クリア"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "貼り付け"
|
msgstr "貼り付け"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr "発音を聞く"
|
msgstr "発音を聞く"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "翻訳"
|
msgstr "翻訳"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr "翻訳中です…"
|
msgstr "翻訳中です…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr "翻訳できません"
|
msgstr "翻訳できません"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "コピー"
|
msgstr "コピー"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "ネットワークに接続されていません。"
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
|
msgstr "ライブ翻訳"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr "言語の切り替え"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr "ダークモード"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr "無効な {backend} インスタンス"
|
msgstr "無効な {backend} インスタンス"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||||
msgstr "ネットワーク接続で問題が発生しました。リトライしますか?"
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr "無効な {backend} インスタンス"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ネットワーク接続で問題が発生しました。\n"
|
|
||||||
"再度お試しください。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "自動判別"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "5000 文字の制限に達しました!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr "翻訳サービスを使用できません"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
"Please check for network issues."
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr "翻訳サービスを使用できません"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"翻訳に失敗しました。\n"
|
"翻訳に失敗しました。\n"
|
||||||
"ネットワーク接続を確認してください。"
|
"ネットワーク接続を確認してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
|
msgstr "ネットワーク接続で問題が発生しました。リトライしますか?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ネットワーク接続で問題が発生しました。\n"
|
||||||
|
"再度お試しください。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
|
msgid "Auto"
|
||||||
|
msgstr "自動判別"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr "5000 文字の制限に達しました!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr "もしかして : "
|
msgstr "もしかして : "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"翻訳に失敗しました。\n"
|
||||||
|
"ネットワーク接続を確認してください。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr "翻訳履歴"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "アフリカーンス語"
|
msgstr "アフリカーンス語"
|
||||||
|
@ -808,3 +910,21 @@ msgstr "ヨルバ語"
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
||||||
msgid "Zulu"
|
msgid "Zulu"
|
||||||
msgstr "ズールー語"
|
msgstr "ズールー語"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||||||
|
#~ msgstr "外観"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Search Provider"
|
||||||
|
#~ msgstr "検索プロバイダ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||||
|
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||||
|
#~ "the GNOME Settings."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "ライブ翻訳が有効な場合、API の乱用を避けるために Dialect は GNOME 検索で無"
|
||||||
|
#~ "効になります。GNOME 設定で検索プロバイダが有効になっていることを確認してく"
|
||||||
|
#~ "ださい。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||||
|
#~ msgstr "ネットワークに接続されていません。"
|
||||||
|
|
393
ka.po
393
ka.po
|
@ -7,8 +7,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-16 14:09+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-16 14:09+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jacob Gogichaishvili <jggsecondary@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Jacob Gogichaishvili <jggsecondary@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Georgian <>\n"
|
"Language-Team: Georgian <>\n"
|
||||||
|
@ -20,355 +20,458 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
|
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr "დიალექტი"
|
msgstr "დიალექტი"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr "თარგმნა ენებს შორის"
|
msgstr "თარგმნა ენებს შორის"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr "გადათარგმნეთ;თარგმნა;ტრანზლაცია"
|
msgstr "გადათარგმნეთ;თარგმნა;ტრანზლაცია"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr "თარგმნის აპლიკაცია GNOME-ისთვის."
|
msgstr "თარგმნის აპლიკაცია GNOME-ისთვის."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr "მახასიათებლები:"
|
msgstr "მახასიათებლები:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"თარგმნა რომელიც დაფუძნებულია არაოფიციალურ ინტერფეისზე გუგლ თარგნმნისთვის"
|
"თარგმნა რომელიც დაფუძნებულია არაოფიციალურ ინტერფეისზე გუგლ თარგნმნისთვის"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"თარგმანი რომელიც დაფუძნებულია ლიბრეთარგმნაზე, რომელიც საშუალებას გაძლევთ რომ "
|
"თარგმანი რომელიც დაფუძნებულია ლიბრეთარგმნაზე, რომელიც საშუალებას გაძლევთ რომ "
|
||||||
"ნებისმიერი ლიბრეთარგმნის სერვერი იხმაროთ."
|
"ნებისმიერი ლიბრეთარგმნის სერვერი იხმაროთ."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"თარგმნა რომელიც დაფუძნებულია არაოფიციალურ ინტერფეისზე გუგლ თარგნმნისთვის"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr "ტექსტი მეტყველებაში"
|
msgstr "ტექსტი მეტყველებაში"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr "თარგმნის ისტორია"
|
msgstr "თარგმნის ისტორია"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr "ავტომატური ენის გამოვლენა"
|
msgstr "ავტომატური ენის გამოვლენა"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr "ბუფერის ღილაკები"
|
msgstr "ბუფერის ღილაკები"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "დიალექტის შემქნელები"
|
msgstr "დიალექტის შემქნელები"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "საავტორო უფლებებები 2020-2021 დიალექტის შემქნელები"
|
msgstr "საავტორო უფლებებები 2020-2021 დიალექტის შემქნელები"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr "GitHub ვებგვერდი"
|
msgstr "GitHub ვებგვერდი"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Jacob Gogichaishvili (იაკობ გოგიჩაიშვილი)"
|
msgstr "Jacob Gogichaishvili (იაკობ გოგიჩაიშვილი)"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr "გამოთქმის ჩვენება"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "პარამეტრები"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "კლავიატურის მალსახმობები"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr "დიალექტის შესახებ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr "გარეგნობა"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr "მუქი რეჟიმი"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "მოქმედეა"
|
msgstr "მოქმედეა"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr "პირდაპირი თარგმნა"
|
msgstr "პირდაპირი თარგმნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr "გაფრთხილება: თქვენი IP მისამართი შეიძლება აიკრძალოს API-ს სპამის გამო."
|
msgstr "გაფრთხილება: თქვენი IP მისამართი შეიძლება აიკრძალოს API-ს სპამის გამო."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr "თარგმნის ისტორია"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr "თარგმნის მალსახმობი"
|
msgstr "თარგმნის მალსახმობი"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr "არ-არჩეული არჩევანი გამოყენებული იქნება ხაზის წყვეტისთვის."
|
msgstr "არ-არჩეული არჩევანი გამოყენებული იქნება ხაზის წყვეტისთვის."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr "ნაგულისხმევად იყოს ავტომატური"
|
msgstr "ნაგულისხმევად იყოს ავტომატური"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr "იყოს \"ავტომატური\" ნაგულისხმევი ენა"
|
msgstr "იყოს \"ავტომატური\" ნაგულისხმევი ენა"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "მთარგმნელი"
|
msgstr "მთარგმნელი"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr "აირჩიეთ ხელმისაწვდომი თარგმნის სერვისებიდან."
|
msgstr "აირჩიეთ ხელმისაწვდომი თარგმნის სერვისებიდან."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr "თარგმნის სერვერი"
|
msgstr "თარგმნის სერვერი"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr "ჩაწერეთ თარგმნის სერვერის ბმული."
|
msgstr "ჩაწერეთ თარგმნის სერვერის ბმული."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "რედაქტირება"
|
msgstr "რედაქტირება"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr "ნაგულისხმევზე დაბრუნება"
|
msgstr "ნაგულისხმევზე დაბრუნება"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "შენახვა"
|
msgstr "შენახვა"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr "ჩაწერეთ თარგმნის სერვერის ბმული."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "ტექსტი მეტყველებაში"
|
msgstr "ტექსტი მეტყველებაში"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr "ტექსტი-მეტყველებისთვის გუგლის ხმარება."
|
msgstr "ტექსტი-მეტყველებისთვის გუგლის ხმარება."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr "საძიებო პროვაიდერი"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"API-ს სპამის შემცირებიშტვის, GNOME-ის ძიების პროვიდერი ავტომატურად ითიშება "
|
|
||||||
"როცა პირდაპირი თარგმნაა ჩართული. დარწმუნდით რომ ძიების პროვაიდერი ასევე "
|
|
||||||
"ჩართულია GNOME-ის პარამეტრებში."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "მთარგმნელი"
|
msgstr "მთარგმნელი"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "თარგმნა"
|
msgstr "თარგმნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr "ენების შემოტრიალება"
|
msgstr "ენების შემოტრიალება"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr "წყარო ტექსტის წაშლა"
|
msgstr "წყარო ტექსტის წაშლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr "თარგმნილი ტექსტის დაკოპირება"
|
msgstr "თარგმნილი ტექსტის დაკოპირება"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr "გამოთქმის ჩვენება"
|
msgstr "გამოთქმის ჩვენება"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "ტექსტი მეტყველებაში"
|
msgstr "ტექსტი მეტყველებაში"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr "მოუსმინეთ წყარო ტექტს"
|
msgstr "მოუსმინეთ წყარო ტექტს"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr "მოუსმინეთ თარგმნილ ტექტს"
|
msgstr "მოუსმინეთ თარგმნილ ტექტს"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "ნავიგაცია"
|
msgstr "ნავიგაცია"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr "ისტორიაში უკან წასვლა"
|
msgstr "ისტორიაში უკან წასვლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr "ისტორიაში წინ წასვლა"
|
msgstr "ისტორიაში წინ წასვლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "ძირითადი"
|
msgstr "ძირითადი"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "პარამეტრები"
|
msgstr "პარამეტრები"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "კლავიატურის მალსახმობები"
|
msgstr "კლავიატურის მალსახმობები"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "აპლიკაციის დახურვა"
|
msgstr "აპლიკაციის დახურვა"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr "გამოთქმის ჩვენება"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "პარამეტრები"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "კლავიატურის მალსახმობები"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr "დიალექტის შესახებ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "იტვირთება…"
|
msgstr "იტვირთება…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr "თარგმნის სერვისი ვერ ჩაიტვირთა"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "ხელახლა ცდა"
|
msgstr "ხელახლა ცდა"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr "პარამეტრების გახსნა"
|
msgstr "პარამეტრების გახსნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr "ენების შემოტრიალება"
|
msgstr "ენების შემოტრიალება"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr "წინა თარგმანი"
|
msgstr "წინა თარგმანი"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr "შემდეგი თარგმანი"
|
msgstr "შემდეგი თარგმანი"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "წაშლა"
|
msgstr "წაშლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "ჩასმა"
|
msgstr "ჩასმა"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr "მოსმენა"
|
msgstr "მოსმენა"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "თარგმნა"
|
msgstr "თარგმნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr "ითარგმნება…"
|
msgstr "ითარგმნება…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr "ტექსტი ვერ გადაითარგმნა"
|
msgstr "ტექსტი ვერ გადაითარგმნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "კოპირება"
|
msgstr "კოპირება"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "ქსელთან კავშირი არაა დადგენილი."
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
|
msgstr "პირდაპირი თარგმნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr "ენების შემოტრიალება"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr "მუქი რეჟიმი"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr "არაა ნამდვილი {backend} სერვერი"
|
msgstr "არაა ნამდვილი {backend} სერვერი"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||||
msgstr "ქსელის პრობლემა მოცდა. ხელახლა ვცადო?"
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr "არაა ნამდვილი {backend} სერვერი"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ქსელის პრობლემა მოხდა.\n"
|
|
||||||
"გთხოვთ რომ ხელახლა ცადოთ."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "ავტომატური"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "5000 ასოს ლიმიტი მიაღწიეთ!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr "თარგმნის სერვისი ვერ ჩაიტვირთა"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
"Please check for network issues."
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr "თარგმნის სერვისი ვერ ჩაიტვირთა"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"თარგმნა ვერ მოხერხდა.\n"
|
"თარგმნა ვერ მოხერხდა.\n"
|
||||||
"გთხოვთ შეამოწმეთ ქსელის პრობლემები."
|
"გთხოვთ შეამოწმეთ ქსელის პრობლემები."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
|
msgstr "ქსელის პრობლემა მოცდა. ხელახლა ვცადო?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ქსელის პრობლემა მოხდა.\n"
|
||||||
|
"გთხოვთ რომ ხელახლა ცადოთ."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
|
msgid "Auto"
|
||||||
|
msgstr "ავტომატური"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr "5000 ასოს ლიმიტი მიაღწიეთ!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr "ხომ არ იგულისხმეთ:"
|
msgstr "ხომ არ იგულისხმეთ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"თარგმნა ვერ მოხერხდა.\n"
|
||||||
|
"გთხოვთ შეამოწმეთ ქსელის პრობლემები."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr "თარგმნის ისტორია"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "აფრიკაანსი"
|
msgstr "აფრიკაანსი"
|
||||||
|
@ -808,3 +911,21 @@ msgstr "იორუბა"
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
||||||
msgid "Zulu"
|
msgid "Zulu"
|
||||||
msgstr "ზულუ"
|
msgstr "ზულუ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||||||
|
#~ msgstr "გარეგნობა"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Search Provider"
|
||||||
|
#~ msgstr "საძიებო პროვაიდერი"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||||
|
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||||
|
#~ "the GNOME Settings."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "API-ს სპამის შემცირებიშტვის, GNOME-ის ძიების პროვიდერი ავტომატურად "
|
||||||
|
#~ "ითიშება როცა პირდაპირი თარგმნაა ჩართული. დარწმუნდით რომ ძიების პროვაიდერი "
|
||||||
|
#~ "ასევე ჩართულია GNOME-ის პარამეტრებში."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||||
|
#~ msgstr "ქსელთან კავშირი არაა დადგენილი."
|
||||||
|
|
392
kmr.po
392
kmr.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 06:02+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 06:02+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Roberts Gasūns <rob4iks3@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Roberts Gasūns <rob4iks3@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Kurdish (Northern) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
"Language-Team: Kurdish (Northern) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||||
|
@ -20,355 +20,457 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr "Dialect"
|
msgstr "Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr "Di navbera zimanan de wergerîne"
|
msgstr "Di navbera zimanan de wergerîne"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr "translate;translation; wergerîne; werger;"
|
msgstr "translate;translation; wergerîne; werger;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr "Ji bo GNOME-ê sepana wergerê."
|
msgstr "Ji bo GNOME-ê sepana wergerê."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr "Taybetî:"
|
msgstr "Taybetî:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr "Wergera ne fermî li ser bingeha API-ya Google Translate-ê"
|
msgstr "Wergera ne fermî li ser bingeha API-ya Google Translate-ê"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wergera bi bingeha API-ya LibreTranslate-ê dihêle ku tu karibî her mînaka "
|
"Wergera bi bingeha API-ya LibreTranslate-ê dihêle ku tu karibî her mînaka "
|
||||||
"serhêlî bi kar bînî"
|
"serhêlî bi kar bînî"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr "Wergera ne fermî li ser bingeha API-ya Google Translate-ê"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr "Ji nivîsê bo deng"
|
msgstr "Ji nivîsê bo deng"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr "Dîroka wergerê"
|
msgstr "Dîroka wergerê"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr "Vedîtina zimên a xweberî"
|
msgstr "Vedîtina zimên a xweberî"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr "Bişkokên tûrikê"
|
msgstr "Bişkokên tûrikê"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Afirînerên Dialect-ê"
|
msgstr "Afirînerên Dialect-ê"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Maf 2020-2021 Afirînerên Dialect-ê"
|
msgstr "Maf 2020-2021 Afirînerên Dialect-ê"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr "Rûpela Github-ê"
|
msgstr "Rûpela Github-ê"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Ronî"
|
msgstr "Ronî"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr "Bilêvkirinê rê bide"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "Tercîh"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "Kurteriyên Klavyeyê"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr "Li ser Dialect-ê"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr "Xuyang"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr "Moda Tarî"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "Tevger"
|
msgstr "Tevger"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr "Wergera jîndar"
|
msgstr "Wergera jîndar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hişyarî: Dibe ku navnîşana te ya IP-yê ji ber xerabkariyê were astengkirin."
|
"Hişyarî: Dibe ku navnîşana te ya IP-yê ji ber xerabkariyê were astengkirin."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr "Dîroka wergerê"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr "Kurteriya Wergerê"
|
msgstr "Kurteriya Wergerê"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr "Vebijêrka hilnebijartî ji bo dawiya risteyê were bikaranîn."
|
msgstr "Vebijêrka hilnebijartî ji bo dawiya risteyê were bikaranîn."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr "Bi berdestî wekî xweber e"
|
msgstr "Bi berdestî wekî xweber e"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr "\"Xweberî\"yê bi kar bîne wekî zimanê berdest"
|
msgstr "\"Xweberî\"yê bi kar bîne wekî zimanê berdest"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Wergêr"
|
msgstr "Wergêr"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr "Ji nav servîsên wergerê yên lihevhatî hilbijêre."
|
msgstr "Ji nav servîsên wergerê yên lihevhatî hilbijêre."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr "Mînaka wergêriyê"
|
msgstr "Mînaka wergêriyê"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr "URL-ya servîsekê wergeriyê binivîse."
|
msgstr "URL-ya servîsekê wergeriyê binivîse."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Serrast bike"
|
msgstr "Serrast bike"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr "Yên berdest bîne"
|
msgstr "Yên berdest bîne"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Tomar bike"
|
msgstr "Tomar bike"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr "URL-ya servîsekê wergeriyê binivîse."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Ji nivîsê bo dengê"
|
msgstr "Ji nivîsê bo dengê"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr "Ji bo \"ji nivîsê bo dengê\" Google-ê bi kar bîne."
|
msgstr "Ji bo \"ji nivîsê bo dengê\" Google-ê bi kar bîne."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr "Pêşkêşkera Lêgerînê"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ji bo xerabkariyê API-yê bên kêmkirin, gava Wergera jîndar vekirîbe "
|
|
||||||
"pêşkêşkera lêgerînê ya GNOME-ê tê girtin. Baş zanibe ku pêşkêşkera lêgerînê "
|
|
||||||
"li sazkariya GNOME-ê jî vekirî ye."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Wergêr"
|
msgstr "Wergêr"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Wergerîne"
|
msgstr "Wergerîne"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr "Zimên biguherîne"
|
msgstr "Zimên biguherîne"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr "Nivîsara jêderê paqij bike"
|
msgstr "Nivîsara jêderê paqij bike"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr "Wergerê jê bigire"
|
msgstr "Wergerê jê bigire"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr "Bilêvkirinê nîşan bide"
|
msgstr "Bilêvkirinê nîşan bide"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Ji nivîsê bo dengê"
|
msgstr "Ji nivîsê bo dengê"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr "Guh bidin nivîsa jêder"
|
msgstr "Guh bidin nivîsa jêder"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr "Guhdarî wergerê bike"
|
msgstr "Guhdarî wergerê bike"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "Rêgeh"
|
msgstr "Rêgeh"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr "Vegere dîrokê"
|
msgstr "Vegere dîrokê"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr "Di dîrokê de pêş de biçin"
|
msgstr "Di dîrokê de pêş de biçin"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Giştî"
|
msgstr "Giştî"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Tercîh"
|
msgstr "Tercîh"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Kurteriyên Klavyeyê"
|
msgstr "Kurteriyên Klavyeyê"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Derkeve"
|
msgstr "Derkeve"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr "Bilêvkirinê rê bide"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Tercîh"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Kurteriyên Klavyeyê"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr "Li ser Dialect-ê"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Tê barkirin…"
|
msgstr "Tê barkirin…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr "Servîsa wergeriyê nehate barkirin"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Ji nû be biceribîne"
|
msgstr "Ji nû be biceribîne"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr "Tercîhan veke"
|
msgstr "Tercîhan veke"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr "Zimên biguherîne"
|
msgstr "Zimên biguherîne"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr "Wergera berê"
|
msgstr "Wergera berê"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr "Wergera dawiyê"
|
msgstr "Wergera dawiyê"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Pak bike"
|
msgstr "Pak bike"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Pêve bike"
|
msgstr "Pêve bike"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr "Guhdarî bike"
|
msgstr "Guhdarî bike"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Wergerîne"
|
msgstr "Wergerîne"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr "Tê wergerandin…"
|
msgstr "Tê wergerandin…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr "Nivîs nehate wergerandin"
|
msgstr "Nivîs nehate wergerandin"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Jê bigire"
|
msgstr "Jê bigire"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Girêdana tevnê nehate vedîtin."
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
|
msgstr "Wergera jîndar"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr "Zimên biguherîne"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr "Moda Tarî"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr "Ne mînaka derbasdar a {backend} e"
|
msgstr "Ne mînaka derbasdar a {backend} e"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||||
msgstr "Pirsgirêka torê pêk hat. Bila dîsa bê ceribandin?"
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr "Ne mînaka derbasdar a {backend} e"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pirsgirêka torê pêk hat.\n"
|
|
||||||
"Ji kerema xwe dîsa biceribîne."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Xweberî"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Gihaşt sînora 5000 karekterî!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Servîsa wergeriyê nehate barkirin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
"Please check for network issues."
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Servîsa wergeriyê nehate barkirin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wergera biserneket.\n"
|
"Wergera biserneket.\n"
|
||||||
"Ji kerema xwe pisrgirêkêm torê kontrol bike."
|
"Ji kerema xwe pisrgirêkêm torê kontrol bike."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
|
msgstr "Pirsgirêka torê pêk hat. Bila dîsa bê ceribandin?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pirsgirêka torê pêk hat.\n"
|
||||||
|
"Ji kerema xwe dîsa biceribîne."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
|
msgid "Auto"
|
||||||
|
msgstr "Xweberî"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr "Gihaşt sînora 5000 karekterî!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr "Te xwest vê bibêjî: "
|
msgstr "Te xwest vê bibêjî: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wergera biserneket.\n"
|
||||||
|
"Ji kerema xwe pisrgirêkêm torê kontrol bike."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr "Dîroka wergerê"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "afrîkansî"
|
msgstr "afrîkansî"
|
||||||
|
@ -808,3 +910,21 @@ msgstr "yorubayî"
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
||||||
msgid "Zulu"
|
msgid "Zulu"
|
||||||
msgstr "zuluyî"
|
msgstr "zuluyî"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||||||
|
#~ msgstr "Xuyang"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Search Provider"
|
||||||
|
#~ msgstr "Pêşkêşkera Lêgerînê"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||||
|
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||||
|
#~ "the GNOME Settings."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Ji bo xerabkariyê API-yê bên kêmkirin, gava Wergera jîndar vekirîbe "
|
||||||
|
#~ "pêşkêşkera lêgerînê ya GNOME-ê tê girtin. Baş zanibe ku pêşkêşkera "
|
||||||
|
#~ "lêgerînê li sazkariya GNOME-ê jî vekirî ye."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||||
|
#~ msgstr "Girêdana tevnê nehate vedîtin."
|
||||||
|
|
338
kn.po
338
kn.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 19:34+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 19:34+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: khkarthik <khkarthik@outlook.com>\n"
|
"Last-Translator: khkarthik <khkarthik@outlook.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Kannada <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
"Language-Team: Kannada <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||||
|
@ -20,345 +20,431 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr "ಡಯಲೆಕ್ಟ್"
|
msgstr "ಡಯಲೆಕ್ಟ್"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr "ಭಾಷೆಗಳ ನಡುವೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಿ"
|
msgstr "ಭಾಷೆಗಳ ನಡುವೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಿ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr "ಭಾಷಾಂತರಿಸಿ;ಭಾಷಾಂತರ;"
|
msgstr "ಭಾಷಾಂತರಿಸಿ;ಭಾಷಾಂತರ;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr "GNOMEಗೆ ಒಂದು ಭಾಷಾಂತರಿ ಅನ್ವಯ."
|
msgstr "GNOMEಗೆ ಒಂದು ಭಾಷಾಂತರಿ ಅನ್ವಯ."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
msgid ""
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Auto"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
|
||||||
"Please check for network issues."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "ಆಫ್ರಿಕಾನ್ಸ್"
|
msgstr "ಆಫ್ರಿಕಾನ್ಸ್"
|
||||||
|
|
390
ko.po
390
ko.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-31 11:50+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-08-31 11:50+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: 한국어 <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: 한국어 <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
||||||
|
@ -20,351 +20,454 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# 번역하면 '방언' '사투리'가 되는데 프로그램 이름이 어색해지므로 그냥 음역한다.
|
# 번역하면 '방언' '사투리'가 되는데 프로그램 이름이 어색해지므로 그냥 음역한다.
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr "다이얼렉트"
|
msgstr "다이얼렉트"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr "다른 언어를 번역합니다"
|
msgstr "다른 언어를 번역합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr "translate;번역;translation;"
|
msgstr "translate;번역;translation;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr "그놈용 번역앱."
|
msgstr "그놈용 번역앱."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr "기능:"
|
msgstr "기능:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr "구글 번역용 비공식 API 기반 번역"
|
msgstr "구글 번역용 비공식 API 기반 번역"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr "온라인 인스턴스를 활용할 수 있는 리버트랜슬릿 API 기반 번역"
|
msgstr "온라인 인스턴스를 활용할 수 있는 리버트랜슬릿 API 기반 번역"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr "구글 번역용 비공식 API 기반 번역"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr "텍스트 음성 변환"
|
msgstr "텍스트 음성 변환"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr "번역 이력"
|
msgstr "번역 이력"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr "자동 언어 감지"
|
msgstr "자동 언어 감지"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr "클립보드 단추"
|
msgstr "클립보드 단추"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "다이얼렉트 저작자"
|
msgstr "다이얼렉트 저작자"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
msgstr "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr "깃허브 페이지"
|
msgstr "깃허브 페이지"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "조성호 <shcho@gnome.org>"
|
msgstr "조성호 <shcho@gnome.org>"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr "발음 표시"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "기본 설정"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "키보드 바로 가기 키"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr "다이얼렉트 정보"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr "모양새"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr "어두운 모양새"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "동작"
|
msgstr "동작"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr "실시간 번역"
|
msgstr "실시간 번역"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr "경고: API 어뷰징으로 IP 주소가 차단될 수 있습니다."
|
msgstr "경고: API 어뷰징으로 IP 주소가 차단될 수 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr "번역 이력"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr "번역 바로 가기 키"
|
msgstr "번역 바로 가기 키"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr "선택하지 않은 항목을 줄바꿈 용도로 활용합니다."
|
msgstr "선택하지 않은 항목을 줄바꿈 용도로 활용합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr "'자동'으로 기본 설정"
|
msgstr "'자동'으로 기본 설정"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr "기본 언어를 \"자동\"으로 사용합니다"
|
msgstr "기본 언어를 \"자동\"으로 사용합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "번역자"
|
msgstr "번역자"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr "번역 서비스에서 사용할 수 있는 번역자 항목을 선택하십시오."
|
msgstr "번역 서비스에서 사용할 수 있는 번역자 항목을 선택하십시오."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr "번역 인스턴스"
|
msgstr "번역 인스턴스"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr "번역 서비스 URL을 입력하십시오."
|
msgstr "번역 서비스 URL을 입력하십시오."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "편집"
|
msgstr "편집"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr "기본값으로 재설정"
|
msgstr "기본값으로 재설정"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "저장"
|
msgstr "저장"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr "번역 서비스 URL을 입력하십시오."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "텍스트 음성 변환"
|
msgstr "텍스트 음성 변환"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr "TTS에 구글 서비스를 활용합니다."
|
msgstr "TTS에 구글 서비스를 활용합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr "검색 제공자"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"API 어뷰징 가능성을 줄이려면, 실시간 번역을 진행할 때 다이얼렉트의 그놈 검색 "
|
|
||||||
"제공자를 끄십시오. 검색 제공자 또한 그놈 설정에서 껐는지 확인하십시오."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "번역가"
|
msgstr "번역가"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "번역"
|
msgstr "번역"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr "언어 전환"
|
msgstr "언어 전환"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr "원문 제거"
|
msgstr "원문 제거"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr "번역 복사"
|
msgstr "번역 복사"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr "발음 표시"
|
msgstr "발음 표시"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "텍스트 언어 전환"
|
msgstr "텍스트 언어 전환"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr "원문 듣기"
|
msgstr "원문 듣기"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr "번역 듣기"
|
msgstr "번역 듣기"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "탐색"
|
msgstr "탐색"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr "이전 기록 보기"
|
msgstr "이전 기록 보기"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr "다음 기록 보기"
|
msgstr "다음 기록 보기"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "일반"
|
msgstr "일반"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "기본 설정"
|
msgstr "기본 설정"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "바로 가기 키"
|
msgstr "바로 가기 키"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "끝내기"
|
msgstr "끝내기"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr "발음 표시"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "기본 설정"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "키보드 바로 가기 키"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr "다이얼렉트 정보"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "불러오는 중…"
|
msgstr "불러오는 중…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr "번역 서비스를 불러올 수 없습니다"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "다시 시도"
|
msgstr "다시 시도"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr "기본 설정 열기"
|
msgstr "기본 설정 열기"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr "언어 전환"
|
msgstr "언어 전환"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr "이전 번역"
|
msgstr "이전 번역"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr "다음 번역"
|
msgstr "다음 번역"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "지우기"
|
msgstr "지우기"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "붙여넣기"
|
msgstr "붙여넣기"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr "듣기"
|
msgstr "듣기"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "번역"
|
msgstr "번역"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr "번역중…"
|
msgstr "번역중…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr "텍스트를 번역할 수 없습니다"
|
msgstr "텍스트를 번역할 수 없습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "복사"
|
msgstr "복사"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "발견한 네트워크 연결이 없습니다."
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
|
msgstr "실시간 번역"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr "언어 전환"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr "어두운 모양새"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr "부적절한 {backend} 인스턴스"
|
msgstr "부적절한 {backend} 인스턴스"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||||
msgstr "네트워크 문제를 찾았습니다. 다시 시도할까요?"
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr "부적절한 {backend} 인스턴스"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"네트워크 문제를 찾았습니다.\n"
|
|
||||||
"다시 시도하십시오."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "자동"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "5000문자 한계에 도달했습니다!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr "번역 서비스를 불러올 수 없습니다"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
"Please check for network issues."
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr "번역 서비스를 불러올 수 없습니다"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"번역에 실패했습니다.\n"
|
"번역에 실패했습니다.\n"
|
||||||
"네트워크 문제를 확인하십시오."
|
"네트워크 문제를 확인하십시오."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
|
msgstr "네트워크 문제를 찾았습니다. 다시 시도할까요?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"네트워크 문제를 찾았습니다.\n"
|
||||||
|
"다시 시도하십시오."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
|
msgid "Auto"
|
||||||
|
msgstr "자동"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr "5000문자 한계에 도달했습니다!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr "다음을 의미합니까?: "
|
msgstr "다음을 의미합니까?: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"번역에 실패했습니다.\n"
|
||||||
|
"네트워크 문제를 확인하십시오."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr "번역 이력"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "아프리칸스어"
|
msgstr "아프리칸스어"
|
||||||
|
@ -804,3 +907,20 @@ msgstr "요루바어"
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
||||||
msgid "Zulu"
|
msgid "Zulu"
|
||||||
msgstr "줄루어"
|
msgstr "줄루어"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||||||
|
#~ msgstr "모양새"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Search Provider"
|
||||||
|
#~ msgstr "검색 제공자"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||||
|
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||||
|
#~ "the GNOME Settings."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "API 어뷰징 가능성을 줄이려면, 실시간 번역을 진행할 때 다이얼렉트의 그놈 검"
|
||||||
|
#~ "색 제공자를 끄십시오. 검색 제공자 또한 그놈 설정에서 껐는지 확인하십시오."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||||
|
#~ msgstr "발견한 네트워크 연결이 없습니다."
|
||||||
|
|
396
lt.po
396
lt.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gediminas Murauskas <muziejusinfo@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Gediminas Murauskas <muziejusinfo@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
"Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
||||||
|
@ -16,360 +16,462 @@ msgstr ""
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||||
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr "Dialektas"
|
msgstr "Dialektas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr "Vertimas tarp skirtingų kalbų"
|
msgstr "Vertimas tarp skirtingų kalbų"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr "versti;vertimas;vertėjas;"
|
msgstr "versti;vertimas;vertėjas;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr "Vertėjas skirtas GNOME."
|
msgstr "Vertėjas skirtas GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr "Ypatybės:"
|
msgstr "Ypatybės:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr "Vertimas pagrįstas neoficialiu „Google“ vertėjo API"
|
msgstr "Vertimas pagrįstas neoficialiu „Google“ vertėjo API"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vertimas pagrįstas „LibreTranslate“ API, leidžiantis naudoti bet kurį "
|
"Vertimas pagrįstas „LibreTranslate“ API, leidžiantis naudoti bet kurį "
|
||||||
"internete pasiekiamą išteklių"
|
"internete pasiekiamą išteklių"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr "Vertimas pagrįstas neoficialiu „Google“ vertėjo API"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr "Garsinis teksto atkūrimas"
|
msgstr "Garsinis teksto atkūrimas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr "Vertimų istorija"
|
msgstr "Vertimų istorija"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr "Automatinis kalbos aptikimas"
|
msgstr "Automatinis kalbos aptikimas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr "Iškarpinės mygtukai"
|
msgstr "Iškarpinės mygtukai"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Dialektas programėlės autoriai"
|
msgstr "Dialektas programėlės autoriai"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Copyright 2020–2021 Dialekto autoriai"
|
msgstr "Copyright 2020–2021 Dialekto autoriai"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr "GitHub puslapis"
|
msgstr "GitHub puslapis"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Gediminas Murauskas"
|
msgstr "Gediminas Murauskas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr "Rodyti tarimą"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "Nustatymai"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "Spartieji klavišai"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr "Apie Dialektą"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr "Išvaizda"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr "Tamsusis režimas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "Elgsena"
|
msgstr "Elgsena"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr "Vertimas berašant"
|
msgstr "Vertimas berašant"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Įspėjimas: Jūsų IP adresas gali būti blokuojamas už piktnaudžiavimą API."
|
"Įspėjimas: Jūsų IP adresas gali būti blokuojamas už piktnaudžiavimą API."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr "Vertimų istorija"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr "Vertėjo spartusis klavišas"
|
msgstr "Vertėjo spartusis klavišas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr "Nepažymėtas pasirinkimas bus naudojamas eilutės lūžiui."
|
msgstr "Nepažymėtas pasirinkimas bus naudojamas eilutės lūžiui."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr "Numatytasis pasirinkimas: „Automatinis kalbos aptikimas”"
|
msgstr "Numatytasis pasirinkimas: „Automatinis kalbos aptikimas”"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr "Naudokite „Automatinis kalbos aptikimas“ kaip numatytąją kalbą"
|
msgstr "Naudokite „Automatinis kalbos aptikimas“ kaip numatytąją kalbą"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Vertėjas"
|
msgstr "Vertėjas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr "Pasirinkite vieną iš galimų vertimo paslaugų."
|
msgstr "Pasirinkite vieną iš galimų vertimo paslaugų."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr "Vertėjo ištėklius"
|
msgstr "Vertėjo ištėklius"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr "Įveskite vertimo paslaugos URL."
|
msgstr "Įveskite vertimo paslaugos URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Redaguoti"
|
msgstr "Redaguoti"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr "Atstatyti į numatytuosius nustatymus"
|
msgstr "Atstatyti į numatytuosius nustatymus"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Išsaugoti"
|
msgstr "Išsaugoti"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr "Įveskite vertimo paslaugos URL."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Garsinis teksto atkūrimas"
|
msgstr "Garsinis teksto atkūrimas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr "Naudoti „Google“ TTS (Garsinį teksto atkūrimą)."
|
msgstr "Naudoti „Google“ TTS (Garsinį teksto atkūrimą)."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr "Paieškos teikėjas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Siekiant sumažinti piktnaudžiavimą API, GNOME paieškos teikėjas Dialekte yra "
|
|
||||||
"išjungtas, kai verčiama naudojantis „Vertimas berašant“. Įsitikinkite, kad "
|
|
||||||
"paieškos teikėjas taip pat įjungtas GNOME nustatymuose."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Vertėjas"
|
msgstr "Vertėjas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Versti"
|
msgstr "Versti"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr "Perjungti kalbas"
|
msgstr "Perjungti kalbas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr "Išvalyti pradinį tekstą"
|
msgstr "Išvalyti pradinį tekstą"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr "Kopijuoti vertimą"
|
msgstr "Kopijuoti vertimą"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr "Rodyti tarimą"
|
msgstr "Rodyti tarimą"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Garsinis teksto atkūrimas"
|
msgstr "Garsinis teksto atkūrimas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr "Klausytis pradinio teksto"
|
msgstr "Klausytis pradinio teksto"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr "Klausytis vertimo"
|
msgstr "Klausytis vertimo"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "Naršymas"
|
msgstr "Naršymas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr "Grįžti atgal istorijoje"
|
msgstr "Grįžti atgal istorijoje"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr "Eiti į priekį istorijoje"
|
msgstr "Eiti į priekį istorijoje"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Bendrieji"
|
msgstr "Bendrieji"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Nustatymai"
|
msgstr "Nustatymai"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Nuorodos"
|
msgstr "Nuorodos"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Išeiti"
|
msgstr "Išeiti"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr "Rodyti tarimą"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Nustatymai"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Spartieji klavišai"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr "Apie Dialektą"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Įkeliama…"
|
msgstr "Įkeliama…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr "Nepavyko įkelti vertėjo paslaugos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Kartoti"
|
msgstr "Kartoti"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr "Atidaryti nustatymus"
|
msgstr "Atidaryti nustatymus"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr "Perjungti kalbas"
|
msgstr "Perjungti kalbas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr "Ankstesnis vertimas"
|
msgstr "Ankstesnis vertimas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr "Sekantis vertimas"
|
msgstr "Sekantis vertimas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Išvalyti"
|
msgstr "Išvalyti"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Įklijuoti"
|
msgstr "Įklijuoti"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr "Klausyti"
|
msgstr "Klausyti"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Versti"
|
msgstr "Versti"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr "Verčiama…"
|
msgstr "Verčiama…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr "Nepavyko išversti teksto"
|
msgstr "Nepavyko išversti teksto"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Kopijuoti"
|
msgstr "Kopijuoti"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Neaptiktas tinklo ryšys."
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
|
msgstr "Vertimas berašant"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr "Perjungti kalbas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr "Tamsusis režimas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr "Netinkamas {backend} išteklius"
|
msgstr "Netinkamas {backend} išteklius"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||||
msgstr "Įvyko tinklo klaida. Pakartoti bandymą?"
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr "Netinkamas {backend} išteklius"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Įvyko tinklo klaida.\n"
|
|
||||||
"Bandykite dar kartą."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Automatinis kalbos aptikimas"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Pasiekta 5000 simbolių riba!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Nepavyko įkelti vertėjo paslaugos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
"Please check for network issues."
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Nepavyko įkelti vertėjo paslaugos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vertimas nepavyko.\n"
|
"Vertimas nepavyko.\n"
|
||||||
"Patikrinkite, ar nėra tinklo problemų."
|
"Patikrinkite, ar nėra tinklo problemų."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
|
msgstr "Įvyko tinklo klaida. Pakartoti bandymą?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Įvyko tinklo klaida.\n"
|
||||||
|
"Bandykite dar kartą."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
|
msgid "Auto"
|
||||||
|
msgstr "Automatinis kalbos aptikimas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr "Pasiekta 5000 simbolių riba!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr "Ar turėjote omenyje: "
|
msgstr "Ar turėjote omenyje: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vertimas nepavyko.\n"
|
||||||
|
"Patikrinkite, ar nėra tinklo problemų."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr "Vertimų istorija"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "afrikanų"
|
msgstr "afrikanų"
|
||||||
|
@ -809,3 +911,21 @@ msgstr "jorubų"
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
||||||
msgid "Zulu"
|
msgid "Zulu"
|
||||||
msgstr "zulų"
|
msgstr "zulų"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||||||
|
#~ msgstr "Išvaizda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Search Provider"
|
||||||
|
#~ msgstr "Paieškos teikėjas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||||
|
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||||
|
#~ "the GNOME Settings."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Siekiant sumažinti piktnaudžiavimą API, GNOME paieškos teikėjas Dialekte "
|
||||||
|
#~ "yra išjungtas, kai verčiama naudojantis „Vertimas berašant“. "
|
||||||
|
#~ "Įsitikinkite, kad paieškos teikėjas taip pat įjungtas GNOME nustatymuose."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||||
|
#~ msgstr "Neaptiktas tinklo ryšys."
|
||||||
|
|
394
lv.po
394
lv.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 06:02+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 06:02+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Roberts Gasūns <rob4iks3@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Roberts Gasūns <rob4iks3@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Latvian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
"Language-Team: Latvian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||||
|
@ -21,356 +21,457 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr "Dialect"
|
msgstr "Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr "Valodu tulkošana"
|
msgstr "Valodu tulkošana"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr "tulkot;translation;"
|
msgstr "tulkot;translation;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr "GNOME tulkošanas applikācija."
|
msgstr "GNOME tulkošanas applikācija."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr "Iespējas:"
|
msgstr "Iespējas:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr "Tulkojums balstīts uz neoficiālu Google Tulkotāja API"
|
msgstr "Tulkojums balstīts uz neoficiālu Google Tulkotāja API"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tulkojums balstīts uz LibreTranslate API, atļaujot izmantot jebkuru "
|
"Tulkojums balstīts uz LibreTranslate API, atļaujot izmantot jebkuru "
|
||||||
"internetā pieejamo instanci"
|
"internetā pieejamo instanci"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr "Tulkojums balstīts uz neoficiālu Google Tulkotāja API"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr "Teksta lasīšana"
|
msgstr "Teksta lasīšana"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr "Tulkošanas vēsture"
|
msgstr "Tulkošanas vēsture"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr "Automātiska valodas atpazīšana"
|
msgstr "Automātiska valodas atpazīšana"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr "Starpliktuves pogas"
|
msgstr "Starpliktuves pogas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Dialect Autori"
|
msgstr "Dialect Autori"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Autortiesības 2020–2021 The Dialect Authors"
|
msgstr "Autortiesības 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr "GitHub lapa"
|
msgstr "GitHub lapa"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Anonīms"
|
msgstr "Anonīms"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr "Rādīt izrunu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "Iestatījumi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "Klaviatūras Saīsnes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr "Par Dialect"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr "Izskats"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr "Tumšais Režīms"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "Darba režīms"
|
msgstr "Darba režīms"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr "Tūlītēja tulkošana"
|
msgstr "Tūlītēja tulkošana"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Uzmanību: Jūsu IP adrese varētu tikt bloķēta pārmērīgas API izmantošanas dēļ."
|
"Uzmanību: Jūsu IP adrese varētu tikt bloķēta pārmērīgas API izmantošanas dēļ."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr "Tulkošanas vēsture"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr "Tulkošanas saīsne"
|
msgstr "Tulkošanas saīsne"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr "Neatzīmētā izvēle tiks izmantota rindas pārtraukumam."
|
msgstr "Neatzīmētā izvēle tiks izmantota rindas pārtraukumam."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr "Auto kā noklusējums"
|
msgstr "Auto kā noklusējums"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr "Izmantot \"Auto\" kā noklusējuma valodu"
|
msgstr "Izmantot \"Auto\" kā noklusējuma valodu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Tulkotājs"
|
msgstr "Tulkotājs"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr "Izvēlieties no pieejamajiem tulkošanas pakalpojumiem."
|
msgstr "Izvēlieties no pieejamajiem tulkošanas pakalpojumiem."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr "Tulkošanas Instance"
|
msgstr "Tulkošanas Instance"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr "Ievadiet tulkošanas pakalpojuma URL."
|
msgstr "Ievadiet tulkošanas pakalpojuma URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Rediģēt"
|
msgstr "Rediģēt"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr "Atiestatīt uz noklusējumu"
|
msgstr "Atiestatīt uz noklusējumu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Saglabāt"
|
msgstr "Saglabāt"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr "Ievadiet tulkošanas pakalpojuma URL."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Teksts-uz-Runu"
|
msgstr "Teksts-uz-Runu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr "Izmantot lasīšanai Google."
|
msgstr "Izmantot lasīšanai Google."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr "Meklēšanas Provaideris"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Lai samazinātu API pārmērīgu izmantošanu, GNOME meklēšanas provaideris "
|
|
||||||
"Dialect programmā ir atslēgts, kad Tūlītējā tulkošana ir ieslēgta. "
|
|
||||||
"Pārliecinieties, ka meklēšanas provaideris ir ieslēgts arī GNOME "
|
|
||||||
"iestatījumos."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Tulkotājs"
|
msgstr "Tulkotājs"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Tulkot"
|
msgstr "Tulkot"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr "Pārslēgt Valodas"
|
msgstr "Pārslēgt Valodas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr "Nodzēst pirmtekstu"
|
msgstr "Nodzēst pirmtekstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr "Kopēt tulkojumu"
|
msgstr "Kopēt tulkojumu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr "Parādīt Izrunu"
|
msgstr "Parādīt Izrunu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Teksts-uz-Runu"
|
msgstr "Teksts-uz-Runu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr "Klausīties pirmtekstu"
|
msgstr "Klausīties pirmtekstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr "Klausīties tulkojumu"
|
msgstr "Klausīties tulkojumu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "Navigācija"
|
msgstr "Navigācija"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr "Atpakaļ vēsturē"
|
msgstr "Atpakaļ vēsturē"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr "Uz priekšu vēsturē"
|
msgstr "Uz priekšu vēsturē"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Vispārīgi"
|
msgstr "Vispārīgi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Iestatījumi"
|
msgstr "Iestatījumi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Saīsnes"
|
msgstr "Saīsnes"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Iziet"
|
msgstr "Iziet"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr "Rādīt izrunu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Iestatījumi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Klaviatūras Saīsnes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr "Par Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Lādējās…"
|
msgstr "Lādējās…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr "Neizdevās ielādēt tulkošanas pakalpojumu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Mēģināt vēlreiz"
|
msgstr "Mēģināt vēlreiz"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr "Atvērt iestatījumus"
|
msgstr "Atvērt iestatījumus"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr "Pārslēgt valodas"
|
msgstr "Pārslēgt valodas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr "Iepriekšējais tulkojums"
|
msgstr "Iepriekšējais tulkojums"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr "Nākošais tulkojums"
|
msgstr "Nākošais tulkojums"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Notīrīt"
|
msgstr "Notīrīt"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Ielīmēt"
|
msgstr "Ielīmēt"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr "Klausīties"
|
msgstr "Klausīties"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Tulkot"
|
msgstr "Tulkot"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr "Notiek tulkošana…"
|
msgstr "Notiek tulkošana…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr "Neizdevās iztulkot tekstu"
|
msgstr "Neizdevās iztulkot tekstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Kopēt"
|
msgstr "Kopēt"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Tīkla savienojums netika atrasts."
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
|
msgstr "Tūlītēja tulkošana"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr "Pārslēgt Valodas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr "Tumšais Režīms"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr "Nederīga {backend} instance"
|
msgstr "Nederīga {backend} instance"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||||
msgstr "Ir notikusi tīkla kļūda. Mēģināt vēlreiz?"
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr "Nederīga {backend} instance"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ir notikusi tīkla kļūda.\n"
|
|
||||||
"Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Automātiski"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "5000 rakstzīmju limits ir sasniegts!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Neizdevās ielādēt tulkošanas pakalpojumu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
"Please check for network issues."
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Neizdevās ielādēt tulkošanas pakalpojumu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tulkojums neizdevās.\n"
|
"Tulkojums neizdevās.\n"
|
||||||
"Lūdzu, pārbaudiet tīkla kļūdas."
|
"Lūdzu, pārbaudiet tīkla kļūdas."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
|
msgstr "Ir notikusi tīkla kļūda. Mēģināt vēlreiz?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ir notikusi tīkla kļūda.\n"
|
||||||
|
"Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
|
msgid "Auto"
|
||||||
|
msgstr "Automātiski"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr "5000 rakstzīmju limits ir sasniegts!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr "Vai jūs domājāt: "
|
msgstr "Vai jūs domājāt: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tulkojums neizdevās.\n"
|
||||||
|
"Lūdzu, pārbaudiet tīkla kļūdas."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr "Tulkošanas vēsture"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "Afrikāņu"
|
msgstr "Afrikāņu"
|
||||||
|
@ -810,3 +911,22 @@ msgstr "Joruba"
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
||||||
msgid "Zulu"
|
msgid "Zulu"
|
||||||
msgstr "Zulu"
|
msgstr "Zulu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||||||
|
#~ msgstr "Izskats"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Search Provider"
|
||||||
|
#~ msgstr "Meklēšanas Provaideris"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||||
|
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||||
|
#~ "the GNOME Settings."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Lai samazinātu API pārmērīgu izmantošanu, GNOME meklēšanas provaideris "
|
||||||
|
#~ "Dialect programmā ir atslēgts, kad Tūlītējā tulkošana ir ieslēgta. "
|
||||||
|
#~ "Pārliecinieties, ka meklēšanas provaideris ir ieslēgts arī GNOME "
|
||||||
|
#~ "iestatījumos."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||||
|
#~ msgstr "Tīkla savienojums netika atrasts."
|
||||||
|
|
395
nb_NO.po
395
nb_NO.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-29 00:11+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-05-29 00:11+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
||||||
|
@ -20,361 +20,463 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr "Dialect"
|
msgstr "Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr "Oversett mellom forskjellige språk"
|
msgstr "Oversett mellom forskjellige språk"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr "oversett;oversettelse;"
|
msgstr "oversett;oversettelse;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr "Et oversettelsesprogram for GNOME."
|
msgstr "Et oversettelsesprogram for GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr "Funksjoner:"
|
msgstr "Funksjoner:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr "Oversettelser basert på det uoffisielle API-et for Google Translat"
|
msgstr "Oversettelser basert på det uoffisielle API-et for Google Translat"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Oversettelser basert på API-et for LibreTranslate, noe som lar deg bruke "
|
"Oversettelser basert på API-et for LibreTranslate, noe som lar deg bruke "
|
||||||
"enhver tilgjengelig nettinstans"
|
"enhver tilgjengelig nettinstans"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr "Oversettelser basert på det uoffisielle API-et for Google Translat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr "Tekst-til-tale"
|
msgstr "Tekst-til-tale"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr "Oversettelseshistorikk"
|
msgstr "Oversettelseshistorikk"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr "Automatisk språkgjenkjennelse"
|
msgstr "Automatisk språkgjenkjennelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr "Utklippstavle-knapper"
|
msgstr "Utklippstavle-knapper"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Dialect-utviklerne"
|
msgstr "Dialect-utviklerne"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Opphavsrett © 2020–2021, Dialect-utviklerne"
|
msgstr "Opphavsrett © 2020–2021, Dialect-utviklerne"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr "GitHub-side"
|
msgstr "GitHub-side"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Allan Nordhøy"
|
msgstr "Allan Nordhøy"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr "Vis uttale"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "Innstillinger"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "Tastatursnarveier"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr "Om Dialect"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr "Utseende"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr "Mørk drakt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "Oppførsel"
|
msgstr "Oppførsel"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr "Sanntidsoversettelse"
|
msgstr "Sanntidsoversettelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr "Advarsel: IP-adressen din kan bli bannlyst for API-misbruk."
|
msgstr "Advarsel: IP-adressen din kan bli bannlyst for API-misbruk."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr "Oversettelseshistorikk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr "Oversettelsessnarvei"
|
msgstr "Oversettelsessnarvei"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr "Uvalgt alternativ vil bli brukt for linjeskift."
|
msgstr "Uvalgt alternativ vil bli brukt for linjeskift."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr "Auto som forvalg"
|
msgstr "Auto som forvalg"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr "Bruk «Auto» som forvalgt språk"
|
msgstr "Bruk «Auto» som forvalgt språk"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Oversetter"
|
msgstr "Oversetter"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr "Velg mellom forskjellige oversettelsestjenester."
|
msgstr "Velg mellom forskjellige oversettelsestjenester."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr "Oversettelsesinstans"
|
msgstr "Oversettelsesinstans"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr "Angi nettadressen til oversettelsestjenesten."
|
msgstr "Angi nettadressen til oversettelsestjenesten."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Rediger"
|
msgstr "Rediger"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr "Tilbakestill til forvalg"
|
msgstr "Tilbakestill til forvalg"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Lagre"
|
msgstr "Lagre"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr "Angi nettadressen til oversettelsestjenesten."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Tekst-til-tale"
|
msgstr "Tekst-til-tale"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr "Bruk Google for talesyntese."
|
msgstr "Bruk Google for talesyntese."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr "Søketilbyder"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"For å redusere API-misbruk, er GNOME-søketilbyderen i Dialect avskrudd når "
|
|
||||||
"sanntidsoversettelser er det. Forsikre deg om at søketilbyderen også er "
|
|
||||||
"skrudd på i GNOME-innstillingene."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Oversetter"
|
msgstr "Oversetter"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Oversett"
|
msgstr "Oversett"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr "Bytt språkene"
|
msgstr "Bytt språkene"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr "Neste oversettelse"
|
msgstr "Neste oversettelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr "Vis uttale"
|
msgstr "Vis uttale"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Tekst-til-tale"
|
msgstr "Tekst-til-tale"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr "Neste oversettelse"
|
msgstr "Neste oversettelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr "Oversettelseshistorikk"
|
msgstr "Oversettelseshistorikk"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Generelt"
|
msgstr "Generelt"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Innstillinger"
|
msgstr "Innstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Tastatursnarveier"
|
msgstr "Tastatursnarveier"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Avslutt"
|
msgstr "Avslutt"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr "Vis uttale"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Innstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Tastatursnarveier"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr "Om Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Laster inn …"
|
msgstr "Laster inn …"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr "Kunne ikke laste inn oversettelsestjenesten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Prøv igjen"
|
msgstr "Prøv igjen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr "Åpne innstillingene"
|
msgstr "Åpne innstillingene"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr "Bytt språkene"
|
msgstr "Bytt språkene"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr "Forrige oversettelse"
|
msgstr "Forrige oversettelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr "Neste oversettelse"
|
msgstr "Neste oversettelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Tøm"
|
msgstr "Tøm"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Lim inn"
|
msgstr "Lim inn"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr "Lytt"
|
msgstr "Lytt"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Oversett"
|
msgstr "Oversett"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr "Oversetter …"
|
msgstr "Oversetter …"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke oversette teksten"
|
msgstr "Kunne ikke oversette teksten"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Kopier"
|
msgstr "Kopier"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Koble til Internett først."
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
|
msgstr "Sanntidsoversettelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr "Bytt språkene"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr "Mørk drakt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr "Ikke en gyldig {backend}-instans"
|
msgstr "Ikke en gyldig {backend}-instans"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||||
msgstr "Problemer med nettverket. Prøv igjen?"
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr "Ikke en gyldig {backend}-instans"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Problemer med nettverket.\n"
|
|
||||||
"Prøv igjen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Auto"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Maksimalt 5 000 tegn nådd."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Kunne ikke laste inn oversettelsestjenesten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
"Please check for network issues."
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Kunne ikke laste inn oversettelsestjenesten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kunne ikke oversette.\n"
|
"Kunne ikke oversette.\n"
|
||||||
"Sjekk om dette er et nettverksproblem."
|
"Sjekk om dette er et nettverksproblem."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
|
msgstr "Problemer med nettverket. Prøv igjen?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Problemer med nettverket.\n"
|
||||||
|
"Prøv igjen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
|
msgid "Auto"
|
||||||
|
msgstr "Auto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr "Maksimalt 5 000 tegn nådd."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr "Mente du: "
|
msgstr "Mente du: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kunne ikke oversette.\n"
|
||||||
|
"Sjekk om dette er et nettverksproblem."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr "Kunne ikke oversette teksten"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "afrikaans"
|
msgstr "afrikaans"
|
||||||
|
@ -815,6 +917,24 @@ msgstr "joruba"
|
||||||
msgid "Zulu"
|
msgid "Zulu"
|
||||||
msgstr "zulu"
|
msgstr "zulu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||||||
|
#~ msgstr "Utseende"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Search Provider"
|
||||||
|
#~ msgstr "Søketilbyder"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||||
|
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||||
|
#~ "the GNOME Settings."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "For å redusere API-misbruk, er GNOME-søketilbyderen i Dialect avskrudd "
|
||||||
|
#~ "når sanntidsoversettelser er det. Forsikre deg om at søketilbyderen også "
|
||||||
|
#~ "er skrudd på i GNOME-innstillingene."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||||
|
#~ msgstr "Koble til Internett først."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||||
#~ msgstr "Bruk Google for talesyntese-funksjonalitet."
|
#~ msgstr "Bruk Google for talesyntese-funksjonalitet."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -831,6 +951,3 @@ msgstr "zulu"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||||||
#~ msgstr "Oversetter …"
|
#~ msgstr "Oversetter …"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
|
||||||
#~ msgstr "Kunne ikke oversette teksten"
|
|
||||||
|
|
395
nl.po
395
nl.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/nl/"
|
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/nl/"
|
||||||
|
@ -20,354 +20,456 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr "Dialect"
|
msgstr "Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr "Vertalen tussen talen"
|
msgstr "Vertalen tussen talen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr "vertaal;vertalen;vertaling;"
|
msgstr "vertaal;vertalen;vertaling;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr "Een vertaaltoepassing voor GNOME."
|
msgstr "Een vertaaltoepassing voor GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr "Kenmerken:"
|
msgstr "Kenmerken:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr "Vertaling op basis van een onofficiële Google Vertalen-api"
|
msgstr "Vertaling op basis van een onofficiële Google Vertalen-api"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vertaling op basis van de LibreTranslate-api, waardoor je elke beschikbare "
|
"Vertaling op basis van de LibreTranslate-api, waardoor je elke beschikbare "
|
||||||
"online-dienst kunt gebruiken"
|
"online-dienst kunt gebruiken"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr "Vertaling op basis van een onofficiële Google Vertalen-api"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr "Tekst-naar-spraak"
|
msgstr "Tekst-naar-spraak"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr "Vertaalgeschiedenis"
|
msgstr "Vertaalgeschiedenis"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr "Automatische taalherkenning"
|
msgstr "Automatische taalherkenning"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr "Klembordknoppen"
|
msgstr "Klembordknoppen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Het Dialect-team"
|
msgstr "Het Dialect-team"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Copyright 2020-2021 Het Dialect-team"
|
msgstr "Copyright 2020-2021 Het Dialect-team"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr "GitHub-pagina"
|
msgstr "GitHub-pagina"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>"
|
msgstr "Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr "Uitspraak tonen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "Voorkeuren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "Sneltoetsen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr "Over Dialect"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr "Uiterlijk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr "Donker thema"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "Gedrag"
|
msgstr "Gedrag"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr "Live-vertaling"
|
msgstr "Live-vertaling"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr "Waarschuwing: vanwege api-misbruik kan je ip-adres geblokkeerd worden."
|
msgstr "Waarschuwing: vanwege api-misbruik kan je ip-adres geblokkeerd worden."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr "Vertaalgeschiedenis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr "Vertaalsneltoets"
|
msgstr "Vertaalsneltoets"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr "De niet-geselecteerde keuze wordt gebruikt voor regelafbreking."
|
msgstr "De niet-geselecteerde keuze wordt gebruikt voor regelafbreking."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr "Automatisch detecteren"
|
msgstr "Automatisch detecteren"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr "Gebruik standaard ‘Automatisch detecteren’ als taalkeuze"
|
msgstr "Gebruik standaard ‘Automatisch detecteren’ als taalkeuze"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Vertaler"
|
msgstr "Vertaler"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr "Kies één van de beschikbare vertaaldiensten."
|
msgstr "Kies één van de beschikbare vertaaldiensten."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr "Vertaalproces"
|
msgstr "Vertaalproces"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr "Voer de url van een vertaaldienst in."
|
msgstr "Voer de url van een vertaaldienst in."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Bewerken"
|
msgstr "Bewerken"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr "Standaardwaarden herstellen"
|
msgstr "Standaardwaarden herstellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Opslaan"
|
msgstr "Opslaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr "Voer de url van een vertaaldienst in."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Voorlezen"
|
msgstr "Voorlezen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr "Gebruik Google om voor te lezen."
|
msgstr "Gebruik Google om voor te lezen."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr "Zoekmachine"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Om api-misbruik tegen te gaan, is de GNOME-zoekdienst in Dialect "
|
|
||||||
"uitgeschakeld als live-vertaling dat ook is. Zorg er voor dat de zoekdienst "
|
|
||||||
"ook is ingeschakeld in de systeeminstellingen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Vertaler"
|
msgstr "Vertaler"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Vertalen"
|
msgstr "Vertalen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr "Talen omwisselen"
|
msgstr "Talen omwisselen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr "Brontekst wissen"
|
msgstr "Brontekst wissen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr "Vertaling kopiëren"
|
msgstr "Vertaling kopiëren"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr "Uitspraak tonen"
|
msgstr "Uitspraak tonen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Voorlezen"
|
msgstr "Voorlezen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr "Brontekst voorlezen"
|
msgstr "Brontekst voorlezen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr "Vertaling voorlezen"
|
msgstr "Vertaling voorlezen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "Navigatie"
|
msgstr "Navigatie"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr "Ga terug in de geschiedenis"
|
msgstr "Ga terug in de geschiedenis"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr "Ga vooruit in de geschiedenis"
|
msgstr "Ga vooruit in de geschiedenis"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Algemeen"
|
msgstr "Algemeen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Voorkeuren"
|
msgstr "Voorkeuren"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Sneltoetsen"
|
msgstr "Sneltoetsen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Afsluiten"
|
msgstr "Afsluiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr "Uitspraak tonen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Voorkeuren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Sneltoetsen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr "Over Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Bezig met laden…"
|
msgstr "Bezig met laden…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr "De vertaaldienst kan niet worden geladen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Opnieuw proberen"
|
msgstr "Opnieuw proberen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr "Voorkeuren openen"
|
msgstr "Voorkeuren openen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr "Talen omwisselen"
|
msgstr "Talen omwisselen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr "Vorige vertaling"
|
msgstr "Vorige vertaling"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr "Volgende vertaling"
|
msgstr "Volgende vertaling"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Wissen"
|
msgstr "Wissen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Plakken"
|
msgstr "Plakken"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr "Luisteren"
|
msgstr "Luisteren"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Vertalen"
|
msgstr "Vertalen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr "Bezig met vertalen…"
|
msgstr "Bezig met vertalen…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr "De tekst kan niet worden vertaald"
|
msgstr "De tekst kan niet worden vertaald"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Kopiëren"
|
msgstr "Kopiëren"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Je bent niet verbonden met het internet."
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
|
msgstr "Live-vertaling"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr "Talen omwisselen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr "Donker thema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr "Verkeerd {backend}-proces"
|
msgstr "Verkeerd {backend}-proces"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||||
msgstr "Er is een verbindingsprobleem opgetreden. Wil je het opnieuw proberen?"
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr "Verkeerd {backend}-proces"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Er is een verbindingsprobleem opgetreden.\n"
|
|
||||||
"Probeer het opnieuw."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Automatisch"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Je hebt het tekenlimiet (5000) bereikt!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr "De vertaaldienst kan niet worden geladen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
"Please check for network issues."
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr "De vertaaldienst kan niet worden geladen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"De vertaling is mislukt.\n"
|
"De vertaling is mislukt.\n"
|
||||||
"Controleer je internetverbinding."
|
"Controleer je internetverbinding."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
|
msgstr "Er is een verbindingsprobleem opgetreden. Wil je het opnieuw proberen?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Er is een verbindingsprobleem opgetreden.\n"
|
||||||
|
"Probeer het opnieuw."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
|
msgid "Auto"
|
||||||
|
msgstr "Automatisch"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr "Je hebt het tekenlimiet (5000) bereikt!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr "Bedoelde je: "
|
msgstr "Bedoelde je: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"De vertaling is mislukt.\n"
|
||||||
|
"Controleer je internetverbinding."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het vertalen"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "Afrikaans"
|
msgstr "Afrikaans"
|
||||||
|
@ -808,6 +910,24 @@ msgstr "Yoruba"
|
||||||
msgid "Zulu"
|
msgid "Zulu"
|
||||||
msgstr "Zoeloe"
|
msgstr "Zoeloe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||||||
|
#~ msgstr "Uiterlijk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Search Provider"
|
||||||
|
#~ msgstr "Zoekmachine"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||||
|
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||||
|
#~ "the GNOME Settings."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Om api-misbruik tegen te gaan, is de GNOME-zoekdienst in Dialect "
|
||||||
|
#~ "uitgeschakeld als live-vertaling dat ook is. Zorg er voor dat de "
|
||||||
|
#~ "zoekdienst ook is ingeschakeld in de systeeminstellingen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||||
|
#~ msgstr "Je bent niet verbonden met het internet."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||||
#~ msgstr "Gebruik Google's tekst-naar-spraakfunctionaliteit."
|
#~ msgstr "Gebruik Google's tekst-naar-spraakfunctionaliteit."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -825,9 +945,6 @@ msgstr "Zoeloe"
|
||||||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||||||
#~ msgstr "Bezig met vertalen…"
|
#~ msgstr "Bezig met vertalen…"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
|
||||||
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het vertalen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "gi-lom"
|
#~ msgid "gi-lom"
|
||||||
#~ msgstr "gi-lom"
|
#~ msgstr "gi-lom"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
362
oc.po
362
oc.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-05 22:30+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-05 22:30+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n"
|
"Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: Occitan <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
"Language-Team: Occitan <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||||
|
@ -20,347 +20,446 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr "Dialècte"
|
msgstr "Dialècte"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr "Traduire entre mantuna lenga"
|
msgstr "Traduire entre mantuna lenga"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr "traduire;tradusir;traduccions;traductor;"
|
msgstr "traduire;tradusir;traduccions;traductor;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr "Una aplicacion de traduccion per GNOME."
|
msgstr "Una aplicacion de traduccion per GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr "Foncionalitats :"
|
msgstr "Foncionalitats :"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr "Traduccion basada sus una API pas oficiala de Google Translate"
|
msgstr "Traduccion basada sus una API pas oficiala de Google Translate"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Traduccion basada sus l’API LibreTranslate, vos permet d’utilizar quina "
|
"Traduccion basada sus l’API LibreTranslate, vos permet d’utilizar quina "
|
||||||
"instància que siá disponibla en linha"
|
"instància que siá disponibla en linha"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr "Traduccion basada sus una API pas oficiala de Google Translate"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr "Sintèsi vocala"
|
msgstr "Sintèsi vocala"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr "Istoric de traduccions"
|
msgstr "Istoric de traduccions"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr "Deteccion automatica de la lenga"
|
msgstr "Deteccion automatica de la lenga"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr "Boton del quichapapièrs"
|
msgstr "Boton del quichapapièrs"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Los autors de Dialècte"
|
msgstr "Los autors de Dialècte"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Dreches d’autor© 2020-2021 dels autors de Dialècte"
|
msgstr "Dreches d’autor© 2020-2021 dels autors de Dialècte"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr "Pagina GitHub"
|
msgstr "Pagina GitHub"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Quentin PAGÈS"
|
msgstr "Quentin PAGÈS"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr "Mostrar la prononciacion"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "Preferéncias"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "Acorchis de clavièr"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr "A prepaus de Dialècte"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr "Aparéncia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr "Mòde escur"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "Compòrtament"
|
msgstr "Compòrtament"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr "Traduccion en simultanèa"
|
msgstr "Traduccion en simultanèa"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr "Istoric de traduccions"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Traductor"
|
msgstr "Traductor"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr "Causissètz un dels servicis de traduccion disponibles."
|
msgstr "Causissètz un dels servicis de traduccion disponibles."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr "Installacion del traductor"
|
msgstr "Installacion del traductor"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr "Dintratz l’URL d’un servici de traduccion."
|
msgstr "Dintratz l’URL d’un servici de traduccion."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Modificar"
|
msgstr "Modificar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr "Reïnicializar los paramètres"
|
msgstr "Reïnicializar los paramètres"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Enregistrar"
|
msgstr "Enregistrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr "Dintratz l’URL d’un servici de traduccion."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Sintèsi vocala"
|
msgstr "Sintèsi vocala"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr "Utilizar Google pel TTS."
|
msgstr "Utilizar Google pel TTS."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr "Provesidors de recèrcas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Traductor"
|
msgstr "Traductor"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Traduire"
|
msgstr "Traduire"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr "Intervertir las lengas"
|
msgstr "Intervertir las lengas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr "Escafar lo tèxt d’orgina"
|
msgstr "Escafar lo tèxt d’orgina"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr "Copiar la traduccion"
|
msgstr "Copiar la traduccion"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr "Mostrar la prononciacion"
|
msgstr "Mostrar la prononciacion"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Sintèsi vocala"
|
msgstr "Sintèsi vocala"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr "Escotar lo tèxt original"
|
msgstr "Escotar lo tèxt original"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr "Escotar la traduccion"
|
msgstr "Escotar la traduccion"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "Navigacion"
|
msgstr "Navigacion"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr "Avançar dins l’istoric"
|
msgstr "Avançar dins l’istoric"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "General"
|
msgstr "General"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Peferéncias"
|
msgstr "Peferéncias"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Acorchis"
|
msgstr "Acorchis"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Quitar"
|
msgstr "Quitar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar la prononciacion"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Preferéncias"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Acorchis de clavièr"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr "A prepaus de Dialècte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Cargament…"
|
msgstr "Cargament…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr "Cargament impossible del servici de traduccion"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Tornar ensajar"
|
msgstr "Tornar ensajar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr "Dobrir las preferéncias"
|
msgstr "Dobrir las preferéncias"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr "Intervertir las lengas"
|
msgstr "Intervertir las lengas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr "Traduccion precedenta"
|
msgstr "Traduccion precedenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr "Traduccion seguenta"
|
msgstr "Traduccion seguenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Escafar"
|
msgstr "Escafar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Pegar"
|
msgstr "Pegar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr "Escotar"
|
msgstr "Escotar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Traduire"
|
msgstr "Traduire"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr "Traduccion…"
|
msgstr "Traduccion…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr "Traduccion impossibla del tèxt"
|
msgstr "Traduccion impossibla del tèxt"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Copiar"
|
msgstr "Copiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Cap de connexion ret pas detectada."
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
|
msgstr "Traduccion en simultanèa"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr "Intervertir las lengas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr "Mòde escur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Cargament impossible del servici de traduccion"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Cargament impossible del servici de traduccion"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
msgid ""
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Auto"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
|
||||||
"Please check for network issues."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr "Istoric de traduccions"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -800,3 +899,12 @@ msgstr ""
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
||||||
msgid "Zulu"
|
msgid "Zulu"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||||||
|
#~ msgstr "Aparéncia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Search Provider"
|
||||||
|
#~ msgstr "Provesidors de recèrcas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||||
|
#~ msgstr "Cap de connexion ret pas detectada."
|
||||||
|
|
394
pl.po
394
pl.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 06:01+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 06:01+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: IntinteDAO <lordfervi@protonmail.com>\n"
|
"Last-Translator: IntinteDAO <lordfervi@protonmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||||
|
@ -21,355 +21,456 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr "Dialekt"
|
msgstr "Dialekt"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr "Tłumacz językowy"
|
msgstr "Tłumacz językowy"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr "tłumacz;translation;"
|
msgstr "tłumacz;translation;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr "Aplikacja tłumacząca dla GNOME."
|
msgstr "Aplikacja tłumacząca dla GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr "Cechy:"
|
msgstr "Cechy:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr "Tłumaczenia bazujące na nieoficjalnym API z Tłumacza Google"
|
msgstr "Tłumaczenia bazujące na nieoficjalnym API z Tłumacza Google"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tłumaczenia bazujące na LibreTranslate API, umożliwiając korzystanie z "
|
"Tłumaczenia bazujące na LibreTranslate API, umożliwiając korzystanie z "
|
||||||
"dowolnej instancji systemu tłumaczącego dostępnego online"
|
"dowolnej instancji systemu tłumaczącego dostępnego online"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr "Tłumaczenia bazujące na nieoficjalnym API z Tłumacza Google"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr "Tekst na mowę"
|
msgstr "Tekst na mowę"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr "Historia tłumaczeń"
|
msgstr "Historia tłumaczeń"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr "Automatyczne rozpoznawanie języka"
|
msgstr "Automatyczne rozpoznawanie języka"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr "Przyciski schowka"
|
msgstr "Przyciski schowka"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Autorzy aplikacji Dialekt"
|
msgstr "Autorzy aplikacji Dialekt"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone 2020-2021 Autorzy aplikacji Dialekt"
|
msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone 2020-2021 Autorzy aplikacji Dialekt"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr "Strona na GitHub"
|
msgstr "Strona na GitHub"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "tłumacz-autorzy"
|
msgstr "tłumacz-autorzy"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr "Pokaż wymowę"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "Preferencje"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "Skróty klawiszowe"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr "O Dialekcie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr "Wygląd"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr "Tryb ciemny"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "Zachowanie"
|
msgstr "Zachowanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr "Tłumacz na żywo"
|
msgstr "Tłumacz na żywo"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr "Ostrzeżenie: Twój adres IP może zostać zablokowany za nadużywanie API."
|
msgstr "Ostrzeżenie: Twój adres IP może zostać zablokowany za nadużywanie API."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr "Historia tłumaczeń"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr "Skrót klawiszowy do przetłumaczenia tekstu"
|
msgstr "Skrót klawiszowy do przetłumaczenia tekstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr "Druga opcja będzie służyć do tworzenia nowej linii."
|
msgstr "Druga opcja będzie służyć do tworzenia nowej linii."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr "Domyślna opcja \"Wykryj język\""
|
msgstr "Domyślna opcja \"Wykryj język\""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr "Używa opcji \"Wykryj język\" jako domyślny język"
|
msgstr "Używa opcji \"Wykryj język\" jako domyślny język"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Tłumacz"
|
msgstr "Tłumacz"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr "Wybierz jeden z dostępnych serwisów tłumaczeń."
|
msgstr "Wybierz jeden z dostępnych serwisów tłumaczeń."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr "Instancja silnika tłumacza"
|
msgstr "Instancja silnika tłumacza"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr "Podaj adres URL serwisu tłumaczącego."
|
msgstr "Podaj adres URL serwisu tłumaczącego."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Edytuj"
|
msgstr "Edytuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr "Przywróć do ustawień domyślnych"
|
msgstr "Przywróć do ustawień domyślnych"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Zapisz"
|
msgstr "Zapisz"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr "Podaj adres URL serwisu tłumaczącego."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Tekst-na-Mowę"
|
msgstr "Tekst-na-Mowę"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr "Użyj Google do przeczytania tekstu."
|
msgstr "Użyj Google do przeczytania tekstu."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr "Dostawca wyszukiwania"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Aby zmniejszyć nadużywanie API, dostawca wyszukiwania w GNOME dla aplikacji "
|
|
||||||
"Dialekt jest domyślnie wyłączony, gdy włączona jest opcja tłumaczeń na żywo. "
|
|
||||||
"Upewnij się również, że dostawca wyszukiwania jest włączony w ustawieniach "
|
|
||||||
"GNOME."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Tłumacz"
|
msgstr "Tłumacz"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Tłumacz"
|
msgstr "Tłumacz"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr "Zamień języki"
|
msgstr "Zamień języki"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr "Wyczyść tekst źródłowy"
|
msgstr "Wyczyść tekst źródłowy"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr "Skopiuj tłumaczenie"
|
msgstr "Skopiuj tłumaczenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr "Pokaż wymowę"
|
msgstr "Pokaż wymowę"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Tekst-na-Mowę"
|
msgstr "Tekst-na-Mowę"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr "Wysłuchaj tekstu źródłowego"
|
msgstr "Wysłuchaj tekstu źródłowego"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr "Posłuchaj tłumaczenia"
|
msgstr "Posłuchaj tłumaczenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "Nawigacja"
|
msgstr "Nawigacja"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr "Przywróć wpis z historii"
|
msgstr "Przywróć wpis z historii"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr "Następny wpis historii"
|
msgstr "Następny wpis historii"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Główne"
|
msgstr "Główne"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Preferencje"
|
msgstr "Preferencje"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Skróty"
|
msgstr "Skróty"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Zakończ"
|
msgstr "Zakończ"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr "Pokaż wymowę"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Preferencje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Skróty klawiszowe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr "O Dialekcie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Ładowanie…"
|
msgstr "Ładowanie…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr "Nie mogę się połączyć z usługą tłumacza"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Ponów"
|
msgstr "Ponów"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr "Otwórz preferencje"
|
msgstr "Otwórz preferencje"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr "Zamień języki"
|
msgstr "Zamień języki"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr "Poprzednie tłumaczenie"
|
msgstr "Poprzednie tłumaczenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr "Następne tłumaczenie"
|
msgstr "Następne tłumaczenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Wyczyść"
|
msgstr "Wyczyść"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Wklej"
|
msgstr "Wklej"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr "Słuchaj"
|
msgstr "Słuchaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Tłumacz"
|
msgstr "Tłumacz"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr "Tłumaczę…"
|
msgstr "Tłumaczę…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr "Nie mogę przetłumaczyć tekstu"
|
msgstr "Nie mogę przetłumaczyć tekstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Kopiuj"
|
msgstr "Kopiuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Nie wykryłem połączenia z internetem."
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
|
msgstr "Tłumacz na żywo"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr "Zamień języki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr "Tryb ciemny"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr "Niepoprawna instancja {backend}"
|
msgstr "Niepoprawna instancja {backend}"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||||
msgstr "Wystąpił problem z siecią. Spróbować ponownie?"
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr "Niepoprawna instancja {backend}"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wystąpił problem z siecią.\n"
|
|
||||||
"Spróbuj ponownie."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Wykryj język"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Limit 5000 znaków został osiągnięty!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Nie mogę się połączyć z usługą tłumacza"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
"Please check for network issues."
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Nie mogę się połączyć z usługą tłumacza"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tłumaczenie nie powiodło się.\n"
|
"Tłumaczenie nie powiodło się.\n"
|
||||||
"Proszę sprawdzić połączenie z internetem."
|
"Proszę sprawdzić połączenie z internetem."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
|
msgstr "Wystąpił problem z siecią. Spróbować ponownie?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wystąpił problem z siecią.\n"
|
||||||
|
"Spróbuj ponownie."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
|
msgid "Auto"
|
||||||
|
msgstr "Wykryj język"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr "Limit 5000 znaków został osiągnięty!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr "Czy miałeś na myśli: "
|
msgstr "Czy miałeś na myśli: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tłumaczenie nie powiodło się.\n"
|
||||||
|
"Proszę sprawdzić połączenie z internetem."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr "Historia tłumaczeń"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "afrikaans"
|
msgstr "afrikaans"
|
||||||
|
@ -809,3 +910,22 @@ msgstr "joruba"
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
||||||
msgid "Zulu"
|
msgid "Zulu"
|
||||||
msgstr "zulu"
|
msgstr "zulu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||||||
|
#~ msgstr "Wygląd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Search Provider"
|
||||||
|
#~ msgstr "Dostawca wyszukiwania"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||||
|
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||||
|
#~ "the GNOME Settings."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Aby zmniejszyć nadużywanie API, dostawca wyszukiwania w GNOME dla "
|
||||||
|
#~ "aplikacji Dialekt jest domyślnie wyłączony, gdy włączona jest opcja "
|
||||||
|
#~ "tłumaczeń na żywo. Upewnij się również, że dostawca wyszukiwania jest "
|
||||||
|
#~ "włączony w ustawieniach GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||||
|
#~ msgstr "Nie wykryłem połączenia z internetem."
|
||||||
|
|
395
pt.po
395
pt.po
|
@ -7,8 +7,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 06:01+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 06:01+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Roberts Gasūns <rob4iks3@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Roberts Gasūns <rob4iks3@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
||||||
|
@ -21,354 +21,456 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr "Dialect"
|
msgstr "Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr "Traduza entre idiomas"
|
msgstr "Traduza entre idiomas"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr "traduzir;tradução;"
|
msgstr "traduzir;tradução;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr "Uma aplicação de tradução para GNOME."
|
msgstr "Uma aplicação de tradução para GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr "Funcionalidades:"
|
msgstr "Funcionalidades:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr "Tradução baseada numa API inoficial para Google Translate"
|
msgstr "Tradução baseada numa API inoficial para Google Translate"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tradução baseada na API LibreTranslate, permitindo-lhe utilizar qualquer "
|
"Tradução baseada na API LibreTranslate, permitindo-lhe utilizar qualquer "
|
||||||
"instância disponível em linha"
|
"instância disponível em linha"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr "Tradução baseada numa API inoficial para Google Translate"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr "Texto para voz"
|
msgstr "Texto para voz"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr "Histórico de tradução"
|
msgstr "Histórico de tradução"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr "Deteção automática de idioma"
|
msgstr "Deteção automática de idioma"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr "Botões da área de transferência"
|
msgstr "Botões da área de transferência"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Autores do Dialect"
|
msgstr "Autores do Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Copyright 2020–2021 Autores do Dialect"
|
msgstr "Copyright 2020–2021 Autores do Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr "Página no GitHub"
|
msgstr "Página no GitHub"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>"
|
msgstr "Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr "Mostrar pronúncia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "Preferências"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "Atalhos de Teclado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr "Acerca do Dialect"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr "Aparência"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr "Modo Escuro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "Comportamento"
|
msgstr "Comportamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr "Tradução em direto"
|
msgstr "Tradução em direto"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr "Aviso: seu endereço IP pode ser banido devido ao abuso da API."
|
msgstr "Aviso: seu endereço IP pode ser banido devido ao abuso da API."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr "Histórico de tradução"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr "Atalho para traduzir"
|
msgstr "Atalho para traduzir"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr "A escolha desselecionada será utilizada para quebra de linha."
|
msgstr "A escolha desselecionada será utilizada para quebra de linha."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr "Predefinido para automático"
|
msgstr "Predefinido para automático"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr "Usar “automático” como idioma predefinido"
|
msgstr "Usar “automático” como idioma predefinido"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Tradutor"
|
msgstr "Tradutor"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr "Escolha entre os serviços de tradução disponíveis."
|
msgstr "Escolha entre os serviços de tradução disponíveis."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr "Instância do tradutor"
|
msgstr "Instância do tradutor"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr "Insira o URL do serviço de tradução."
|
msgstr "Insira o URL do serviço de tradução."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Editar"
|
msgstr "Editar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr "Repor predefinições"
|
msgstr "Repor predefinições"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Gravar"
|
msgstr "Gravar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr "Insira o URL do serviço de tradução."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Texto para voz"
|
msgstr "Texto para voz"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr "Utilizar o Google para o Texto Para Voz."
|
msgstr "Utilizar o Google para o Texto Para Voz."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr "Provedor de Busca"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Para reduzir o abuso da API, o provedor de busca do GNOME no Dialect é "
|
|
||||||
"desligado quando a tradução ao vivo também está. Garanta que o provedor de "
|
|
||||||
"pesquisa está desligado nas configurações do GNOME."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Tradutor"
|
msgstr "Tradutor"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Traduzir"
|
msgstr "Traduzir"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr "Inverter Idiomas"
|
msgstr "Inverter Idiomas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr "Texto fonte claro"
|
msgstr "Texto fonte claro"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr "Copiar tradução"
|
msgstr "Copiar tradução"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr "Mostrar pronúncia"
|
msgstr "Mostrar pronúncia"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Texto para voz"
|
msgstr "Texto para voz"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr "Ouvir o texto fonte"
|
msgstr "Ouvir o texto fonte"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr "Ouça a tradução"
|
msgstr "Ouça a tradução"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "Navegação"
|
msgstr "Navegação"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr "Volte na história"
|
msgstr "Volte na história"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr "Avance na história"
|
msgstr "Avance na história"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Geral"
|
msgstr "Geral"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Preferências"
|
msgstr "Preferências"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Atalhos"
|
msgstr "Atalhos"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Sair"
|
msgstr "Sair"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar pronúncia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Preferências"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Atalhos de Teclado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr "Acerca do Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "A carregar…"
|
msgstr "A carregar…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr "Não foi possível carregar o serviço de tradução"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Tentar novamente"
|
msgstr "Tentar novamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr "Abrir preferências"
|
msgstr "Abrir preferências"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr "Inverter idiomas"
|
msgstr "Inverter idiomas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr "Tradução anterior"
|
msgstr "Tradução anterior"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr "Tradução seguinte"
|
msgstr "Tradução seguinte"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Limpar"
|
msgstr "Limpar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Colar"
|
msgstr "Colar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr "Ouvir"
|
msgstr "Ouvir"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Traduzir"
|
msgstr "Traduzir"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr "A traduzir…"
|
msgstr "A traduzir…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr "Não foi possível traduzir o texto"
|
msgstr "Não foi possível traduzir o texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Copiar"
|
msgstr "Copiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Nenhuma ligação de rede detetada."
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
|
msgstr "Tradução em direto"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr "Inverter Idiomas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr "Modo Escuro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr "Nenhuma instância de {backend} válida"
|
msgstr "Nenhuma instância de {backend} válida"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||||
msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tentar novamente?"
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr "Nenhuma instância de {backend} válida"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ocorreu um problema de rede. \n"
|
|
||||||
"Tente novamente."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Automático"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Atingiu o limite de 5000 caracteres!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Não foi possível carregar o serviço de tradução"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
"Please check for network issues."
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Não foi possível carregar o serviço de tradução"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tradução falhada.\n"
|
"Tradução falhada.\n"
|
||||||
"Verifique por problemas de rede."
|
"Verifique por problemas de rede."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
|
msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tentar novamente?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ocorreu um problema de rede. \n"
|
||||||
|
"Tente novamente."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
|
msgid "Auto"
|
||||||
|
msgstr "Automático"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr "Atingiu o limite de 5000 caracteres!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr "Quis dizer: "
|
msgstr "Quis dizer: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tradução falhada.\n"
|
||||||
|
"Verifique por problemas de rede."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr "Aparenta ter falhado em traduzir"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "africâner"
|
msgstr "africâner"
|
||||||
|
@ -809,6 +911,24 @@ msgstr "iorubá"
|
||||||
msgid "Zulu"
|
msgid "Zulu"
|
||||||
msgstr "zulu"
|
msgstr "zulu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||||||
|
#~ msgstr "Aparência"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Search Provider"
|
||||||
|
#~ msgstr "Provedor de Busca"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||||
|
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||||
|
#~ "the GNOME Settings."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Para reduzir o abuso da API, o provedor de busca do GNOME no Dialect é "
|
||||||
|
#~ "desligado quando a tradução ao vivo também está. Garanta que o provedor "
|
||||||
|
#~ "de pesquisa está desligado nas configurações do GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||||
|
#~ msgstr "Nenhuma ligação de rede detetada."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||||
#~ msgstr "Usar a funcionalidade de texto para voz do Google."
|
#~ msgstr "Usar a funcionalidade de texto para voz do Google."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -825,6 +945,3 @@ msgstr "zulu"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||||||
#~ msgstr "Tradução em progresso..."
|
#~ msgstr "Tradução em progresso..."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
|
||||||
#~ msgstr "Aparenta ter falhado em traduzir"
|
|
||||||
|
|
395
pt_BR.po
395
pt_BR.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 06:01+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 06:01+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Roberts Gasūns <rob4iks3@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Roberts Gasūns <rob4iks3@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||||
|
@ -20,354 +20,456 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr "Dialect"
|
msgstr "Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr "Traduza entre idiomas"
|
msgstr "Traduza entre idiomas"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr "traduzir;tradução;tradutor;"
|
msgstr "traduzir;tradução;tradutor;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr "Um aplicativo de tradução para o GNOME."
|
msgstr "Um aplicativo de tradução para o GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr "Características:"
|
msgstr "Características:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr "Tradução baseada em uma API não oficial do Google Tradutor"
|
msgstr "Tradução baseada em uma API não oficial do Google Tradutor"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tradução baseada na API LibreTranslate, permitindo que você use qualquer "
|
"Tradução baseada na API LibreTranslate, permitindo que você use qualquer "
|
||||||
"instância disponível online"
|
"instância disponível online"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr "Tradução baseada em uma API não oficial do Google Tradutor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr "Texto para fala"
|
msgstr "Texto para fala"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr "Histórico de tradução"
|
msgstr "Histórico de tradução"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr "Detecção automática de idioma"
|
msgstr "Detecção automática de idioma"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr "Botões da área de transferência"
|
msgstr "Botões da área de transferência"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Autores do Dialect"
|
msgstr "Autores do Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Copyright 2020–2021 Autores do Dialect"
|
msgstr "Copyright 2020–2021 Autores do Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr "Página do GitHub"
|
msgstr "Página do GitHub"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Gustavo Costa <xfgusta@gmail.com>"
|
msgstr "Gustavo Costa <xfgusta@gmail.com>"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr "Mostrar pronúncia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "Preferências"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "Atalhos de teclado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr "Sobre o Dialect"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr "Aparência"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr "Modo Escuro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "Comportamento"
|
msgstr "Comportamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr "Tradução ao Vivo"
|
msgstr "Tradução ao Vivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr "Atenção: seu endereço IP pode ser banido por abuso de API."
|
msgstr "Atenção: seu endereço IP pode ser banido por abuso de API."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr "Histórico de tradução"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr "Atalho de Tradução"
|
msgstr "Atalho de Tradução"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr "A escolha não selecionada será usada para quebra de linha."
|
msgstr "A escolha não selecionada será usada para quebra de linha."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr "Automático por Padrão"
|
msgstr "Automático por Padrão"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr "Usa \"Automático\" como o idioma padrão"
|
msgstr "Usa \"Automático\" como o idioma padrão"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Tradutor"
|
msgstr "Tradutor"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr "Escolha um dos serviços de tradução disponíveis."
|
msgstr "Escolha um dos serviços de tradução disponíveis."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr "Instância do tradutor"
|
msgstr "Instância do tradutor"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr "Insira um URL de serviço de tradução."
|
msgstr "Insira um URL de serviço de tradução."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Editar"
|
msgstr "Editar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr "Restaurar ao padrão"
|
msgstr "Restaurar ao padrão"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Salvar"
|
msgstr "Salvar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr "Insira um URL de serviço de tradução."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Texto para Fala"
|
msgstr "Texto para Fala"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr "Usa o Google para TTS."
|
msgstr "Usa o Google para TTS."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr "Provedor de Pesquisa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Para reduzir o abuso da API, o provedor de pesquisa GNOME no Dialect é "
|
|
||||||
"desativado quando a tradução ao vivo está ligada. Certifique-se de que o "
|
|
||||||
"provedor de pesquisa também esteja ativado nas configurações do GNOME."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Tradutor"
|
msgstr "Tradutor"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Traduzir"
|
msgstr "Traduzir"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr "Alternar idiomas"
|
msgstr "Alternar idiomas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr "Limpar texto original"
|
msgstr "Limpar texto original"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr "Copiar tradução"
|
msgstr "Copiar tradução"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr "Mostrar pronúncia"
|
msgstr "Mostrar pronúncia"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Texto para Fala"
|
msgstr "Texto para Fala"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr "Ouvir texto original"
|
msgstr "Ouvir texto original"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr "Ouvir tradução"
|
msgstr "Ouvir tradução"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "Navegação"
|
msgstr "Navegação"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr "Voltar no histórico"
|
msgstr "Voltar no histórico"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr "Avançar no histórico"
|
msgstr "Avançar no histórico"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Geral"
|
msgstr "Geral"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Preferências"
|
msgstr "Preferências"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Atalhos"
|
msgstr "Atalhos"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Sair"
|
msgstr "Sair"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar pronúncia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Preferências"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Atalhos de teclado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr "Sobre o Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Carregando…"
|
msgstr "Carregando…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr "Não foi possível carregar o serviço de tradução"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Tentar novamente"
|
msgstr "Tentar novamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr "Abrir preferências"
|
msgstr "Abrir preferências"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr "Alternar idiomas"
|
msgstr "Alternar idiomas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr "Tradução anterior"
|
msgstr "Tradução anterior"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr "Próxima tradução"
|
msgstr "Próxima tradução"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Limpar"
|
msgstr "Limpar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Colar"
|
msgstr "Colar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr "Ouvir"
|
msgstr "Ouvir"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Traduzir"
|
msgstr "Traduzir"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr "Traduzindo…"
|
msgstr "Traduzindo…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr "Não foi possível traduzir o texto"
|
msgstr "Não foi possível traduzir o texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Copiar"
|
msgstr "Copiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Nenhuma conexão de rede detectada."
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
|
msgstr "Tradução ao Vivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr "Alternar idiomas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr "Modo Escuro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr "Não é uma instância {backend} válida"
|
msgstr "Não é uma instância {backend} válida"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||||
msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tentar novamente?"
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr "Não é uma instância {backend} válida"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ocorreu um problema de rede.\n"
|
|
||||||
"Por favor, tente novamente."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Automático"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Limite de 5.000 caracteres atingido!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Não foi possível carregar o serviço de tradução"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
"Please check for network issues."
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Não foi possível carregar o serviço de tradução"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A tradução falhou.\n"
|
"A tradução falhou.\n"
|
||||||
"Verifique se há problemas de rede."
|
"Verifique se há problemas de rede."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
|
msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tentar novamente?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ocorreu um problema de rede.\n"
|
||||||
|
"Por favor, tente novamente."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
|
msgid "Auto"
|
||||||
|
msgstr "Automático"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr "Limite de 5.000 caracteres atingido!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr "Você quis dizer: "
|
msgstr "Você quis dizer: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A tradução falhou.\n"
|
||||||
|
"Verifique se há problemas de rede."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr "A tradução parece ter falhado"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "africâner"
|
msgstr "africâner"
|
||||||
|
@ -808,6 +910,24 @@ msgstr "iorubá"
|
||||||
msgid "Zulu"
|
msgid "Zulu"
|
||||||
msgstr "zulu"
|
msgstr "zulu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||||||
|
#~ msgstr "Aparência"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Search Provider"
|
||||||
|
#~ msgstr "Provedor de Pesquisa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||||
|
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||||
|
#~ "the GNOME Settings."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Para reduzir o abuso da API, o provedor de pesquisa GNOME no Dialect é "
|
||||||
|
#~ "desativado quando a tradução ao vivo está ligada. Certifique-se de que o "
|
||||||
|
#~ "provedor de pesquisa também esteja ativado nas configurações do GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||||
|
#~ msgstr "Nenhuma conexão de rede detectada."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||||
#~ msgstr "Usa o Google para a funcionalidade Texto para Fala."
|
#~ msgstr "Usa o Google para a funcionalidade Texto para Fala."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -825,9 +945,6 @@ msgstr "zulu"
|
||||||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||||||
#~ msgstr "Tradução em andamento..."
|
#~ msgstr "Tradução em andamento..."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
|
||||||
#~ msgstr "A tradução parece ter falhado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "gi-lom"
|
#~ msgid "gi-lom"
|
||||||
#~ msgstr "gi-lom"
|
#~ msgstr "gi-lom"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
399
ru.po
399
ru.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 06:01+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 06:01+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Roberts Gasūns <rob4iks3@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Roberts Gasūns <rob4iks3@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||||
|
@ -16,359 +16,461 @@ msgstr ""
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr "Dialect"
|
msgstr "Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr "Перевод между языками"
|
msgstr "Перевод между языками"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr "перевести;translation;"
|
msgstr "перевести;translation;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr "Переводчик для GNOME."
|
msgstr "Переводчик для GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr "Особенности:"
|
msgstr "Особенности:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr "Перевод на основе неофициального API Google Переводчика"
|
msgstr "Перевод на основе неофициального API Google Переводчика"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Перевод на основе API LibreTranslate, позволяющий использовать любой "
|
"Перевод на основе API LibreTranslate, позволяющий использовать любой "
|
||||||
"экземпляр, доступный онлайн"
|
"экземпляр, доступный онлайн"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr "Перевод на основе неофициального API Google Переводчика"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr "Прослушивание текста"
|
msgstr "Прослушивание текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr "История переводов"
|
msgstr "История переводов"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr "Автоматическое определение языка"
|
msgstr "Автоматическое определение языка"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr "Работа с буфером обмена"
|
msgstr "Работа с буфером обмена"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Авторы Dialect"
|
msgstr "Авторы Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Copyright 2020-2021 Авторы Dialect"
|
msgstr "Copyright 2020-2021 Авторы Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr "Страница GitHub"
|
msgstr "Страница GitHub"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Никита Кравец, Станислав Ляхоцкий"
|
msgstr "Никита Кравец, Станислав Ляхоцкий"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr "Показывать произношение"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "Параметры"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "Комбинации клавиш"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr "О приложении"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr "Внешний вид"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr "Тёмный режим"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "Поведение"
|
msgstr "Поведение"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr "Переводить по мере ввода"
|
msgstr "Переводить по мере ввода"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr "Внимание: ваш IP может быть заблокирован из-за злоупотребления API."
|
msgstr "Внимание: ваш IP может быть заблокирован из-за злоупотребления API."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr "История переводов"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr "Комбинация клавиш для перевода"
|
msgstr "Комбинация клавиш для перевода"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr "Невыбранный вариант будет использоваться для перевода строки."
|
msgstr "Невыбранный вариант будет использоваться для перевода строки."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr "Автоопределение по умолчанию"
|
msgstr "Автоопределение по умолчанию"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr "Используйте \"Авто\" в качестве языка по умолчанию"
|
msgstr "Используйте \"Авто\" в качестве языка по умолчанию"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Переводчик"
|
msgstr "Переводчик"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr "Выберите один из доступных сервисов."
|
msgstr "Выберите один из доступных сервисов."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr "Экземпляр переводчика"
|
msgstr "Экземпляр переводчика"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr "Введите URL-адрес службы перевода."
|
msgstr "Введите URL-адрес службы перевода."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Редактировать"
|
msgstr "Редактировать"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr "Сбросить"
|
msgstr "Сбросить"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Сохранить"
|
msgstr "Сохранить"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr "Введите URL-адрес службы перевода."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Текст в Речь"
|
msgstr "Текст в Речь"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr "Используйте Google для TTS."
|
msgstr "Используйте Google для TTS."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr "Поисковой провайдер"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Чтобы уменьшить злоупотребление API, поисковой провайдер GNOME в Dialect "
|
|
||||||
"выключен, когда включен мгновенный перевод. Убедитесь, что поисковой "
|
|
||||||
"провайдер также включён в настройках GNOME."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Переводчик"
|
msgstr "Переводчик"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Перевести"
|
msgstr "Перевести"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr "Переключить языки"
|
msgstr "Переключить языки"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr "Очистить исходный текст"
|
msgstr "Очистить исходный текст"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr "Копировать перевод"
|
msgstr "Копировать перевод"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr "Показать произношение"
|
msgstr "Показать произношение"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Текст-В-Речь"
|
msgstr "Текст-В-Речь"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr "Прослушать исходный текст"
|
msgstr "Прослушать исходный текст"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr "Слушать перевод"
|
msgstr "Слушать перевод"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "Навигация"
|
msgstr "Навигация"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr "Перейти назад в историю"
|
msgstr "Перейти назад в историю"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr "Перейти вперёд в историю"
|
msgstr "Перейти вперёд в историю"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Общие"
|
msgstr "Общие"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Параметры"
|
msgstr "Параметры"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Комбинации клавиш"
|
msgstr "Комбинации клавиш"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Выход"
|
msgstr "Выход"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr "Показывать произношение"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Параметры"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Комбинации клавиш"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr "О приложении"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Загрузка…"
|
msgstr "Загрузка…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr "Не удалось загрузить службу переводчика"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Повторить"
|
msgstr "Повторить"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr "Открыть параметры"
|
msgstr "Открыть параметры"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr "Обратный перевод"
|
msgstr "Обратный перевод"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr "Предыдущий перевод"
|
msgstr "Предыдущий перевод"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr "Следующий перевод"
|
msgstr "Следующий перевод"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Очистить"
|
msgstr "Очистить"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Вставить"
|
msgstr "Вставить"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr "Прослушать"
|
msgstr "Прослушать"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Перевести"
|
msgstr "Перевести"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr "Перевод…"
|
msgstr "Перевод…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr "Не удалось перевести текст"
|
msgstr "Не удалось перевести текст"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Копировать"
|
msgstr "Копировать"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Сетевое соединение не обнаружено."
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
|
msgstr "Переводить по мере ввода"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr "Переключить языки"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr "Тёмный режим"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr "Недействительный экземпляр {backend}"
|
msgstr "Недействительный экземпляр {backend}"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||||
msgstr "Возникла проблема с соединением. Повторить?"
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr "Недействительный экземпляр {backend}"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Возникла проблема с соединением.\n"
|
|
||||||
"Пожалуйста, повторите попытку."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Определить язык"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Достигнут лимит в 5000 символов!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Не удалось загрузить службу переводчика"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
"Please check for network issues."
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Не удалось загрузить службу переводчика"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не удалось перевести текст.\n"
|
"Не удалось перевести текст.\n"
|
||||||
"Пожалуйста, проверьте соединение."
|
"Пожалуйста, проверьте соединение."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
|
msgstr "Возникла проблема с соединением. Повторить?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Возникла проблема с соединением.\n"
|
||||||
|
"Пожалуйста, повторите попытку."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
|
msgid "Auto"
|
||||||
|
msgstr "Определить язык"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr "Достигнут лимит в 5000 символов!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr "Возможно, вы имели в виду: "
|
msgstr "Возможно, вы имели в виду: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Не удалось перевести текст.\n"
|
||||||
|
"Пожалуйста, проверьте соединение."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr "Похоже, текст не удалось перевести"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "африкаанс"
|
msgstr "африкаанс"
|
||||||
|
@ -809,6 +911,24 @@ msgstr "йоруба"
|
||||||
msgid "Zulu"
|
msgid "Zulu"
|
||||||
msgstr "зулу"
|
msgstr "зулу"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||||||
|
#~ msgstr "Внешний вид"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Search Provider"
|
||||||
|
#~ msgstr "Поисковой провайдер"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||||
|
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||||
|
#~ "the GNOME Settings."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Чтобы уменьшить злоупотребление API, поисковой провайдер GNOME в Dialect "
|
||||||
|
#~ "выключен, когда включен мгновенный перевод. Убедитесь, что поисковой "
|
||||||
|
#~ "провайдер также включён в настройках GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||||
|
#~ msgstr "Сетевое соединение не обнаружено."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||||
#~ msgstr "Использовать Google для синтеза речи."
|
#~ msgstr "Использовать Google для синтеза речи."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -826,9 +946,6 @@ msgstr "зулу"
|
||||||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||||||
#~ msgstr "Перевод в процессе..."
|
#~ msgstr "Перевод в процессе..."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
|
||||||
#~ msgstr "Похоже, текст не удалось перевести"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "gi-lom"
|
#~ msgid "gi-lom"
|
||||||
#~ msgstr "gi-lom"
|
#~ msgstr "gi-lom"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
341
si.po
341
si.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-10 15:05+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-10 15:05+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: HelaBasa <R45XvezA@protonmail.ch>\n"
|
"Last-Translator: HelaBasa <R45XvezA@protonmail.ch>\n"
|
||||||
"Language-Team: Sinhala <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
"Language-Team: Sinhala <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||||
|
@ -20,345 +20,434 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr "ඩයලෙක්ට්"
|
msgstr "ඩයලෙක්ට්"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr "භාෂා අතර පරිවර්තනය"
|
msgstr "භාෂා අතර පරිවර්තනය"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr "translate;translation;"
|
msgstr "translate;translation;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr "ග්නෝම් සඳහා පරිවර්තන යෙදුමකි."
|
msgstr "ග්නෝම් සඳහා පරිවර්තන යෙදුමකි."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr "විශේෂාංග:"
|
msgstr "විශේෂාංග:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr "පරිවර්තන ඉතිහාසය"
|
msgstr "පරිවර්තන ඉතිහාසය"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr "පසුරුපුවරු බොත්තම්"
|
msgstr "පසුරුපුවරු බොත්තම්"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "හෙළබස"
|
msgstr "හෙළබස"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "යතුරුපුවරුවේ කෙටිමං"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr "ඩයලෙක්ට් පිළිබඳව"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr "සජීව පරිවර්තන"
|
msgstr "සජීව පරිවර්තන"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr "පරිවර්තන ඉතිහාසය"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "සංස්කරණය"
|
msgstr "සංස්කරණය"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "සුරකින්න"
|
msgstr "සුරකින්න"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "පරිවර්තක"
|
msgstr "පරිවර්තක"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "පරිවර්තනය"
|
msgstr "පරිවර්තනය"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "යාත්රණය"
|
msgstr "යාත්රණය"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "කෙටිමං"
|
msgstr "කෙටිමං"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "ඉවත් වන්න"
|
msgstr "ඉවත් වන්න"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "යතුරුපුවරුවේ කෙටිමං"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr "ඩයලෙක්ට් පිළිබඳව"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "පූරණය වෙමින්…"
|
msgstr "පූරණය වෙමින්…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "අලවන්න"
|
msgstr "අලවන්න"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr "සවන්දෙන්න"
|
msgstr "සවන්දෙන්න"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "පරිවර්තනය"
|
msgstr "පරිවර්තනය"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr "පරිවර්තනය වෙමින්…"
|
msgstr "පරිවර්තනය වෙමින්…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "පිටපත්"
|
msgstr "පිටපත්"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
|
msgstr "සජීව පරිවර්තන"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
msgid ""
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Auto"
|
||||||
msgstr "ස්වයං"
|
msgstr "ස්වයං"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
|
||||||
"Please check for network issues."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr "පරිවර්තන ඉතිහාසය"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "අෆ්රිකාන්ස්"
|
msgstr "අෆ්රිකාන්ස්"
|
||||||
|
|
377
sk.po
377
sk.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 06:02+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 06:02+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||||
|
@ -20,350 +20,450 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr "Dialect"
|
msgstr "Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr "Prekladá medzi jazykmi"
|
msgstr "Prekladá medzi jazykmi"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr "preložiť;preloženie;preklad;prekladať;"
|
msgstr "preložiť;preloženie;preklad;prekladať;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr "Funkcie:"
|
msgstr "Funkcie:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
|
msgstr "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "Klávesové skratky"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr "O aplikáci Dialect"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr "Vzhľad"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr "Tmavý režim"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "Správanie"
|
msgstr "Správanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Upozornenie: Vaša adresa IP môže byť zablokovaná kvôli zneužívaniu API."
|
"Upozornenie: Vaša adresa IP môže byť zablokovaná kvôli zneužívaniu API."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr "Klávesová skratka prekladu"
|
msgstr "Klávesová skratka prekladu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr "Nevybraná voľba bude použitá pre vloženie nového riadku."
|
msgstr "Nevybraná voľba bude použitá pre vloženie nového riadku."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Prekladač"
|
msgstr "Prekladač"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr "Inštancia prekladača"
|
msgstr "Inštancia prekladača"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr "Nepodarilo sa načítať službu prekladača"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr "Poskytovateľ hľadania"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Prekladač"
|
msgstr "Prekladač"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr "Skopírovanie prekladu"
|
msgstr "Skopírovanie prekladu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr "Vypočutie zdrojového textu"
|
msgstr "Vypočutie zdrojového textu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr "Vypočutie prekladu"
|
msgstr "Vypočutie prekladu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "Navigácia"
|
msgstr "Navigácia"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Všeobecné"
|
msgstr "Všeobecné"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Predvoľby"
|
msgstr "Predvoľby"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Klávesové skratky"
|
msgstr "Klávesové skratky"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Ukončenie"
|
msgstr "Ukončenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Klávesové skratky"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr "O aplikáci Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Načítava sa…"
|
msgstr "Načítava sa…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa načítať službu prekladača"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Skúsiť znovu"
|
msgstr "Skúsiť znovu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr "Otvoriť predvoľby"
|
msgstr "Otvoriť predvoľby"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr "Prehodí jazyky"
|
msgstr "Prehodí jazyky"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr "Predchádzajúci preklad"
|
msgstr "Predchádzajúci preklad"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr "Nasledujúci preklad"
|
msgstr "Nasledujúci preklad"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Vymaže"
|
msgstr "Vymaže"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Vloží"
|
msgstr "Vloží"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr "Vypočuje"
|
msgstr "Vypočuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Preložiť"
|
msgstr "Preložiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr "Prekladá sa…"
|
msgstr "Prekladá sa…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa preložiť text"
|
msgstr "Nepodarilo sa preložiť text"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Skopíruje"
|
msgstr "Skopíruje"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Nebolo zistené žiadne pripojenie k sieti."
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
|
msgstr "Nasledujúci preklad"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr "Prehodí jazyky"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr "Tmavý režim"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgstr "Vyskytol sa problém so sieťou. Skúsiť znova?"
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vyskytol sa problém so sieťou.\n"
|
|
||||||
"Prosím, skúste to znovu."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
msgstr "Automatický"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Bol dosiahnutý limit 5000 znakov!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Nepodarilo sa načítať službu prekladača"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
"Please check for network issues."
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Nepodarilo sa načítať službu prekladača"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Preklad zlyhal.\n"
|
"Preklad zlyhal.\n"
|
||||||
"Prosím, skontrolujte problémy so sieťou."
|
"Prosím, skontrolujte problémy so sieťou."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
|
msgstr "Vyskytol sa problém so sieťou. Skúsiť znova?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vyskytol sa problém so sieťou.\n"
|
||||||
|
"Prosím, skúste to znovu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
|
msgid "Auto"
|
||||||
|
msgstr "Automatický"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr "Bol dosiahnutý limit 5000 znakov!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr "Mali ste na mysli: "
|
msgstr "Mali ste na mysli: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Preklad zlyhal.\n"
|
||||||
|
"Prosím, skontrolujte problémy so sieťou."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr "Preložiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "afrikánčina"
|
msgstr "afrikánčina"
|
||||||
|
@ -803,3 +903,12 @@ msgstr "jorubčina"
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
||||||
msgid "Zulu"
|
msgid "Zulu"
|
||||||
msgstr "zuluština"
|
msgstr "zuluština"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||||||
|
#~ msgstr "Vzhľad"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Search Provider"
|
||||||
|
#~ msgstr "Poskytovateľ hľadania"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||||
|
#~ msgstr "Nebolo zistené žiadne pripojenie k sieti."
|
||||||
|
|
395
sv.po
395
sv.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>\n"
|
"Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||||
|
@ -20,354 +20,456 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr "Dialect"
|
msgstr "Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr "Översätt mellan olika språk"
|
msgstr "Översätt mellan olika språk"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr "översätt;översättning;"
|
msgstr "översätt;översättning;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr "Ett översättningsprogram för GNOME."
|
msgstr "Ett översättningsprogram för GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr "Funktioner:"
|
msgstr "Funktioner:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr "Översättning baserad på en inofficiell API för Google Translate"
|
msgstr "Översättning baserad på en inofficiell API för Google Translate"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Översättning baserat på LibreTranslate API, låter dig använda valfri instans "
|
"Översättning baserat på LibreTranslate API, låter dig använda valfri instans "
|
||||||
"tillgänglig på nätet."
|
"tillgänglig på nätet."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr "Översättning baserad på en inofficiell API för Google Translate"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr "Text till tal"
|
msgstr "Text till tal"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr "Översättningshistorik"
|
msgstr "Översättningshistorik"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr "Automatisk språkidentifiering"
|
msgstr "Automatisk språkidentifiering"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr "Urklippsknappar"
|
msgstr "Urklippsknappar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Dialects utvecklare"
|
msgstr "Dialects utvecklare"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Copyright 2020–2021 Dialects utvecklare"
|
msgstr "Copyright 2020–2021 Dialects utvecklare"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr "GitHub-sida"
|
msgstr "GitHub-sida"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Åke Engelbrektson"
|
msgstr "Åke Engelbrektson"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr "Visa uttal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "Inställningar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr "Om Dialect"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr "Utseende"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr "Mörkt läge"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "Beteende"
|
msgstr "Beteende"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr "Live-översättning"
|
msgstr "Live-översättning"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr "Varning! Din IP-adress kan bannlysas för API-missbruk."
|
msgstr "Varning! Din IP-adress kan bannlysas för API-missbruk."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr "Översättningshistorik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr "Översättningsgenväg"
|
msgstr "Översättningsgenväg"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr "Omarkerat alternativ kommer att användas för radbrytning."
|
msgstr "Omarkerat alternativ kommer att användas för radbrytning."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr "Auto som standard"
|
msgstr "Auto som standard"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr "Använd \"Auto\" som standardspråk"
|
msgstr "Använd \"Auto\" som standardspråk"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Översättare"
|
msgstr "Översättare"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr "Välj mellan tillgängliga översättningstjänster."
|
msgstr "Välj mellan tillgängliga översättningstjänster."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr "Översättarinstans"
|
msgstr "Översättarinstans"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr "Ange URL till en översättningstjänst."
|
msgstr "Ange URL till en översättningstjänst."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Redigera"
|
msgstr "Redigera"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr "Återställ till standard"
|
msgstr "Återställ till standard"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Spara"
|
msgstr "Spara"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr "Ange URL till en översättningstjänst."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Text-till-tal"
|
msgstr "Text-till-tal"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr "Använd Google för TTS."
|
msgstr "Använd Google för TTS."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr "Sökmotorleverantör"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"För att minska missbruket av API:et stängs GNOME-sökleverantören av, i "
|
|
||||||
"Dialect, tillsammans med live-översättningen. Tillse att sökleverantören "
|
|
||||||
"också är aktiverad i GNOME-inställningarna."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Översättare"
|
msgstr "Översättare"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Översätt"
|
msgstr "Översätt"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr "Byt språk"
|
msgstr "Byt språk"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr "Ta bort källtext"
|
msgstr "Ta bort källtext"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr "Kopiera översättning"
|
msgstr "Kopiera översättning"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr "Visa uttal"
|
msgstr "Visa uttal"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Text-till-tal"
|
msgstr "Text-till-tal"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr "Lyssna på källtexten"
|
msgstr "Lyssna på källtexten"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr "Lyssna på översättning"
|
msgstr "Lyssna på översättning"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "Navigering"
|
msgstr "Navigering"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr "Gå tillbaka i historiken"
|
msgstr "Gå tillbaka i historiken"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr "Gå framåt i historiken"
|
msgstr "Gå framåt i historiken"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Allmänt"
|
msgstr "Allmänt"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Inställningar"
|
msgstr "Inställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Genvägar"
|
msgstr "Genvägar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Avsluta"
|
msgstr "Avsluta"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr "Visa uttal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Inställningar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr "Om Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Läser in…"
|
msgstr "Läser in…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr "Kunde inte läsa in översättningstjänsten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Försök igen"
|
msgstr "Försök igen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr "Öppna inställningarna"
|
msgstr "Öppna inställningarna"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr "Växla språk"
|
msgstr "Växla språk"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr "Föregående översättning"
|
msgstr "Föregående översättning"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr "Nästa översättning"
|
msgstr "Nästa översättning"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Rensa"
|
msgstr "Rensa"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Klistra in"
|
msgstr "Klistra in"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr "Lyssna"
|
msgstr "Lyssna"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Översätt"
|
msgstr "Översätt"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr "Översätter…"
|
msgstr "Översätter…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr "Kunde inte översätta texten"
|
msgstr "Kunde inte översätta texten"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Kopiera"
|
msgstr "Kopiera"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Ingen nätverksanslutning identifierad."
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
|
msgstr "Live-översättning"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr "Byt språk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr "Mörkt läge"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr "Ingen giltig {backend}-instans"
|
msgstr "Ingen giltig {backend}-instans"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||||
msgstr "Ett nätverksproblem har uppstått. Vill du försöka igen?"
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr "Ingen giltig {backend}-instans"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ett nätverksproblem har uppstått.\n"
|
|
||||||
"Försöka igen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Auto"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Gränsen på 5000 tecken har uppnåtts!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Kunde inte läsa in översättningstjänsten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
"Please check for network issues."
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Kunde inte läsa in översättningstjänsten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Översättning misslyckades.\n"
|
"Översättning misslyckades.\n"
|
||||||
"Undersök eventuella nätverksproblem."
|
"Undersök eventuella nätverksproblem."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
|
msgstr "Ett nätverksproblem har uppstått. Vill du försöka igen?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ett nätverksproblem har uppstått.\n"
|
||||||
|
"Försöka igen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
|
msgid "Auto"
|
||||||
|
msgstr "Auto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr "Gränsen på 5000 tecken har uppnåtts!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr "Menade du: "
|
msgstr "Menade du: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Översättning misslyckades.\n"
|
||||||
|
"Undersök eventuella nätverksproblem."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr "Översättningen verkar ha misslyckats"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "afrikaans"
|
msgstr "afrikaans"
|
||||||
|
@ -808,6 +910,24 @@ msgstr "yoruba"
|
||||||
msgid "Zulu"
|
msgid "Zulu"
|
||||||
msgstr "zulu"
|
msgstr "zulu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||||||
|
#~ msgstr "Utseende"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Search Provider"
|
||||||
|
#~ msgstr "Sökmotorleverantör"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||||
|
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||||
|
#~ "the GNOME Settings."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "För att minska missbruket av API:et stängs GNOME-sökleverantören av, i "
|
||||||
|
#~ "Dialect, tillsammans med live-översättningen. Tillse att sökleverantören "
|
||||||
|
#~ "också är aktiverad i GNOME-inställningarna."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||||
|
#~ msgstr "Ingen nätverksanslutning identifierad."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||||
#~ msgstr "Använd Google för text till tal-funktion."
|
#~ msgstr "Använd Google för text till tal-funktion."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -825,9 +945,6 @@ msgstr "zulu"
|
||||||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||||||
#~ msgstr "Översättning pågår..."
|
#~ msgstr "Översättning pågår..."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
|
||||||
#~ msgstr "Översättningen verkar ha misslyckats"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "gi-lom"
|
#~ msgid "gi-lom"
|
||||||
#~ msgstr "gi-lom"
|
#~ msgstr "gi-lom"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
395
tr.po
395
tr.po
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||||
|
@ -19,356 +19,458 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr "Dialect"
|
msgstr "Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr "Diller arasında çevir"
|
msgstr "Diller arasında çevir"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr "translate;translation;çevir;çeviri;"
|
msgstr "translate;translation;çevir;çeviri;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr "GNOME için çeviri uygulaması."
|
msgstr "GNOME için çeviri uygulaması."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr "Özellikler:"
|
msgstr "Özellikler:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr "Resmi olmayan bir Google Translate API'si tabanlı çeviri"
|
msgstr "Resmi olmayan bir Google Translate API'si tabanlı çeviri"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"LibreTranslate API tabanlı çeviri, herhangi bir çevrim içi örneği "
|
"LibreTranslate API tabanlı çeviri, herhangi bir çevrim içi örneği "
|
||||||
"kullanmanıza izin verir"
|
"kullanmanıza izin verir"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr "Resmi olmayan bir Google Translate API'si tabanlı çeviri"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr "Metinden sese"
|
msgstr "Metinden sese"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr "Çeviri geçmişi"
|
msgstr "Çeviri geçmişi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr "Otomatik dil algılama"
|
msgstr "Otomatik dil algılama"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr "Pano düğmeleri"
|
msgstr "Pano düğmeleri"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Dialect Yaratıcıları"
|
msgstr "Dialect Yaratıcıları"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Telif Hakkı 2020–2021 Dialect Yaratıcıları"
|
msgstr "Telif Hakkı 2020–2021 Dialect Yaratıcıları"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr "GitHub sayfası"
|
msgstr "GitHub sayfası"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tuhana GAYRETLİ <tuhana@tuta.io>\n"
|
"Tuhana GAYRETLİ <tuhana@tuta.io>\n"
|
||||||
"Oğuz Ersen"
|
"Oğuz Ersen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr "Telaffuzunu Göster"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "Tercihler"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "Klavye Kısayolları"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr "Dialect Hakkında"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr "Görünüm"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr "Koyu Mod"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "Davranış"
|
msgstr "Davranış"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr "Canlı Çeviri"
|
msgstr "Canlı Çeviri"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr "Uyarı: IP adresiniz kötüye kullanım sebebiyle yasaklanabilir."
|
msgstr "Uyarı: IP adresiniz kötüye kullanım sebebiyle yasaklanabilir."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr "Çeviri geçmişi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr "Çeviri Kısayolu"
|
msgstr "Çeviri Kısayolu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr "Seçili olmayan seçim satır sonu için kullanılacaktır."
|
msgstr "Seçili olmayan seçim satır sonu için kullanılacaktır."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr "Varsayılan Olarak Otomatik"
|
msgstr "Varsayılan Olarak Otomatik"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr "Varsayılan dil olarak \"Otomatik\" kullan"
|
msgstr "Varsayılan dil olarak \"Otomatik\" kullan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Çevirmen"
|
msgstr "Çevirmen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr "Kullanılabilir çeviri hizmetleri arasından seçim yapın."
|
msgstr "Kullanılabilir çeviri hizmetleri arasından seçim yapın."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr "Çevirmen Örneği"
|
msgstr "Çevirmen Örneği"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr "Bir çeviri hizmeti URL'si girin."
|
msgstr "Bir çeviri hizmeti URL'si girin."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Düzenle"
|
msgstr "Düzenle"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr "Varsayılana sıfırla"
|
msgstr "Varsayılana sıfırla"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Kaydet"
|
msgstr "Kaydet"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr "Bir çeviri hizmeti URL'si girin."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Metinden Sese"
|
msgstr "Metinden Sese"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr "Metinden Sese için Google kullan."
|
msgstr "Metinden Sese için Google kullan."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr "Arama Sağlayıcısı"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"API kötüye kullanımını azaltmak için, Canlı çeviri açıkken Dialect'teki "
|
|
||||||
"GNOME arama sağlayıcısı kapatılır. Arama sağlayıcısının GNOME ayarlarında da "
|
|
||||||
"açık olduğundan emin olun."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Çevirmen"
|
msgstr "Çevirmen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Çevir"
|
msgstr "Çevir"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr "Dili Değiştir"
|
msgstr "Dili Değiştir"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr "Kaynak metni temizle"
|
msgstr "Kaynak metni temizle"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr "Çeviriyi kopyala"
|
msgstr "Çeviriyi kopyala"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr "Telaffuzunu Göster"
|
msgstr "Telaffuzunu Göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Metinden Sese"
|
msgstr "Metinden Sese"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr "Kaynak metni dinle"
|
msgstr "Kaynak metni dinle"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr "Çeviriyi dinle"
|
msgstr "Çeviriyi dinle"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "Gezinme"
|
msgstr "Gezinme"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr "Geçmişte geri git"
|
msgstr "Geçmişte geri git"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr "Geçmişte ileri git"
|
msgstr "Geçmişte ileri git"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Genel"
|
msgstr "Genel"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Tercihler"
|
msgstr "Tercihler"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Kısayollar"
|
msgstr "Kısayollar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Çıkış"
|
msgstr "Çıkış"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr "Telaffuzunu Göster"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Tercihler"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Klavye Kısayolları"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr "Dialect Hakkında"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Yükleniyor…"
|
msgstr "Yükleniyor…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr "Çeviri hizmeti yüklenemedi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Yeniden dene"
|
msgstr "Yeniden dene"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr "Tercihleri aç"
|
msgstr "Tercihleri aç"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr "Dili değiştir"
|
msgstr "Dili değiştir"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr "Önceki çeviri"
|
msgstr "Önceki çeviri"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr "Sonraki çeviri"
|
msgstr "Sonraki çeviri"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Temizle"
|
msgstr "Temizle"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Yapıştır"
|
msgstr "Yapıştır"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr "Dinle"
|
msgstr "Dinle"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Çevir"
|
msgstr "Çevir"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr "Çevriliyor…"
|
msgstr "Çevriliyor…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr "Metin çevrilemedi"
|
msgstr "Metin çevrilemedi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Kopyala"
|
msgstr "Kopyala"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Ağ bağlantısı algılanmadı."
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
|
msgstr "Canlı Çeviri"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr "Dili Değiştir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr "Koyu Mod"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr "Geçerli bir {backend} örneği değil"
|
msgstr "Geçerli bir {backend} örneği değil"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||||
msgstr "Ağ sorunu oluştu. Yeniden denensin mi?"
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr "Geçerli bir {backend} örneği değil"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ağ sorunu oluştu.\n"
|
|
||||||
"Lütfen tekrar deneyin."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Otomatik"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "5000 karakter sınırına ulaşıldı!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Çeviri hizmeti yüklenemedi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
"Please check for network issues."
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Çeviri hizmeti yüklenemedi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Çeviri başarısız oldu.\n"
|
"Çeviri başarısız oldu.\n"
|
||||||
"Lütfen ağ sorunlarını denetleyin."
|
"Lütfen ağ sorunlarını denetleyin."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
|
msgstr "Ağ sorunu oluştu. Yeniden denensin mi?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ağ sorunu oluştu.\n"
|
||||||
|
"Lütfen tekrar deneyin."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
|
msgid "Auto"
|
||||||
|
msgstr "Otomatik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr "5000 karakter sınırına ulaşıldı!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr "Bunu mu demek istediniz: "
|
msgstr "Bunu mu demek istediniz: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Çeviri başarısız oldu.\n"
|
||||||
|
"Lütfen ağ sorunlarını denetleyin."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr "Görünüşe göre çeviri başarısız oldu"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "Afrikaanca"
|
msgstr "Afrikaanca"
|
||||||
|
@ -809,6 +911,24 @@ msgstr "Yorubaca"
|
||||||
msgid "Zulu"
|
msgid "Zulu"
|
||||||
msgstr "Zuluca"
|
msgstr "Zuluca"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||||||
|
#~ msgstr "Görünüm"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Search Provider"
|
||||||
|
#~ msgstr "Arama Sağlayıcısı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||||
|
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||||
|
#~ "the GNOME Settings."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "API kötüye kullanımını azaltmak için, Canlı çeviri açıkken Dialect'teki "
|
||||||
|
#~ "GNOME arama sağlayıcısı kapatılır. Arama sağlayıcısının GNOME ayarlarında "
|
||||||
|
#~ "da açık olduğundan emin olun."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||||
|
#~ msgstr "Ağ bağlantısı algılanmadı."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||||
#~ msgstr "Metinden Sese işlevi için Google kullanın."
|
#~ msgstr "Metinden Sese işlevi için Google kullanın."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -827,9 +947,6 @@ msgstr "Zuluca"
|
||||||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||||||
#~ msgstr "Çeviri devam ediyor..."
|
#~ msgstr "Çeviri devam ediyor..."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
|
||||||
#~ msgstr "Görünüşe göre çeviri başarısız oldu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "gi-lom"
|
#~ msgid "gi-lom"
|
||||||
#~ msgstr "gi-lom"
|
#~ msgstr "gi-lom"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
397
uk.po
397
uk.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-29 13:37+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-29 13:37+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Богдан Матвіїв <bomtvv@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Богдан Матвіїв <bomtvv@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
||||||
|
@ -16,360 +16,462 @@ msgstr ""
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr "Dialect"
|
msgstr "Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr "Переклад між мовами"
|
msgstr "Переклад між мовами"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr "перекласти;переклад;translate;translation;"
|
msgstr "перекласти;переклад;translate;translation;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr "Перекладач для GNOME."
|
msgstr "Перекладач для GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr "Особливості:"
|
msgstr "Особливості:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr "Переклад на основі неофіційного API від Google Translate"
|
msgstr "Переклад на основі неофіційного API від Google Translate"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Переклад на основі API LibreTranslate, який дозволяє використовувати любий "
|
"Переклад на основі API LibreTranslate, який дозволяє використовувати любий "
|
||||||
"екземпляр, доступний онлайн"
|
"екземпляр, доступний онлайн"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr "Переклад на основі неофіційного API від Google Translate"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr "Прослуховування тексту"
|
msgstr "Прослуховування тексту"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr "Історія перекладу"
|
msgstr "Історія перекладу"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr "Автоматичне визначення мови"
|
msgstr "Автоматичне визначення мови"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr "Кнопки буфера обміну"
|
msgstr "Кнопки буфера обміну"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Автори Dialect"
|
msgstr "Автори Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Copyright 2020–2021 Автори Dialect"
|
msgstr "Copyright 2020–2021 Автори Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr "Сторінка GitHub"
|
msgstr "Сторінка GitHub"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Богдан Матвіїв"
|
msgstr "Богдан Матвіїв"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr "Показати вимову"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "Налаштування"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "Комбінації клавіш"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr "Про Dialect"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr "Зовнішній вигляд"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr "Темний режим"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "Поведінка"
|
msgstr "Поведінка"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr "Переклад в реальному часі"
|
msgstr "Переклад в реальному часі"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Попередження: ваша IP-адреса може бути заблокована через зловживання API."
|
"Попередження: ваша IP-адреса може бути заблокована через зловживання API."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr "Історія перекладу"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr "Комбінації клавіш для перекладу"
|
msgstr "Комбінації клавіш для перекладу"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr "Невиділений варіант буде використовуватися для розриву рядка."
|
msgstr "Невиділений варіант буде використовуватися для розриву рядка."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr "Автовизначення за замовчуванням"
|
msgstr "Автовизначення за замовчуванням"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr "Використовуйте \"Авто\" як мову за замовчуванням"
|
msgstr "Використовуйте \"Авто\" як мову за замовчуванням"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Перекладач"
|
msgstr "Перекладач"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr "Виберіть один з доступних послуг перекладу."
|
msgstr "Виберіть один з доступних послуг перекладу."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr "Екземпляр перекладача"
|
msgstr "Екземпляр перекладача"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr "Введіть URL-адресу служби перекладу."
|
msgstr "Введіть URL-адресу служби перекладу."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Редагувати"
|
msgstr "Редагувати"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr "Скинути до початкового значення"
|
msgstr "Скинути до початкового значення"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Зберегти"
|
msgstr "Зберегти"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr "Введіть URL-адресу служби перекладу."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Прослуховування тексту"
|
msgstr "Прослуховування тексту"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr "Використовуйте Google для TTS."
|
msgstr "Використовуйте Google для TTS."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr "Пошуковий провайдер"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Щоб зменшити зловживання API, провайдер пошуку GNOME в Dialect вимикається, "
|
|
||||||
"якщо використовується переклад у реальному часі. Переконайтеся, що пошуковий "
|
|
||||||
"провайдер також увімкнено в налаштуваннях GNOME."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "Перекладач"
|
msgstr "Перекладач"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Перекласти"
|
msgstr "Перекласти"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr "Переключення мов"
|
msgstr "Переключення мов"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr "Очистити вихідний текст"
|
msgstr "Очистити вихідний текст"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr "Копіювати переклад"
|
msgstr "Копіювати переклад"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr "Показати вимову"
|
msgstr "Показати вимову"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "Прослуховування тексту"
|
msgstr "Прослуховування тексту"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr "Прослуховування вихідного тексту"
|
msgstr "Прослуховування вихідного тексту"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr "Слухати переклад"
|
msgstr "Слухати переклад"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "Навігація"
|
msgstr "Навігація"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr "Повернутися по історії"
|
msgstr "Повернутися по історії"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr "Вперед по історії"
|
msgstr "Вперед по історії"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Загальне"
|
msgstr "Загальне"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Налаштування"
|
msgstr "Налаштування"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Комбінації клавіш"
|
msgstr "Комбінації клавіш"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Вийти"
|
msgstr "Вийти"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr "Показати вимову"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Налаштування"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Комбінації клавіш"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr "Про Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Завантаження…"
|
msgstr "Завантаження…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr "Не вдалося завантажити службу перекладача"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Повторити"
|
msgstr "Повторити"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr "Відкрити налаштування"
|
msgstr "Відкрити налаштування"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr "Переключення мов"
|
msgstr "Переключення мов"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr "Попередній переклад"
|
msgstr "Попередній переклад"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr "Наступний переклад"
|
msgstr "Наступний переклад"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Очистити"
|
msgstr "Очистити"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Вставити"
|
msgstr "Вставити"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr "Слухати"
|
msgstr "Слухати"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "Перекласти"
|
msgstr "Перекласти"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr "Переклад…"
|
msgstr "Переклад…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr "Не вдалося перекласти текст"
|
msgstr "Не вдалося перекласти текст"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Копіювати"
|
msgstr "Копіювати"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Не виявлено з’єднання з мережею."
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
|
msgstr "Переклад в реальному часі"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr "Переключення мов"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr "Темний режим"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr "Недійсний екземпляр {backend}"
|
msgstr "Недійсний екземпляр {backend}"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||||
msgstr "Виникла проблема з мережею. Повторити?"
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr "Недійсний екземпляр {backend}"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Виникла проблема з мережею.\n"
|
|
||||||
"Будь ласка спробуйте ще раз."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Визначити мову"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "Досягнуто обмеження в 5000 символів!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Не вдалося завантажити службу перекладача"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
"Please check for network issues."
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr "Не вдалося завантажити службу перекладача"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не вдалося виконати переклад.\n"
|
"Не вдалося виконати переклад.\n"
|
||||||
"Будь ласка, перевірте з'єднання з мережею."
|
"Будь ласка, перевірте з'єднання з мережею."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
|
msgstr "Виникла проблема з мережею. Повторити?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Виникла проблема з мережею.\n"
|
||||||
|
"Будь ласка спробуйте ще раз."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
|
msgid "Auto"
|
||||||
|
msgstr "Визначити мову"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr "Досягнуто обмеження в 5000 символів!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr "Ви мали на увазі: "
|
msgstr "Ви мали на увазі: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Не вдалося виконати переклад.\n"
|
||||||
|
"Будь ласка, перевірте з'єднання з мережею."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr "Історія перекладу"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "африкаанс"
|
msgstr "африкаанс"
|
||||||
|
@ -809,3 +911,22 @@ msgstr "йоруба"
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
||||||
msgid "Zulu"
|
msgid "Zulu"
|
||||||
msgstr "зулуська"
|
msgstr "зулуська"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||||||
|
#~ msgstr "Зовнішній вигляд"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Search Provider"
|
||||||
|
#~ msgstr "Пошуковий провайдер"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||||
|
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||||
|
#~ "the GNOME Settings."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Щоб зменшити зловживання API, провайдер пошуку GNOME в Dialect "
|
||||||
|
#~ "вимикається, якщо використовується переклад у реальному часі. "
|
||||||
|
#~ "Переконайтеся, що пошуковий провайдер також увімкнено в налаштуваннях "
|
||||||
|
#~ "GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||||
|
#~ msgstr "Не виявлено з’єднання з мережею."
|
||||||
|
|
390
zh_CN.po
390
zh_CN.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:22-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-03 20:36+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-03 20:36+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Zhong Lufan <lufanzhong@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Zhong Lufan <lufanzhong@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||||
|
@ -20,353 +20,456 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||||
msgid "Dialect"
|
msgid "Dialect"
|
||||||
msgstr "Dialect"
|
msgstr "Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||||
msgid "Translate between languages"
|
msgid "Translate between languages"
|
||||||
msgstr "在语言之间翻译"
|
msgstr "在语言之间翻译"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "translate;translation;"
|
msgid "translate;translation;"
|
||||||
msgstr "翻译;translate;translation;"
|
msgstr "翻译;translate;translation;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||||
msgstr "GNOME 的翻译应用程序。"
|
msgstr "GNOME 的翻译应用程序。"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||||
msgid "Features:"
|
msgid "Features:"
|
||||||
msgstr "特点:"
|
msgstr "特点:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||||
msgstr "翻译基于 Google 翻译非官方 API"
|
msgstr "翻译基于 Google 翻译非官方 API"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||||
"available online"
|
"instance"
|
||||||
msgstr "翻译基于 LibreTranslate API,允许您使用任何可用的在线实例"
|
msgstr "翻译基于 LibreTranslate API,允许您使用任何可用的在线实例"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||||
|
msgstr "翻译基于 Google 翻译非官方 API"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||||
msgid "Text to speech"
|
msgid "Text to speech"
|
||||||
msgstr "文本转语音"
|
msgstr "文本转语音"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||||
msgid "Translation history"
|
msgid "Translation history"
|
||||||
msgstr "翻译历史记录"
|
msgstr "翻译历史记录"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||||
msgid "Automatic language detection"
|
msgid "Automatic language detection"
|
||||||
msgstr "自动语言检测"
|
msgstr "自动语言检测"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
msgid "Clipboard buttons"
|
msgid "Clipboard buttons"
|
||||||
msgstr "剪贴板按钮"
|
msgstr "剪贴板按钮"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
msgid "The Dialect Authors"
|
msgid "The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "Dialect 作者"
|
msgstr "Dialect 作者"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:11
|
#: data/resources/about.blp:7
|
||||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||||
msgstr "版权所有 2020-2021 Dialect 作者"
|
msgstr "版权所有 2020-2021 Dialect 作者"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/about.ui:14
|
#: data/resources/about.blp:10
|
||||||
msgid "GitHub page"
|
msgid "GitHub page"
|
||||||
msgstr "GitHub 页面"
|
msgstr "GitHub 页面"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace me with your names.
|
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||||
#: data/resources/about.ui:19
|
#: data/resources/about.blp:14
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"钟路帆\n"
|
"钟路帆\n"
|
||||||
"WhiredPlanck"
|
"WhiredPlanck"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
|
||||||
msgstr "显示发音"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "首选项"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "键盘快捷键"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
|
||||||
msgid "About Dialect"
|
|
||||||
msgstr "关于 Dialect"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr "外观"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
|
||||||
msgstr "黑暗模式"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "行为"
|
msgstr "行为"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||||
msgid "Live Translation"
|
msgid "Live Translation"
|
||||||
msgstr "实时翻译"
|
msgstr "实时翻译"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||||
msgstr "注意:你的 IP 可能因滥用 API 而被禁止。"
|
msgstr "注意:你的 IP 可能因滥用 API 而被禁止。"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||||
|
msgstr "翻译历史记录"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||||
|
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||||
msgid "Translation Shortcut"
|
msgid "Translation Shortcut"
|
||||||
msgstr "翻译快捷键"
|
msgstr "翻译快捷键"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||||
msgstr "未被选中的选择将被用于换行。"
|
msgstr "未被选中的选择将被用于换行。"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||||
msgid "Default to Auto"
|
msgid "Default to Auto"
|
||||||
msgstr "默认为自动"
|
msgstr "默认为自动"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||||
msgstr "使用 \"自动\" 作为默认语言"
|
msgstr "使用 \"自动\" 作为默认语言"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "翻译器"
|
msgstr "翻译器"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||||
msgstr "从可用的翻译服务中选择。"
|
msgstr "从可用的翻译服务中选择。"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||||
msgid "Translator Instance"
|
msgid "Translator Instance"
|
||||||
msgstr "翻译器实例"
|
msgstr "翻译器实例"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||||
msgstr "输入一个翻译服务 URL。"
|
msgstr "输入一个翻译服务 URL。"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "编辑"
|
msgstr "编辑"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||||
msgid "Reset to default"
|
msgid "Reset to default"
|
||||||
msgstr "重置为默认"
|
msgstr "重置为默认"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:524
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "保存"
|
msgstr "保存"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||||
|
msgstr "输入一个翻译服务 URL。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "文字转语音"
|
msgstr "文字转语音"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||||
msgid "Use Google for TTS."
|
msgid "Use Google for TTS."
|
||||||
msgstr "使用 Google 的 TTS。"
|
msgstr "使用 Google 的 TTS。"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||||
msgid "Search Provider"
|
|
||||||
msgstr "搜索提供程序"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
|
||||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
|
||||||
"GNOME Settings."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"为了减少 API 滥用,当实时翻译启动时,将关闭 Dialect 中的 GNOME 搜索提供程序。"
|
|
||||||
"确保在 GNOME 设置中也打开了搜索提供程序。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translator"
|
msgid "Translator"
|
||||||
msgstr "翻译器"
|
msgstr "翻译器"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "翻译"
|
msgstr "翻译"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Switch Languages"
|
msgid "Switch Languages"
|
||||||
msgstr "切换语言"
|
msgstr "切换语言"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Clear source text"
|
msgid "Clear source text"
|
||||||
msgstr "清除源文本"
|
msgstr "清除源文本"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Copy translation"
|
msgid "Copy translation"
|
||||||
msgstr "复制翻译"
|
msgstr "复制翻译"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Show Pronunciation"
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
msgstr "显示发音"
|
msgstr "显示发音"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Text-to-Speech"
|
msgid "Text-to-Speech"
|
||||||
msgstr "文字转语音"
|
msgstr "文字转语音"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to source text"
|
msgid "Listen to source text"
|
||||||
msgstr "听源文本"
|
msgstr "听源文本"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Listen to translation"
|
msgid "Listen to translation"
|
||||||
msgstr "听翻译"
|
msgstr "听翻译"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "导航"
|
msgstr "导航"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go back in history"
|
msgid "Go back in history"
|
||||||
msgstr "回退历史"
|
msgstr "回退历史"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
msgstr "前进历史"
|
msgstr "前进历史"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "通用"
|
msgstr "通用"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "首选项"
|
msgstr "首选项"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "快捷键"
|
msgstr "快捷键"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||||
msgctxt "shortcuts window"
|
msgctxt "shortcuts window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "退出"
|
msgstr "退出"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:42
|
#: data/resources/window.blp:15
|
||||||
|
msgid "Show Pronunciation"
|
||||||
|
msgstr "显示发音"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "首选项"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:29
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "键盘快捷键"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:34
|
||||||
|
msgid "About Dialect"
|
||||||
|
msgstr "关于 Dialect"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:70
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "加载中…"
|
msgstr "加载中…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:83
|
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||||
msgid "Could not load the translator service"
|
#: dialect/window.py:1240
|
||||||
msgstr "无法加载翻译服务"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:108
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "重试"
|
msgstr "重试"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:115
|
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||||
msgid "Open preferences"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Open Preferences"
|
||||||
msgstr "打开首选项"
|
msgstr "打开首选项"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
#: data/resources/window.blp:154
|
||||||
|
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||||
msgid "Switch languages"
|
msgid "Switch languages"
|
||||||
msgstr "切换语言"
|
msgstr "切换语言"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:274
|
#: data/resources/window.blp:251
|
||||||
msgid "Previous translation"
|
msgid "Previous translation"
|
||||||
msgstr "上一个翻译"
|
msgstr "上一个翻译"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:293
|
#: data/resources/window.blp:257
|
||||||
msgid "Next translation"
|
msgid "Next translation"
|
||||||
msgstr "下一个翻译"
|
msgstr "下一个翻译"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:454
|
#: data/resources/window.blp:366
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "清除"
|
msgstr "清除"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:470
|
#: data/resources/window.blp:372
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "粘贴"
|
msgstr "粘贴"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||||
msgid "Listen"
|
msgid "Listen"
|
||||||
msgstr "聆听"
|
msgstr "聆听"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:494
|
#: data/resources/window.blp:398
|
||||||
msgid "Translate"
|
msgid "Translate"
|
||||||
msgstr "翻译"
|
msgstr "翻译"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:605
|
#: data/resources/window.blp:470
|
||||||
msgid "Translating…"
|
msgid "Translating…"
|
||||||
msgstr "翻译中…"
|
msgstr "翻译中…"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:613
|
#: data/resources/window.blp:475
|
||||||
msgid "Could not translate the text"
|
msgid "Could not translate the text"
|
||||||
msgstr "无法翻译文本"
|
msgstr "无法翻译文本"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:639
|
#: data/resources/window.blp:482
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "复制"
|
msgstr "复制"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/window.ui:820
|
#: data/resources/window.blp:490
|
||||||
msgid "No network connection detected."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "未检测到网络连接。"
|
msgid "Suggest Translation"
|
||||||
|
msgstr "实时翻译"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/preferences.py:251
|
#: data/resources/window.blp:517
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Search Languages…"
|
||||||
|
msgstr "切换语言"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||||
|
msgid "Follow system style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||||
|
msgid "Light style"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Dark style"
|
||||||
|
msgstr "黑暗模式"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/preferences.py:220
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||||
msgstr "不是一个有效的 {backend} 实例"
|
msgstr "不是一个有效的 {backend} 实例"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:234
|
#: dialect/preferences.py:288
|
||||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||||
msgstr "发生了网络问题,重试?"
|
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||||
|
msgstr "不是一个有效的 {backend} 实例"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:238
|
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||||
"A network issue has occured.\n"
|
|
||||||
"Please try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"发生了网络问题。\n"
|
|
||||||
"请再试一次。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
#: dialect/window.py:298
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "自动"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:775
|
#: dialect/window.py:301
|
||||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||||
msgstr "达到 5000 个字符的限制!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:877
|
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||||
|
msgid "API key is required to use the service"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:323
|
||||||
|
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:336
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||||
|
msgstr "无法加载翻译服务"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:337
|
||||||
|
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:339
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Translation failed.\n"
|
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||||
"Please check for network issues."
|
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:343
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||||
|
msgstr "无法加载翻译服务"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:344
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"翻译失败。\n"
|
"翻译失败。\n"
|
||||||
"请检查网络问题。"
|
"请检查网络问题。"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/window.py:893
|
#: dialect/window.py:346
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||||
|
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:369
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||||
|
msgstr "发生了网络问题,重试?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:382
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"发生了网络问题。\n"
|
||||||
|
"请再试一次。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||||
|
msgid "Auto"
|
||||||
|
msgstr "自动"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:870
|
||||||
|
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:872
|
||||||
|
msgid "Suggestion failed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1012
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||||
|
msgstr "达到 5000 个字符的限制!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1165
|
||||||
msgid "Did you mean: "
|
msgid "Did you mean: "
|
||||||
msgstr "你的意思是: "
|
msgstr "你的意思是: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1214
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"翻译失败。\n"
|
||||||
|
"请检查网络问题。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialect/window.py:1238
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Translation failed"
|
||||||
|
msgstr "翻译历史记录"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "南非荷兰语"
|
msgstr "南非荷兰语"
|
||||||
|
@ -806,3 +909,20 @@ msgstr "约鲁巴语"
|
||||||
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
||||||
msgid "Zulu"
|
msgid "Zulu"
|
||||||
msgstr "祖鲁语"
|
msgstr "祖鲁语"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||||||
|
#~ msgstr "外观"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Search Provider"
|
||||||
|
#~ msgstr "搜索提供程序"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||||
|
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||||
|
#~ "the GNOME Settings."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "为了减少 API 滥用,当实时翻译启动时,将关闭 Dialect 中的 GNOME 搜索提供程"
|
||||||
|
#~ "序。确保在 GNOME 设置中也打开了搜索提供程序。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||||
|
#~ msgstr "未检测到网络连接。"
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue