dialect-po/id.po
whenwesober 0fe3d6e44e
Update (Indonesian) translation using Weblate
Currently translated at 100.0% (66 of 66 strings)

Co-authored-by: whenwesober <naomi16i_1298q@cikuh.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/id/
Translation: Dialect/Dialect
2021-06-06 05:31:57 +02:00

375 lines
10 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2020-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-28 22:45+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-06 03:31+0000\n"
"Last-Translator: whenwesober <naomi16i_1298q@cikuh.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
"dialect/id/>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:53 dialect/main.py:89
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Terjemahkan antar bahasa"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "menerjemahkan;terjemahan;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Aplikasi terjemahan untuk GNOME."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Fitur:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "Terjemahan berdasarkan API tidak resmi untuk Google Terjemahan"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Terjemahan berdasarkan LibreTranslate API, memungkinkan Anda menggunakan "
"instance apa pun yang tersedia secara daring"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Teks ke ucapan"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "Riwayat terjemahan"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Deteksi bahasa otomatis"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Tombol Papan Klip"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Penulis Dialect"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Hak Cipta 20202021 Penulis Dialect"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "Halaman GitHub"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2020-2021."
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Tampilkan Pengucapan"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pintasan Papan Ketik"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "Tentang Dialect"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Penampilan"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "Mode Gelap"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "Perilaku"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "Terjemahan Langsung"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Peringatan: Alamat IP Anda mungkin dilarang untuk penyalahgunaan API."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Pintasan Terjemahan"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Pilihan yang tidak dipilih akan digunakan untuk hentian baris."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Bawaan ke Otomatis"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Gunakan \"Otomatis\" sebagai bahasa bawaan"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Penerjemah"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Pilih dari layanan terjemahan yang tersedia."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "Instance Penerjemah"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Masukkan sebuah alamat URL layanan penerjemahan."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "Kembalikan ke bawaan"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Teks ke Ucapan"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Gunakan Google untuk Teks Ke Ucapan."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "Penyedia Pencarian"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Untuk mengurangi penyalahgunaan API, penyedia pencarian GNOME di Dialect "
"dinonaktifkan jika Terjemahan Langsung juga nonaktif. Pastikan penyedia "
"pencarian juga diaktifkan di Pengaturan GNOME."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Umum"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Terjemahkan"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Beralih Bahasa"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "Memuat…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "Tidak dapat memuat layanan penerjemah"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "Coba lagi"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "Buka preferensi"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:727
msgid "Switch languages"
msgstr "Beralih bahasa"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "Terjemahan sebelumnya"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "Terjemahan berikutnya"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "Bersihkan"
#: data/resources/window.ui:469
msgid "Paste"
msgstr "Tempel"
#: data/resources/window.ui:485 data/resources/window.ui:623
msgid "Listen"
msgstr "Dengarkan"
#: data/resources/window.ui:493
msgid "Translate"
msgstr "Terjemahkan"
#: data/resources/window.ui:604
msgid "Translating…"
msgstr "Menerjemahkan…"
#: data/resources/window.ui:612
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Tidak dapat menerjemahkan teks"
#: data/resources/window.ui:638
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
#: data/resources/window.ui:819
msgid "No network connection detected."
msgstr "Tidak tersedia sambungan jaringan."
#: dialect/preferences.py:250
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Bukan instance {backend} yang valid"
#: dialect/window.py:229
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Terjadi masalah jaringan. Ulangi?"
#: dialect/window.py:233
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Terjadi masalah jaringan.\n"
"Silakan coba lagi."
#: dialect/window.py:501 dialect/window.py:505
msgid "Auto"
msgstr "Otomatis"
#: dialect/window.py:778
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "Batas 5000 karakter tercapai!"
#: dialect/window.py:870
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"Terjemahan gagal.\n"
"Silakan periksa masalah jaringan."
#: dialect/window.py:886
msgid "Did you mean: "
msgstr "Apakah maksud Anda: "
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Gunakan Google untuk fungsi Teks ke Ucapan."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect memiliki Penyedia Pencarian GNOME. Mengaktifkan atau "
#~ "menonaktifkan Terjemahan Langsung di sini juga akan mengaktifkan atau "
#~ "menonaktifkan Penyedia Pencarian GNOME. Hal ini untuk mengurangi "
#~ "kemungkinan penyalahgunaan API. Pastikan juga bahwa fitur ini diaktifkan "
#~ "di Pengaturan GNOME."
#~ msgid "Failed loading translator backend"
#~ msgstr "Gagal memuat backend penerjemah"
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Terjemahan sedang berlangsung..."
#~ msgid "Translation seems to have failed"
#~ msgstr "Penerjemahan tampaknya telah gagal"
#~ msgid "gi-lom"
#~ msgstr "gi-lom"
#~ msgid "A translation app for GNOME based on Google Translate."
#~ msgstr "Aplikasi terjemahan untuk GNOME berdasarkan Google Terjemahan."
#~ msgid "Text translation up to 5000 chars"
#~ msgstr "Terjemahan teks hingga 5000 karakter"
#, fuzzy
#~ msgid "Added Indonesian translation"
#~ msgstr "Terjemahan sebelumnya"
#, fuzzy
#~ msgid "Added Portugese (BR) translation"
#~ msgstr "Terjemahan sebelumnya"
#, fuzzy
#~ msgid "Added Hungarian translation"
#~ msgstr "Terjemahan berikutnya"
#, fuzzy
#~ msgid "Added Italian translation"
#~ msgstr "Terjemahan berikutnya"
#, fuzzy
#~ msgid "Added Persian translation"
#~ msgstr "Terjemahan sebelumnya"
#, fuzzy
#~ msgid "Added Russian translation"
#~ msgstr "Terjemahan sebelumnya"
#, fuzzy
#~ msgid "Added Turkish translation"
#~ msgstr "Terjemahan sebelumnya"