Update (Occitan) translation using Weblate

Currently translated at 92.7% (102 of 110 strings)

Co-authored-by: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/oc/
Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
Quentin PAGÈS 2024-01-24 09:01:58 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent 0c352a1e93
commit 1c6ec296ba
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-14 17:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-24 08:01+0000\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n"
"Language-Team: Occitan <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/" "Language-Team: Occitan <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"oc/>\n" "oc/>\n"
@ -37,6 +37,9 @@ msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; " "Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr "" msgstr ""
"traduire;tradusir;revirar;virar;traduccion;Google Translate;Libre Translate;"
"Lingva Translate;Bing Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft "
"Translator;Yandex Translate; "
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -92,10 +95,8 @@ msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Los autors de Dialècte" msgstr "Los autors de Dialècte"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors" msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Dreches dautor© 2020-2022 dels autors de Dialècte" msgstr "Dreches dautor© 2020-2023 dels autors de Dialècte"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:17 #: data/resources/about.blp:17
@ -123,7 +124,6 @@ msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Sintèsi vocala" msgstr "Sintèsi vocala"
#: data/resources/preferences.ui:48 #: data/resources/preferences.ui:48
#, fuzzy
msgid "Choose from the available TTS services." msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Causissètz un dels servicis de traduccion disponibles." msgstr "Causissètz un dels servicis de traduccion disponibles."
@ -137,16 +137,17 @@ msgstr "Traduccion en simultanèa"
#: data/resources/preferences.ui:85 #: data/resources/preferences.ui:85
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "" msgstr "Avís : vos pòdon blocar l'adreça IP per abús de L'API."
#: data/resources/preferences.ui:91 #: data/resources/preferences.ui:91
#, fuzzy
msgid "Show Translations in Desktop Search" msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Istoric de traduccions" msgstr "Mostrar las traduccions dins la recèrca pel burèu"
#: data/resources/preferences.ui:92 #: data/resources/preferences.ui:92
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "" msgstr ""
"Atencion : totas las recèrcas fachas pel burèu seràn enviadas al servici de "
"traduccion"
#: data/resources/preferences.ui:99 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
@ -154,7 +155,7 @@ msgstr "Acorchi dajuda"
#: data/resources/preferences.ui:100 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "" msgstr "L'opcion non seleccionada serà utilizada pel saut de linha."
#: data/resources/preferences.ui:118 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "Per defaut sus Auto"
#: data/resources/preferences.ui:119 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "" msgstr "Utilizar « Auto » coma lenga per defaut"
#: data/resources/preferences.ui:126 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
@ -170,45 +171,40 @@ msgstr "Aparéncia"
#: data/resources/preferences.ui:129 #: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size" msgid "Use Custom Font Size"
msgstr "" msgstr "Utilizar una talha de polissa personalizada"
#: data/resources/preferences.ui:130 #: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise." msgid "System font size is used otherwise."
msgstr "" msgstr "Autrament s'utilizar la talha de polissa del sistèma."
#: data/resources/preferences.ui:136 #: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size" msgid "Default Font Size"
msgstr "Per defaut sus Auto" msgstr "Talha de polissa per defaut"
#: data/resources/preferences.ui:137 #: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this." msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr "" msgstr "Cambiar la talha via un acorchi clavièr subrecarga pas aquò."
#: data/resources/provider-preferences.blp:27 #: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "URL de l'instància :" msgstr "URL de l'instància :"
#: data/resources/provider-preferences.blp:28 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Dintratz lURL dun servici de traduccion." msgstr "Dintratz lURL de l'instance dun provesidor."
#: data/resources/provider-preferences.blp:38 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
#, fuzzy
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Reïnicializar los paramètres" msgstr "Tornar als paramètres predeterminats"
#: data/resources/provider-preferences.blp:58 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "Clau API" msgstr "Clau API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:59 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Dintratz lURL dun servici de traduccion." msgstr "Dintratz la clau d'API dun provesidor."
#: data/resources/shortcuts.blp:13 #: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
@ -226,18 +222,14 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Intervertir las lengas" msgstr "Intervertir las lengas"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language" msgid "Select source language"
msgstr "Cambiar la lenga d'origina" msgstr "Causir la lenga d'origina"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language" msgid "Select destination language"
msgstr "Cambiar la lenga de destinacion" msgstr "Causir la lenga de destinacion"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
@ -257,12 +249,12 @@ msgstr "Mostrar la prononciacion"
#: data/resources/shortcuts.blp:51 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size" msgid "Increase font size"
msgstr "" msgstr "Aumentar la talha de la polissa"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size" msgid "Decrease font size"
msgstr "" msgstr "Demesir la talha de la polissa"
#: data/resources/shortcuts.blp:62 #: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
@ -319,12 +311,10 @@ msgid "Follow System Style"
msgstr "Seguir l'estil del sistèma" msgstr "Seguir l'estil del sistèma"
#: data/resources/theme-switcher.blp:35 #: data/resources/theme-switcher.blp:35
#, fuzzy
msgid "Light Style" msgid "Light Style"
msgstr "Estil escur" msgstr "Estil clar"
#: data/resources/theme-switcher.blp:50 #: data/resources/theme-switcher.blp:50
#, fuzzy
msgid "Dark Style" msgid "Dark Style"
msgstr "Estil escur" msgstr "Estil escur"
@ -368,21 +358,18 @@ msgid "Change Source Language"
msgstr "Cambiar la lenga d'origina" msgstr "Cambiar la lenga d'origina"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Intervertir las lengas" msgstr "Cambiarr las lengas"
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "Cambiar la lenga de destinacion" msgstr "Cambiar la lenga de destinacion"
#: data/resources/window.blp:287 #: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Traduccion precedenta" msgstr "Traduccion precedenta"
#: data/resources/window.blp:293 #: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Traduccion seguenta" msgstr "Traduccion seguenta"
@ -411,7 +398,6 @@ msgid "Translating…"
msgstr "Traduccion…" msgstr "Traduccion…"
#: data/resources/window.blp:510 #: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Traduccion impossibla del tèxt" msgstr "Traduccion impossibla del tèxt"
@ -420,9 +406,8 @@ msgid "Copy"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: data/resources/window.blp:525 #: data/resources/window.blp:525
#, fuzzy
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Traduccion en simultanèa" msgstr "Traduccion en suggerida"
#: data/resources/window.blp:549 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -438,7 +423,7 @@ msgstr "Auto"
#: dialect/main.py:196 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate" msgid "Donate"
msgstr "" msgstr "Don"
#: dialect/preferences.py:128 #: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
@ -450,41 +435,44 @@ msgstr "Cap de paramètres per aqueste provesidor"
#: dialect/window.py:356 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "" msgstr "La clau d'API provesida es invalida"
#: dialect/window.py:358 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "" msgstr "Mercés de definir una clau d'API valida dins las preferéncias."
#: dialect/window.py:361 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
"Mercés de definir una clau d'API valida o levatz-la de las preferéncias."
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "" msgstr "Una clau d'API es requerida per utilizar aqueste servici"
#: dialect/window.py:378 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "" msgstr "Mercés de definir una clau d'API dins las preferéncias."
#: dialect/window.py:391 #: dialect/window.py:391
#, fuzzy
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Cargament impossible del servici de traduccion" msgstr "Cargament impossible del servici de traduccion"
#: dialect/window.py:392 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr ""
"Mercés de senhalar aqueste problèma al seguiment d'anomalias de Dialect se "
"lo problèma persistís."
#: dialect/window.py:401 #: dialect/window.py:401
#, fuzzy
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Cargament impossible del servici de traduccion" msgstr "Connexion impossibla al servici de traduccion"
#: dialect/window.py:402 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "" msgstr ""
"Podèm pas nos connectar al servidor. Mercés de verificar se i a de problèmas "
"de ret."
#: dialect/window.py:463 #: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"