Update (Bulgarian) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (110 of 110 strings)

Co-authored-by: twlv <kraft_werk@tutanota.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/bg/
Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
twlv 2024-03-18 18:01:55 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent 35ff08f71b
commit 0fd375df95
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

225
ui/bg.po
View file

@ -8,25 +8,28 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-18 17:01+0000\n"
"Last-Translator: twlv <kraft_werk@tutanota.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
"dialect/bg/>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr ""
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr ""
msgstr "Преведи към други езици"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
@ -34,459 +37,469 @@ msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
"преведи;превод;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr ""
msgstr "Приложение за превеждане за GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr ""
msgstr "Функции:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr ""
msgstr "Превод чрез Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Превод чрез програмния интерфейс (API) на LibreTranslate, който ви позволява "
"да използвате всяка публична инстанция"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr ""
msgstr "Превод чрез Lingva Translate API"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr ""
msgstr "Превод чрез Bing"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr ""
msgstr "Превод чрез Yandex"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Text to speech"
msgstr ""
msgstr "Текст към реч"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Translation history"
msgstr ""
msgstr "История с преводи"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Automatic language detection"
msgstr ""
msgstr "Автоматично разпознаване на език"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Clipboard buttons"
msgstr ""
msgstr "Клипборд бутони"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr ""
msgstr "Автори на Dialect"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr ""
msgstr "Авторски права 2022-2023 Автори на Dialect"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:17
msgid "translator-credits"
msgstr ""
msgstr "Twlv"
#: data/resources/lang-selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr ""
msgstr "Търсене на езици…"
#: data/resources/preferences.ui:12
msgid "Providers"
msgstr ""
msgstr "Преводачи"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Translator"
msgstr ""
msgstr "Преводач"
#: data/resources/preferences.ui:16
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr ""
msgstr "Изберете от наличните преводачески услуги."
#: data/resources/preferences.ui:47
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
msgstr "Текст-към-Реч"
#: data/resources/preferences.ui:48
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr ""
msgstr "Изберете от наличните TTS услуги."
#: data/resources/preferences.ui:81
msgid "Behavior"
msgstr ""
msgstr "Поведение"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Live Translation"
msgstr ""
msgstr "Превод в реално време"
#: data/resources/preferences.ui:85
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Внимание: Вашият IP адрес може да бъде забранен за злоупотреба с преводача."
#: data/resources/preferences.ui:91
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr ""
msgstr "Показване на Преводите в Търсачката на Работния Плот"
#: data/resources/preferences.ui:92
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Внимание: Всички търсения от работния плот ще бъдат изпратени до преводача"
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr ""
msgstr "Клaвишна комбинация за бърз превод"
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr ""
msgstr "Неизбраният избор ще се използва за нов ред."
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr ""
msgstr "\"Автоматично\" по Подразбиране"
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr ""
msgstr "Използване на \"Автоматично\" като език по подразбиране"
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr ""
msgstr "Изглед"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
msgstr "Използвайте Персонализиран Размер на Шрифта"
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
msgstr "В противен случай, системния размер на шрифта се използва."
#: data/resources/preferences.ui:136
msgid "Default Font Size"
msgstr ""
msgstr "Размер на Шрифта по Подразбиране"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
msgstr "Променяйки размера чрез клавишни комбинации не презаписване това."
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr ""
msgstr "URL адрес на инстанцията"
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr ""
msgstr "Въведете URL адреса на инстанцията за Преводача."
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default"
msgstr ""
msgstr "Върнете към подразбиране"
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr ""
msgstr "API Ключ"
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr ""
msgstr "Въведете API Ключа на Преводача."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr ""
msgstr "Преводач"
#: data/resources/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr ""
msgstr "Преведи"
#: data/resources/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr ""
msgstr "Разменете Езиците"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr ""
msgstr "Изберете езика от който ще превеждате"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
msgstr "Изберете езика към който ще превеждате"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr ""
msgstr "Изчистете въведения текст"
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr ""
msgstr "Копиране на превода"
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr ""
msgstr "Показване на Произношението"
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
msgstr "Увеличете размера на шрифта"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
msgstr "Намалете размера на шрифта"
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
msgstr "Текст-към-Реч"
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr ""
msgstr "Чуйте въведения текст"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr ""
msgstr "Чуйте превода"
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgstr "Навигация"
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr ""
msgstr "Отидете назад в историята"
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr ""
msgstr "Отидете напред в историята"
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Общо"
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Предпочитания"
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Клавишни Комбинации"
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Затвори"
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr ""
msgstr "Следвайте Системния Стил"
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr ""
msgstr "Светъл Стил"
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr ""
msgstr "Tъмен Стил"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr ""
msgstr "Показване на Произношението"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Предпочитания"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Клавишни Комбинации"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr ""
msgstr "За Dialect"
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr ""
msgstr "Зареждане…"
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr ""
msgstr "Повтори"
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr ""
msgstr "Отворете Предпочитанията"
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr ""
msgstr "Премахнете Ключа и Опитайте Отново"
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
msgstr "Променете Езика от който ще Превеждате"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr ""
msgstr "Разменете Езиците"
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
msgstr "Променете Езика към който ще Превеждате"
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr ""
msgstr "Предишен Превод"
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr ""
msgstr "Следващ Превод"
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr ""
msgstr "Главно Меню"
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Изчистване"
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr ""
msgstr "Поставяне"
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr ""
msgstr "Чуйте"
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr ""
msgstr "Преведи"
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr ""
msgstr "Превежда се…"
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr ""
msgstr "Неуспешно Превеждане на Текста"
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "Копиране"
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr ""
msgstr "Предложи Превод"
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Отменете"
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Запазване"
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr ""
msgstr "Автоматично"
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
msgstr "Даряване"
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr ""
msgstr "Редактиране на Настройките на Преводача"
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr ""
msgstr "Няма Настройки за Този Преводач"
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr ""
msgstr "Зададения API ключ е невалиден"
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr ""
msgstr "Моля, задайте валиден API ключ в предпочитанията."
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Моля, задайте валиден API ключ или изчистете API полето в предпочитанията."
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr ""
msgstr "За използване на услугата е необходим API ключ"
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr ""
msgstr "Моля, задайте API ключ в предпочитанията."
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr ""
msgstr "Неуспешно зареждане на преводача"
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Моля, докладвайте това в системата за проследяване на бъгове на Dialect , "
"ако проблемът продължи."
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr ""
msgstr "Връзката с преводача е неуспешна"
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Връзката към сървъра е неуспешна. Моля, проверете за проблеми в мрежата."
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr ""
msgstr "Възникна проблем с мрежата. Повторете?"
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Възникна проблем с мрежата. Моля, опитайте отново."
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr ""
msgstr "Предложен е нов превод!"
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr ""
msgstr "Предложението е неуспешно."
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr ""
msgstr "Ограничение от {} брой знаци е достигнат!"
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr ""
msgstr "Да нямате в предвид: "
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr ""
msgstr "Преводът е неуспешен, проверете за мрежови проблеми"
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr ""
msgstr "Преводът е неуспешен"