Update (Occitan) translation using Weblate

Currently translated at 81.8% (63 of 77 strings)

Co-authored-by: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/oc/
Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
Quentin PAGÈS 2021-09-06 00:30:51 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 8b70814472
commit 28f573e52a
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

135
oc.po
View file

@ -8,113 +8,118 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-11 19:32+0530\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-05 22:30+0000\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n"
"Language-Team: Occitan <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"oc/>\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr ""
msgstr "Dialècte"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr ""
msgstr "Traduire entre mantuna lenga"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr ""
msgstr "traduire;tradusir;traduccions;traductor;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr ""
msgstr "Una aplicacion de traduccion per GNOME."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr ""
msgstr "Foncionalitats:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr ""
msgstr "Traduccion basada sus una API pas oficiala de Google Translate"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Traduccion basada sus lAPI LibreTranslate, vos permet dutilizar quina "
"instància que siá disponibla en linha"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr ""
msgstr "Sintèsi vocala"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr ""
msgstr "Istoric de traduccions"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr ""
msgstr "Deteccion automatica de la lenga"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr ""
msgstr "Boton del quichapapièrs"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr ""
msgstr "Los autors de Dialècte"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr ""
msgstr "Dreches dautor© 2020-2021 dels autors de Dialècte"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr ""
msgstr "Pagina GitHub"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr ""
msgstr "Quentin PAGÈS"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr ""
msgstr "Mostrar la prononciacion"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Preferéncias"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Acorchis de clavièr"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr ""
msgstr "A prepaus de Dialècte"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr ""
msgstr "Aparéncia"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr ""
msgstr "Mòde escur"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr ""
msgstr "Compòrtament"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr ""
msgstr "Traduccion en simultanèa"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
@ -138,43 +143,43 @@ msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr ""
msgstr "Traductor"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr ""
msgstr "Causissètz un dels servicis de traduccion disponibles."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr ""
msgstr "Installacion del traductor"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr ""
msgstr "Dintratz lURL dun servici de traduccion."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Modificar"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr ""
msgstr "Reïnicializar los paramètres"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Enregistrar"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
msgstr "Sintèsi vocala"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr ""
msgstr "Utilizar Google pel TTS."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr ""
msgstr "Provesidors de recèrcas"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
@ -186,52 +191,52 @@ msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr ""
msgstr "Traductor"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr ""
msgstr "Traduire"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr ""
msgstr "Intervertir las lengas"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr ""
msgstr "Escafar lo tèxt dorgina"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr ""
msgstr "Copiar la traduccion"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr ""
msgstr "Mostrar la prononciacion"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
msgstr "Sintèsi vocala"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr ""
msgstr "Escotar lo tèxt original"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr ""
msgstr "Escotar la traduccion"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgstr "Navigacion"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
@ -241,87 +246,87 @@ msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr ""
msgstr "Avançar dins listoric"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "General"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Peferéncias"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Acorchis"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Quitar"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr ""
msgstr "Cargament…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr ""
msgstr "Cargament impossible del servici de traduccion"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr ""
msgstr "Tornar ensajar"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr ""
msgstr "Dobrir las preferéncias"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr ""
msgstr "Intervertir las lengas"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr ""
msgstr "Traduccion precedenta"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr ""
msgstr "Traduccion seguenta"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Escafar"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr ""
msgstr "Pegar"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr ""
msgstr "Escotar"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr ""
msgstr "Traduire"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr ""
msgstr "Traduccion…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr ""
msgstr "Traduccion impossibla del tèxt"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "Copiar"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr ""
msgstr "Cap de connexion ret pas detectada."
#: dialect/preferences.py:250
#, python-brace-format