Update (Arabic) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (115 of 115 strings)

Co-authored-by: Ahmed Mohammed <iramosu@protonmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/ar/
Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
Ahmed Mohammed 2024-09-20 12:42:03 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent b6d68aada1
commit 0344e6dc45
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

167
ui/ar.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-28 13:09+0000\n"
"Last-Translator: zefr0x <zer0-x.7ty50@aleeas.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Ahmed Mohammed <iramosu@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"ar/>\n"
"Language: ar\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
@ -37,9 +37,7 @@ msgstr "ترجِم بين اللُّغات"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
"ترجم;ترجمة;ترجمة قوقل;ترجمة ليبري;ترجمة لينغفا;مترجم مايكروسوفت بينغ;مترجم "
"بينغ;مترجم مايكروسوفت;ترجمة ياندكس; "
msgstr "ترجم;ترجمة;جوجل;ليبري;لينغفا;مايكروسوفت بينغ;بينغ;مايكروسوفت;ياندكس; "
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
msgid "A translation app for GNOME."
@ -51,18 +49,18 @@ msgstr "الميزات:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "ترجِم بالاعتماد على ترجمة قوقل"
msgstr "ترجِم بالاعتماد على ترجمة جوجل"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"ترجِم بالاعتماد على واجهة LibreTranslate، مما يتيح لك استخدام أي مثيل عام"
"ترجِم بالاعتماد على واجهة ليبرا ترانزليت، مما يتيح لك استخدام أي مثيل عام"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "ترجِم بالاعتماد على واجهة Lingva Translate"
msgstr "ترجِم بالاعتماد على واجهة لينغفا ترانزليت"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
@ -73,9 +71,8 @@ msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "ترجِم بالاعتماد على ياندكس"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
#, fuzzy
msgid "Translation based on DeepL"
msgstr "ترجِم بالاعتماد على ياندكس"
msgstr "ترجِم بالاعتماد على ديب‌إل"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Text to speech"
@ -108,7 +105,8 @@ msgstr "حقوق النسخ 2020 2023 مؤلفو دايلكت"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"إبراهيم محمد\n"
"zefr0x https://github.com/zefr0x"
"zefr0x https://github.com/zefr0x\n"
"أحمد محمد <iramosu@protonmail.com>"
#: data/resources/lang-selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
@ -116,11 +114,11 @@ msgstr "ابحث عن لغة…"
#: data/resources/preferences.ui:8
msgid "Providers"
msgstr "مقدما خدمة الترجمة"
msgstr "موفّرو خدمة الترجمة"
#: data/resources/preferences.ui:11
msgid "Translator"
msgstr "مترجِم"
msgstr "المترجِم"
#: data/resources/preferences.ui:12
msgid "Choose from the available translation services."
@ -149,7 +147,7 @@ msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:87
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "إظهار الترجمات في بحث سطح المكتب"
msgstr "اعرض الترجمات في بحث سطح المكتب"
#: data/resources/preferences.ui:88
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
@ -165,11 +163,11 @@ msgstr "سَيُستخدم الخيار غير المحدد لإنشاء سطر
#: data/resources/preferences.ui:114
msgid "Default to Auto"
msgstr "تحديد تلقائي افتراضي"
msgstr "تحديد تلقائي مبدئي"
#: data/resources/preferences.ui:115
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "استخدام \"تلقائي\" كلغة افتراضية"
msgstr "استخدام \"تلقائي\" كلغة مبدئية"
#: data/resources/preferences.ui:122
msgid "Appearance"
@ -177,7 +175,7 @@ msgstr "المظهر"
#: data/resources/preferences.ui:125
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr "تخصيص حجم الخط"
msgstr "استخدم حجم خط مخصص"
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "System font size is used otherwise."
@ -185,7 +183,7 @@ msgstr "حجم خط النظام سَيُستخدم ما لم يُذكر خلا
#: data/resources/preferences.ui:132
msgid "Default Font Size"
msgstr "حجم الخط الافتراضي"
msgstr "حجم الخط المبدئي"
#: data/resources/preferences.ui:133
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
@ -194,20 +192,20 @@ msgstr "تغيير الحجم عن طريق الاختصارات مؤقت ولا
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
msgid "Provider Preferences"
msgstr "إعدادات مُقَدِّم الخدمة"
msgstr "تفضيلات مُوفِّر الخدمة"
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
msgid "Instance URL"
msgstr "محدد موقع الموارد المُوحّد (URL) للمثيل"
msgstr "مسار المثيل"
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "أدخل محدد موقع الموارد المُوحّد لمثيل مُقَدِّم الترجمة."
msgstr "أدخل مسار مثيل لمُوفِّر الترجمة."
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
msgid "Reset to Default"
msgstr "إعادة الضبط للافتراضي"
msgstr "صَفِّر للمبدئي"
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
msgid "API Key"
@ -215,11 +213,11 @@ msgstr "مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API)"
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "أدخل مفتاح واجهة برمجة التطبيقات لِمُقَدِّم الترجمة."
msgstr "أدخل مفتاح واجهة برمجة التطبيقات لِمُوَفِّر الترجمة."
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
msgid "Character Usage"
msgstr ""
msgstr "استخدام الأحرف"
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
@ -229,17 +227,17 @@ msgstr "المترجم"
#: data/resources/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "ترجمة"
msgstr "ترجم"
#: data/resources/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "تبديل اللغات"
msgstr "بدِّل اللغات"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "اختر اللغة المصدرية"
msgstr "اختر لغة المصدر"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
@ -249,27 +247,27 @@ msgstr "اختر اللغة المستهدفة"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "مسح نص المصدر"
msgstr "امحِ نص المصدر"
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "نسخ الترجمة"
msgstr "انسخ الترجمة"
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "عرض النطق"
msgstr "اعرض النطق"
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr "زيادة حجم الخط"
msgstr "زِد حجم الخط"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "تقليص حجم الخط"
msgstr "قلص حجم الخط"
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
@ -279,12 +277,12 @@ msgstr "نص إلى كلام"
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "الاستماع إلى نص المصدر"
msgstr "استمع إلى نص المصدر"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "الاستماع إلى الترجمة"
msgstr "استمع إلى الترجمة"
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
@ -294,12 +292,12 @@ msgstr "التنقل"
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "الرجوع بالتاريخ"
msgstr "عُد بالتاريخ"
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "المضي بالتاريخ"
msgstr "تقدَم بالتاريخ"
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
@ -309,33 +307,33 @@ msgstr "عام"
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "تفضيلات"
msgstr "التفضيلات"
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "اختصارات"
msgstr "الاختصارات"
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "خروج"
msgstr "أنهِ"
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr "اتباع نمط النظام"
msgstr "اتبع أسلوب النظام"
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr "النمط الفاتح"
msgstr "الأسلوب الفاتح"
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr "النمط الداكن"
msgstr "الأسلوب الداكن"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "إظهار النطق"
msgstr "أظهِر النطق"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
msgid "Preferences"
@ -351,34 +349,34 @@ msgstr "عن دايلكت"
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "يجري التحميل …"
msgstr "يُحَمِّل…"
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
#: dialect/window.py:1087
msgid "Retry"
msgstr "إعادة المحاولة"
msgstr "أعِد المحاولة"
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "فتح التفضيلات"
msgstr "افتح التفضيلات"
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "إزالة المفتاح وإعادة المحاولة"
msgstr "أزِل المفتاح وأعِد المحاولة"
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "تغيير لغة المصدر"
msgstr "غَيِّر لغة المصدر"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "تبديل اللغات"
msgstr "بَدِّل اللغات"
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "تغيير اللغة المستهدفة"
msgstr "غَيِّر اللغة المستهدفة"
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
@ -390,47 +388,47 @@ msgstr "الترجمة التالية"
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "القائمة الرئيسية"
msgstr "القائمة الرئيسة"
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "مسح"
msgstr "امحِ"
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "لصق"
msgstr "ألصِق"
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "استماع"
msgstr "استمع"
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "ترجمة"
msgstr "ترجم"
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "تجري الترجمة …"
msgstr "يُتَرجِم…"
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "لا يمكن ترجمة النص"
msgstr "تعذرت ترجمة النص"
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
msgid "Copy"
msgstr "نسخ"
msgstr "انسخ"
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "اقتراح ترجمة"
msgstr "اقترح ترجمة"
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
msgstr "ألغِ"
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
msgstr "احفظ"
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
@ -442,91 +440,92 @@ msgstr "تبرّع"
#: dialect/preferences.py:126
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "تعديل إعدادات مقدم خدمة الترجمة"
msgstr "عَدِّل إعدادات مُوَفِّر خدمة الترجمة"
#: dialect/preferences.py:128
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "لا توجد إعدادات لهذا المقدم"
msgstr "لا إعدادات لهذا المُوَفِّر"
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "لقد فشل تحميل خدمة الترجمة"
msgstr "فشل تحميل خدمة الترجمة"
#: dialect/window.py:390
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"يرجى الإبلاغ عن ذلك في متتبع الأخطاء الخاص بدايلكت إذا استمرت هذه المشكلة."
"من فضلك أبلغ عن ذلك في متتبع الأخطاء الخاص بدايلكت إن استمرت هذه المشكلة."
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "فشل الاتصال بخدمة الترجمة"
msgstr "تعذر الاتصال بخدمة الترجمة"
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "لا يمكننا الاتصال بالخادوم. يرجى التحقق من مشاكل الشبكة."
msgstr "لا يمكننا الاتصال بالخادوم. من فضلك تحقق من مشاكل الشبكة."
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "إن مفتاح ال API ضروري لاستخدام الخدمة"
msgstr "إن مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API) إلزامي لاستخدام الخدمة"
#: dialect/window.py:421
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "يرجي إعداد مفتاح API في التفضيلات."
msgstr "من فضلك عَيِّن مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API) في التفضيلات."
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "مفتاح ال API المعطى غير صالح"
msgstr "مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API) المعطى غير صالح"
#: dialect/window.py:426
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "يرجى إعداد مفتاح API صالح في التفضيلات."
msgstr "من فضلك عَيِّن مفتاح واجهة برمجة تطبيقات (API) صالح في التفضيلات."
#: dialect/window.py:429
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "يرجى إعداد مفتاح API صالح أو إزالة مفتاح ال API في التفضيلات."
msgstr ""
"من فضلك عَيِّن مفتاح واجهة برمجة تطبيقات (API) صالح، أو أزل المفتاح من "
"التفضيلات."
#: dialect/window.py:483
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "لقد حدثت مشكلة في الشبكة. إعادة المحاولة؟"
msgstr "حصلت مشكلة في الشبكة. أأعيد المحاولة؟"
#: dialect/window.py:496
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "لقد حدثت مشكلة في الشبكة. يرجى إعادة المحاولة."
msgstr "حصلت مشكلة في الشبكة. من فضلك أعِد المحاولة."
#: dialect/window.py:775
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "لقد تم اقتراح ترجمة جديدة!"
msgstr "اقترحت ترجمة جديدة!"
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
msgid "Suggestion failed."
msgstr "لقد فشل الاقتراح."
msgstr "فشل الاقتراح."
#: dialect/window.py:907
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "لقد تم الوصول إلى حد {} حرف!"
msgstr "وصلت إلى حد {} حرف!"
#: dialect/window.py:1023
msgid "Did you mean: "
msgstr "هل كان المقصود: "
msgstr "هل قصدت: "
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "لقد فشلت عملية الترجمة، يرجى التحقق من مشاكل الشبكة"
msgstr "فشلت الترجمة. من فضلك تحقق من مشاكل الشبكة"
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
msgid "Translation failed"
msgstr "لقد فشلت الترجمة"
msgstr "فشلت الترجمة"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
msgstr ""
msgstr "ترجم \"{text}\" من خلال {provider_name}"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
#, fuzzy
msgid "Copy translation to clipboard"
msgstr "نسخ الترجمة"
msgstr "انسخ الترجمة إلى الحافظة"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "ترجم;ترجمة;"