dialect-po/ui/pt.po
Hugo Carvalho dbb487db7e
Update (Portuguese) translation using Weblate
Currently translated at 100.0% (115 of 115 strings)

Co-authored-by: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/pt/
Translation: Dialect/Dialect
2024-07-28 01:09:19 +02:00

935 lines
22 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
"dialect/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Traduza entre idiomas"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
"traduzir;tradução;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Uma aplicação de tradução para GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Funcionalidades:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Tradução baseada no Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Tradução baseada na API LibreTranslate, permitindo-lhe utilizar qualquer "
"instância pública"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Tradução baseada na API para Lingva Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Tradução baseada no Bing"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Tradução baseada no Yandex"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Translation based on DeepL"
msgstr "Tradução baseada no DeepL"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Text to speech"
msgstr "Texto para voz"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Translation history"
msgstr "Histórico de tradução"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Deteção automática de idioma"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Botões da área de transferência"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Autores do Dialect"
#: data/resources/about.blp:7
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202023 Autores do Dialect"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:15
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>\n"
"Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>"
#: data/resources/lang-selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "Pesquisar idiomas…"
#: data/resources/preferences.ui:8
msgid "Providers"
msgstr "Serviços de tradução"
#: data/resources/preferences.ui:11
msgid "Translator"
msgstr "Tradutor"
#: data/resources/preferences.ui:12
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Escolha entre os serviços de tradução disponíveis."
#: data/resources/preferences.ui:43
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Texto para voz"
#: data/resources/preferences.ui:44
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Escolha entre os serviços TTS disponíveis."
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: data/resources/preferences.ui:80
msgid "Live Translation"
msgstr "Tradução em direto"
#: data/resources/preferences.ui:81
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Aviso: o seu endereço IP pode ser banido devido ao abuso da API."
#: data/resources/preferences.ui:87
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Mostrar traduções na pesquisa do ambiente de trabalho"
#: data/resources/preferences.ui:88
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Atenção: todas as pesquisas na área de trabalho serão enviadas ao serviço de "
"tradução"
#: data/resources/preferences.ui:95
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Atalho para traduzir"
#: data/resources/preferences.ui:96
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "A escolha não selecionada será utilizada para quebra de linha."
#: data/resources/preferences.ui:114
msgid "Default to Auto"
msgstr "Predefinido para automático"
#: data/resources/preferences.ui:115
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Usar “automático” como idioma predefinido"
#: data/resources/preferences.ui:122
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: data/resources/preferences.ui:125
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr "Usar tamanho de letra personalizado"
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr "Caso contrário, é utilizado o tamanho de letra do sistema."
#: data/resources/preferences.ui:132
msgid "Default Font Size"
msgstr "Tamanho de letra predefinido"
#: data/resources/preferences.ui:133
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr "A alteração do tamanho através de atalhos não se sobrepõe a isto."
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
msgid "Provider Preferences"
msgstr "Preferências do serviço de tradução"
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
msgid "Instance URL"
msgstr "Exemplo de URL"
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Introduza um exemplo de URL para o serviço de tradução."
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
msgid "Reset to Default"
msgstr "Repor as predefinições"
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
msgid "API Key"
msgstr "Chave de API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Introduza uma chave de API para o serviço de tradução."
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
msgid "Character Usage"
msgstr "Utilização de caracteres"
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Tradutor"
#: data/resources/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Traduzir"
#: data/resources/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Trocar Idiomas"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Selecionar o idioma de origem"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Selecionar o idioma de destino"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Texto fonte claro"
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Copiar tradução"
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar pronúncia"
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr "Aumentar o tamanho da letra"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Diminuir o tamanho da letra"
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Texto para voz"
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Ouvir o texto fonte"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Ouça a tradução"
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Volte na história"
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Avance na história"
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr "Seguir estilo do sistema"
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr "Estilo claro"
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr "Estilo escuro"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar pronúncia"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Teclas de atalho"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Acerca do Dialect"
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "A carregar…"
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
#: dialect/window.py:1087
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Abrir preferências"
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Remover a chave e repetir"
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "Alterar o idioma de origem"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "Trocar Idiomas"
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Alterar o idioma de destino"
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "Tradução anterior"
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "Tradução seguinte"
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Ouvir"
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Traduzir"
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "A traduzir…"
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Não foi possível traduzir o texto"
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Sugerir tradução"
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: dialect/main.py:187
msgid "Donate"
msgstr "Doar"
#: dialect/preferences.py:126
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Editar as definições do serviço de tradução"
#: dialect/preferences.py:128
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Não existem definições para este serviço de tradução"
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Falhou ao carregar o serviço de tradução"
#: dialect/window.py:390
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Informe no registo de erros do Dialect se o problema persistir."
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Não foi possível ligar-se ao serviço de tradução"
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Não foi possível ligar-se ao servidor. Verifique se há problemas de rede."
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Uma chave de API é requerida para usar o serviço"
#: dialect/window.py:421
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Defina uma chave de API nas preferências."
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "A chave de API fornecida é inválida"
#: dialect/window.py:426
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Defina uma chave válida de API nas preferências."
#: dialect/window.py:429
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Defina uma chave válida de API ou desative a chave de API nas preferências."
#: dialect/window.py:483
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tentar novamente?"
#: dialect/window.py:496
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tente novamente."
#: dialect/window.py:775
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Nova tradução foi sugerida!"
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
msgid "Suggestion failed."
msgstr "A sugestão falhou."
#: dialect/window.py:907
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Limite de {} caracteres atingido!"
#: dialect/window.py:1023
msgid "Did you mean: "
msgstr "Quis dizer: "
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "A tradução falhou, verifique se há problemas de rede"
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
msgid "Translation failed"
msgstr "A tradução falhou"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
msgstr "Traduzir “{text}” com {provider_name}"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
msgid "Copy translation to clipboard"
msgstr "Copiar tradução para a área de transferência"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "traduzir;tradução;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "africâner"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "albanês"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "amárico"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "árabe"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "armênio"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "azerbaijano"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "basco"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "bielorrusso"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "bengali"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "bósnio"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "búlgaro"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "catalão"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "cebuano"
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "nianja"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "chinês"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "chinês simplificado"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "chinês tradicional"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "corso"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "croata"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "tcheco"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "dinamarquês"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "holandês"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "inglês"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "esperanto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "estoniano"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "tagalo"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "finlandês"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "francês"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "frísio ocidental"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "galego"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "georgiano"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "alemão"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "grego"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "guzerate"
#~ msgid "Haitian Creole"
#~ msgstr "haitiano"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "hauçá"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "havaiano"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "hebraico"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "híndi"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "hmong"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "húngaro"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "islandês"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "igbo"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "indonésio"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "irlandês"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "italiano"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "japonês"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "Javanês"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "canarim"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "cazaque"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "khmer"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "quiniaruanda"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "coreano"
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
#~ msgstr "curdo"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "quirguiz"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "laosiano"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "latim"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "letão"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "lituano"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "luxemburguês"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "macedônio"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "malgaxe"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "malaio"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "malaiala"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "maltês"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "maori"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "marati"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "mongol"
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
#~ msgstr "birmanês"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "nepalês"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "norueguês"
#~ msgid "Odia (Oriya)"
#~ msgstr "oriá"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "pashto"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "persa"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "polonês"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "português"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "panjabi"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "romeno"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "russo"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "samoano"
#~ msgid "Scots Gaelic"
#~ msgstr "gaélico escocês"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "sérvio"
#~ msgid "Sesotho"
#~ msgstr "soto do sul"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "xona"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "sindi"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "cingalês"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "eslovaco"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "esloveno"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "somali"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "espanhol"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "sundanês"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "suaíli"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "sueco"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "tadjique"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "tâmil"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "tártaro"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "télugo"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "tailandês"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "turco"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "turcomeno"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "ucraniano"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "urdu"
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "uigur"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "uzbeque"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "vietnamita"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "galês"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "xhosa"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "iídiche"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "iorubá"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "zulu"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "Página no GitHub"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "Instância do tradutor"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "Insira o URL do serviço de tradução."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editar"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Utilizar o Google para o Texto Para Voz."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Inverter idiomas"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Nenhuma instância de {backend} válida"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Não é uma chave de API para {backend} válida"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or "
#~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists."
#~ msgstr ""
#~ "Falha ao carregar \"{url}\", certifique-se de que o endereço da instância "
#~ "está correto ou informe no registo de erros do Dialect se o problema "
#~ "persistir."
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
#~ " Please check for network issues or if the address is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Impossível ligar-se à instância do {service} \"{url}\".\n"
#~ " Verifique se há problemas de rede ou se o endereço está correto."
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Para reduzir o abuso da API, o provedor de busca do GNOME no Dialect é "
#~ "desligado quando a tradução ao vivo também está. Garanta que o fornecedor "
#~ "de pesquisa está desligado nas configurações do GNOME."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Nenhuma ligação de rede detetada."
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Usar a funcionalidade de texto para voz do Google."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "O Dialect possui um provedor de busca para GNOME. Ativar ou desativar a "
#~ "tradução em direto terá o mesmo efeito sobre aquele. Isto ocorre para "
#~ "reduzir a possibilidade de abuso de API. Tenha a certeza também de que a "
#~ "funcionalidade esteja ativada nas definições do GNOME."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Tradução em progresso..."