Update (Arabic) translation using Weblate

Currently translated at 25.6% (48 of 187 strings)

Co-authored-by: Omar TS <omats@vivaldi.net>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/ar/
Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
Omar TS 2021-09-21 00:37:02 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 2707ab0dd5
commit 27aecdaf8c
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

107
ar.po
View file

@ -8,173 +8,179 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-17 18:09+0530\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
"Last-Translator: Omar TS <omats@vivaldi.net>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"ar/>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr ""
msgstr "Dialect"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr ""
msgstr "ترجم بين اللغات"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr ""
msgstr "ترجم;ترجمة;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr ""
msgstr "تطبيق ترجمة لجنوم."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr ""
msgstr "الميزات:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr ""
msgstr "تعتمد الترجمة على واجهة برمجة تطبيقات غير رسمية لترجمة جوجل"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"تعتمد الترجمة على LibreTranslate API ، مما يتيح لك استخدام أي مثيل متاح عبر "
"الإنترنت"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr ""
msgstr "نص إلى كلام"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr ""
msgstr "تاريخ الترجمة"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr ""
msgstr "الكشف التلقائي عن اللغة"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr ""
msgstr "أزرار الحافظة"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr ""
msgstr "مؤلفو Dialect"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr ""
msgstr "حقوق النشر 2020 2021 مؤلفو Dialect"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr ""
msgstr "صفحة جت هب"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr ""
msgstr "إشادات المترجم"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr ""
msgstr "إظهار النطق"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "التفضيلات"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr ""
msgstr "حول Dialect"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr ""
msgstr "المظهر"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr ""
msgstr "الوضع المظلم"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr ""
msgstr "سلوك"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr ""
msgstr "ترجمة مباشرة"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
msgstr "تحذير: قد يتم حظر عنوان IP الخاص بك بسبب إساءة استخدام API."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr ""
msgstr "اختصار الترجمة"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr ""
msgstr "سيتم استخدام الخيار غير المحدد لكسر الخط."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr ""
msgstr "الافتراضي إلى تلقائي"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr ""
msgstr "استخدم \"تلقائي\" كلغة افتراضية"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr ""
msgstr "مترجِم"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr ""
msgstr "اختر من خدمات الترجمة المتاحة."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr ""
msgstr "حالة المترجِم"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr ""
msgstr "أدخل عنوان URL لخدمة الترجمة."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "تحرير"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr ""
msgstr "إعادة التعيين إلى الافتراضي"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "حفظ"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
msgstr "نص إلى كلام"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr ""
msgstr "استخدم جوجل ل TTS ."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr ""
msgstr "موفر البحث"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
@ -182,51 +188,54 @@ msgid ""
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"لتقليل إساءة استخدام واجهة برمجة التطبيقات ، يتم إيقاف تشغيل موفر بحث جنوم "
"في Dialect عندما تكون الترجمة مباشرة. تأكد من تشغيل موفر البحث أيضًا في "
"إعدادات جنوم."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr ""
msgstr "المترجم"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr ""
msgstr "ترجم"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr ""
msgstr "بدّل اللغات"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr ""
msgstr "مسح نص المصدر"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr ""
msgstr "نسخ الترجمة"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr ""
msgstr "إظهار النطق"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
msgstr "نص إلى كلام"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr ""
msgstr "استمع إلى نص المصدر"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr ""
msgstr "استمع إلى الترجمة"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"