dialect-po/ui/nb_NO.po
2024-06-01 22:49:47 -05:00

928 lines
20 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 22:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-15 22:16+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
"dialect/nb_NO/>\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Oversett mellom forskjellige språk"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Et oversettelsesprogram for GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Funksjoner:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Oversettelse basert på Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Oversettelse basert LibreTranslate API-et, noe som tillater deg å bruke "
"hvilken som helst instans"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Oversettelse basert på Lingva Translate API-et"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
#, fuzzy
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Oversettelse basert på Lingva Translate API-et"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
#, fuzzy
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Oversettelse basert på Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Text to speech"
msgstr "Tekst-til-tale"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Translation history"
msgstr "Oversettelseshistorikk"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatisk språkgjenkjennelse"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Utklippstavle-knapper"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35 data/resources/about.blp:6
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect-utviklerne"
#: data/resources/about.blp:7
#, fuzzy
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Opphavsrett 20202022, Dialect-utviklerne"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:15
msgid "translator-credits"
msgstr "Allan Nordhøy"
#: data/resources/lang-selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "Søk etter språk…"
#: data/resources/preferences.ui:8
#, fuzzy
msgid "Providers"
msgstr "Søketilbyder"
#: data/resources/preferences.ui:11
msgid "Translator"
msgstr "Oversetter"
#: data/resources/preferences.ui:12
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Velg mellom forskjellige oversettelsestjenester."
#: data/resources/preferences.ui:43
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-til-tale"
#: data/resources/preferences.ui:44
#, fuzzy
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Velg mellom forskjellige oversettelsestjenester."
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Behavior"
msgstr "Oppførsel"
#: data/resources/preferences.ui:80
msgid "Live Translation"
msgstr "Sanntidsoversettelse"
#: data/resources/preferences.ui:81
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Advarsel: IP-adressen din kan bli bannlyst for API-misbruk."
#: data/resources/preferences.ui:87
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Vis oversettelser i skrivebordssøk"
#: data/resources/preferences.ui:88
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Advarsel: Alle skrivebordssøk vil bli sendt til oversettelsestjenesten"
#: data/resources/preferences.ui:95
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Oversettelsessnarvei"
#: data/resources/preferences.ui:96
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Uvalgt alternativ vil bli brukt for linjeskift."
#: data/resources/preferences.ui:114
msgid "Default to Auto"
msgstr "Auto som forvalg"
#: data/resources/preferences.ui:115
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Bruk «Auto» som forvalgt språk"
#: data/resources/preferences.ui:122
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: data/resources/preferences.ui:125
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:132
#, fuzzy
msgid "Default Font Size"
msgstr "Auto som forvalg"
#: data/resources/preferences.ui:133
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
#, fuzzy
msgid "Provider Preferences"
msgstr "Åpne innstillingene"
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Angi API-nøkkelen til oversettelsestjenesten."
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "Tilbakestill til forvalg"
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
msgid "API Key"
msgstr "API-nøkkel"
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Angi API-nøkkelen til oversettelsestjenesten."
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
msgid "Character Usage"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Oversetter"
#: data/resources/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Oversett"
#: data/resources/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Bytt språkene"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Bytt språkene"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Tøm kildetekst"
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopier oversettelse"
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Vis uttale"
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-til-tale"
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Lytt til kildeteksten"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Lytt til oversettelsen"
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Gå tilbake i historikken"
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Gå forover i historikken"
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Snarveier"
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
#, fuzzy
msgid "Follow System Style"
msgstr "Følg systeminnstillingene"
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
#, fuzzy
msgid "Light Style"
msgstr "Lys stil"
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
#, fuzzy
msgid "Dark Style"
msgstr "Mørk stil"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Vis uttale"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Om Dialect"
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Laster inn …"
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
#: dialect/window.py:1087
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igjen"
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Åpne innstillingene"
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Fjern nøkkel og prøv på ny"
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy
msgid "Switch Languages"
msgstr "Bytt språkene"
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy
msgid "Previous Translation"
msgstr "Forrige oversettelse"
#: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy
msgid "Next Translation"
msgstr "Neste oversettelse"
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Lytt"
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Oversett"
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Oversetter …"
#: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Kunne ikke oversette teksten"
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Foreslå oversettelse"
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Automatisk"
#: dialect/main.py:187
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:126
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr ""
#: dialect/window.py:389
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Kunne ikke laste inn oversettelsestjenesten"
#: dialect/window.py:390
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Innrapporter dette i Dialect-feilsporeren dersom problemet vedvarer."
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Klarte ikke å koble til oversettelsestjenesten"
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Klarer ikke å koble til tjeneren. Sjekk om du har nettverksproblemer."
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "API-nøkkel kreves for å kunne bruke tjenesten"
#: dialect/window.py:421
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Sett en API-nøkkel i innstillingene."
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Den angitte API-nøkkelen er ugyldig"
#: dialect/window.py:426
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Sett en gyldig API-nøkkel i innstillingene."
#: dialect/window.py:429
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "Sett en gyldig API-nøkkel eller skru av API-nøkkelen i innstillingene."
#: dialect/window.py:483
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Problemer med nettverket. Prøv igjen?"
#: dialect/window.py:496
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Et nettverksproblem har oppstått. Prøv igjen."
#: dialect/window.py:775
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Ny oversettelse foreslått."
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Forslag mislyktes."
#: dialect/window.py:907
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Tegngrense på {} tegn nådd."
#: dialect/window.py:1023
msgid "Did you mean: "
msgstr "Mente du: "
#: dialect/window.py:1061
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Oversettelsen mislyktes. Sjekk om du har nettverksproblemer."
#: dialect/window.py:1085
msgid "Translation failed"
msgstr "Oversettelsen mislyktes"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "oversett;oversettelse;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikaans"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "albansk"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "amharisk"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "arabisk"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "armensk"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "aserbajdsjansk"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "baskisk"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "hviterussisk"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "bengali"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "bosnisk"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "bulgarsk"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "katalansk"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "cebuano"
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "nyanja"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "kinesisk"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "forenklet kinesisk"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "tradisjonell kinesisk"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "korsikansk"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "kroatisk"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "tsjekkisk"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "dansk"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "nederlandsk"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "engelsk"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "esperanto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "estisk"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "tagalog"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "finsk"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "fransk"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "vestfrisisk"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "galisisk"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "georgisk"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "tysk"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "gresk"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "gujarati"
#~ msgid "Haitian Creole"
#~ msgstr "haitisk"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "hausa"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "hawaiisk"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "hebraisk"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "hindi"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "hmong"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "ungarsk"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "islandsk"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "ibo"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "indonesisk"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "irsk"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "italiensk"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "japansk"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "javanesisk"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "kannada"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "kasakhisk"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "khmer"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "kinyarwanda"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "koreansk"
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
#~ msgstr "kurdisk"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "kirgisisk"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "laotisk"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "latin"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "latvisk"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "litauisk"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "luxemburgsk"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "makedonsk"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "gassisk"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "malayisk"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "malayalam"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "maltesisk"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "maori"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "marathi"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "mongolsk"
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
#~ msgstr "burmesisk"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "nepali"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "norsk"
#~ msgid "Odia (Oriya)"
#~ msgstr "odia"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "pashto"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "persisk"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "polsk"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "portugisisk"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "panjabi"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "rumensk"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "russisk"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "samoansk"
#~ msgid "Scots Gaelic"
#~ msgstr "skotsk-gælisk"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "serbisk"
#~ msgid "Sesotho"
#~ msgstr "sør-sotho"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "shona"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "sindhi"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "singalesisk"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "slovakisk"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "slovensk"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "somali"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "spansk"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "sundanesisk"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "swahili"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "svensk"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "tadsjikisk"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "tamil"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "tatarisk"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "telugu"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "thai"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "tyrkisk"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "turkmensk"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "ukrainsk"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "urdu"
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "uigurisk"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "usbekisk"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "vietnamesisk"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "walisisk"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "xhosa"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "jiddisk"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "joruba"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "zulu"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "GitHub-side"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "Oversettelsesinstans"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "Angi nettadressen til oversettelsestjenesten."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Rediger"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Bruk Google for talesyntese."
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Ikke en gyldig {backend}-instans"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Ugyldig {backend}-API-nøkkel"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or "
#~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke laste inn «{url}». Sjekk at instanseadressen er gyldig eller "
#~ "innrapporter dette i Dialect-feilsporeren dersom problemet vedvarer."
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
#~ " Please check for network issues or if the address is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Klarer ikke å koble opp til {service}-instansen «{url}».\n"
#~ "Sjekk om du har nettverksproblemer og at adressen er riktig."
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "For å redusere API-misbruk, er GNOME-søketilbyderen i Dialect avskrudd "
#~ "når sanntidsoversettelser er det. Forsikre deg om at søketilbyderen også "
#~ "er skrudd på i GNOME-innstillingene."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Koble til Internett først."
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Bruk Google for talesyntese-funksjonalitet."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect har en GNOME-søketilbyder. Å skru av eller på "
#~ "sanntidsoversettelse her skrur også av denne for å redusere muligheten "
#~ "for API-misbruk. Forsikre deg også om at funksjonen er påslått i GNOME-"
#~ "innstillingene."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Oversetter …"