dialect-po/ui/it.po
2024-06-01 22:49:47 -05:00

935 lines
22 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# ALBANO BATTISTELLA <albano_battistella@hotmail.com>, 2020,2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 22:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 16:09+0000\n"
"Last-Translator: Andrea Andre <andrea.tsg19@slmail.me>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Traduzioni in diverse lingue"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
"translate;translation;traduci;traduzione;Google Translate;LibreTranslate;"
"Lingva Translate;Bing Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft "
"Translator;Yandex Translate; "
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Un'applicazione di traduzione, per GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Caratteristiche:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Traduzione basata su Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Traduzione basata sulle API di LibreTranslate, che ti permette di utilizzare "
"qualsiasi istanza pubblica"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Traduzione basata sulle API di Lingva Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Traduzione basata su Bing"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Traduzione basata su Yandex"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Text to speech"
msgstr "Sintesi vocale"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Translation history"
msgstr "Cronologia delle traduzioni"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Rilevamento automatico della lingua"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Pulsanti degli appunti"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35 data/resources/about.blp:6
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Gli autori di Dialect"
#: data/resources/about.blp:7
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202023 Gli autori di Dialect"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:15
msgid "translator-credits"
msgstr "Albano Battistella, Michael Moroni"
#: data/resources/lang-selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "Cerca una lingua…"
#: data/resources/preferences.ui:8
msgid "Providers"
msgstr "Fornitori"
#: data/resources/preferences.ui:11
msgid "Translator"
msgstr "Traduttore"
#: data/resources/preferences.ui:12
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Scegli tra i servizi di traduzione disponibili."
#: data/resources/preferences.ui:43
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Sintesi vocale"
#: data/resources/preferences.ui:44
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Scegli tra i servizi di TTS disponibili."
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: data/resources/preferences.ui:80
msgid "Live Translation"
msgstr "Traduzione dal vivo"
#: data/resources/preferences.ui:81
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Attenzione: il tuo indirizzo IP potrebbe essere bandito per abuso di API."
#: data/resources/preferences.ui:87
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Mostra traduzioni nelle ricerche sul desktop"
#: data/resources/preferences.ui:88
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Attenzione: tutte le ricerche fatte dal desktop saranno inviate al servizio "
"di traduzione"
#: data/resources/preferences.ui:95
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Scorciatoia di traduzione"
#: data/resources/preferences.ui:96
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "L'opzione non selezionata verrà utilizzata per l'interruzione di riga."
#: data/resources/preferences.ui:114
msgid "Default to Auto"
msgstr "Predefinito su Automatico"
#: data/resources/preferences.ui:115
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Usa \"Automatico\" come lingua predefinita"
#: data/resources/preferences.ui:122
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
#: data/resources/preferences.ui:125
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr "Usa le dimensioni personalizzate dei caratteri"
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr "Altrimenti si utilizza la grandezza dei caratteri del sistema."
#: data/resources/preferences.ui:132
msgid "Default Font Size"
msgstr "Grandezza predefinita dei caratteri"
#: data/resources/preferences.ui:133
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
"La modifica della grandezza tramite le scorciatoie non cambia questo dato."
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
#, fuzzy
msgid "Provider Preferences"
msgstr "Apri Preferenze"
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
msgid "Instance URL"
msgstr "URL dell'istanza"
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Inserisci un'URL di istanza per il fornitore."
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
msgid "Reset to Default"
msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite"
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
msgid "API Key"
msgstr "Chiave API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Inserisci una chiave API per il fornitore."
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
msgid "Character Usage"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Traduttore"
#: data/resources/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Traduci"
#: data/resources/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Cambia lingua"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Seleziona la lingua sorgente"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Seleziona la lingua di destinazione"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Rimuovi testo sorgente"
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Copia traduzione"
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostra pronuncia"
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr "Aumenta i caratteri"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Diminuisce i caratteri"
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Sintesi vocale"
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Ascolta il testo sorgente"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Ascolta la traduzione"
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Torna alla versione precedente"
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Vai alla versione successiva"
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Generali"
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie"
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr "Segui stile del sistema"
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr "Stile chiaro"
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr "Stile scuro"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostra pronuncia"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Informazioni su Dialect"
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Caricamento in corso…"
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
#: dialect/window.py:1087
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Apri Preferenze"
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Rimuovi chiave e riprova"
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "Cambia la lingua sorgente"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "Cambia lingue"
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Cambia lingua di destinazione"
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "Traduzione precedente"
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "Prossima traduzione"
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "Menù principale"
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Rimuovi"
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Ascolta"
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Traduci"
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Traduzione in corso…"
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Non è stato possibile tradurre il testo"
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Suggerisci una traduzione"
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Automatico"
#: dialect/main.py:187
msgid "Donate"
msgstr "Donare"
#: dialect/preferences.py:126
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Modifica impostazioni del fornitore"
#: dialect/preferences.py:128
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Nessuna impostazione per questo fornitore"
#: dialect/window.py:389
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Caricamento del servizio di traduzione fallito"
#: dialect/window.py:390
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Se il problema persiste, segnalarlo nel bug tracker di Dialect."
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Non è stato possibile connettersi al servizio di traduzione"
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Non è stato possibile connettersi al server. Verifica se ci sono problemi di "
"rete."
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Una chiave API è necessaria per usare il servizio"
#: dialect/window.py:421
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Inserire una chiave API nelle preferenze."
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "La chiave API inserita non è valida"
#: dialect/window.py:426
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Inserire una chiave API valida nelle preferenze."
#: dialect/window.py:429
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Inserire una chiave API valida o rimuovere la chiave API nelle preferenze."
#: dialect/window.py:483
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Si è verificato un problema di rete. Vuoi riprovare?"
#: dialect/window.py:496
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Si è verificato un problema di rete. Riprovare."
#: dialect/window.py:775
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "È stata suggerita una nuova traduzione!"
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Il suggerimento è fallito."
#: dialect/window.py:907
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Limite di {} caratteri raggiunto!"
#: dialect/window.py:1023
msgid "Did you mean: "
msgstr "Forse cercavi: "
#: dialect/window.py:1061
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Traduzione non riuscita. Verifica se ci sono problemi di rete"
#: dialect/window.py:1085
msgid "Translation failed"
msgstr "La traduzione è fallita"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "translate;translation;tradurre;traduci;traduzione;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaans"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Albanese"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Amarico"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabo"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armeno"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Azerbaigiano"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Basco"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Bielorusso"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengalese"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "Bosniaco"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgaro"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catalano"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "Cebuano"
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "Nyanja"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Cinese"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "Cinese semplificato"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "Cinese tradizionale"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "Corso"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Croato"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Ceco"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Danese"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Olandese"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Inglese"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estone"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "Tagalog"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finlandese"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francese"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "Frisone occidentale"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Galiziano"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Georgiano"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Tedesco"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Greco"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"
#~ msgid "Haitian Creole"
#~ msgstr "Creolo haitiano"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "Hausa"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "Hawaiano"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Ebraico"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindi"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "Hmong"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Ungherese"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Islandese"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "Igbo"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Indonesiano"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Irlandese"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italiano"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Giapponese"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "Giavanese"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kannada"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "Kazako"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "Khmer"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "Kinyarwanda"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Coreano"
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
#~ msgstr "Curdo"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "Kirghiso"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Lao"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latino"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Lettone"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Lituano"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "Lussemburghese"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Macedone"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "Malgascio"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "Malese"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malayalam"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "Maltese"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "Maori"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "Marathi"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongolo"
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
#~ msgstr "Birmano"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Nepalese"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norvegese"
#~ msgid "Odia (Oriya)"
#~ msgstr "Odia"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "Pashto"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Persiano"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polacco"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portoghese"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "Punjabi"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Rumeno"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Russo"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "Samoano"
#~ msgid "Scots Gaelic"
#~ msgstr "Gaelico scozzese"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Serbo"
#~ msgid "Sesotho"
#~ msgstr "Sotho del sud"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "Shona"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "Sindhi"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "Singalese"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovacco"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Sloveno"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "Somalo"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spagnolo"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "Sundanese"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "Swahili"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Svedese"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "Tagico"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamil"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "Tataro"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugu"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thailandese"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turco"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "Turcomanno"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Ucraino"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "Urdu"
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "Uiguro"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "Uzbeco"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamita"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "Gallese"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "Xhosa"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "Yiddish"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "Yoruba"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "Zulu"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "Pagina GitHub"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "Istanza del traduttore"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "Inserisci l'URL del servizio di traduzione."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Modifica"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Usa Google per la sintesi vocale."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Cambia lingua"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Non è un'istanza {backend} valida"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Non è una chiave API per {backend} valida"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or "
#~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists."
#~ msgstr ""
#~ "Caricamento di \"{url}\" fallito. Controlla se l'indirizzo dell'istanza è "
#~ "corretto o fai una segnalazione nel bug tracker di Dialect se il problema "
#~ "persiste."
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
#~ " Please check for network issues or if the address is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Non è possibile connettersi all'istanza di {service} \"{url}\".\n"
#~ " Per favore controlla che non ci siano problemi di rete o che l'indirizzo "
#~ "sia corretto."
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Per ridurre l'abuso dell'utilizzo dell'API, il motore di ricerca di GNOME "
#~ "presente in Dialect è stato spento quando la traduzione simultanea è "
#~ "attiva. Assicurati che il motore di ricerca è attivo dalle impostazioni "
#~ "di GNOME."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Nessuna connessione di rete rilevata."
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Utilizza la funzionalità di sintesi vocale di Google."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect ha un provider di ricerca GNOME. Abilitare o disabilitare la "
#~ "traduzione dal vivo qui abiliterà o disabiliterà anche il provider di "
#~ "ricerca GNOME. Questo è per ridurre la possibilità di abuso di API. "
#~ "Assicurati inoltre che la funzione sia abilitato nelle impostazioni di "
#~ "GNOME."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Traduzione in corso..."
#~ msgid "gi-lom"
#~ msgstr "gi-lom"
#~ msgid "Text translation up to 5000 chars"
#~ msgstr "Traduzione del testo fino a 5000 caratteri"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Cronologia"