dialect-po/ui/he.po
2024-06-01 22:49:47 -05:00

915 lines
22 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 22:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-26 10:06+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"he/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "תרגום בין שפות"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "יישום תרגום ל־GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "יכולות:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "תרגום המבוסס על Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"תרגום המבוסס על ה־API של LibreTranslate, מאפשר לך להשתמש בכל עותק שזמין "
"באופן מקוון"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "תרגום המבוסס על API של Lingva Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "תרגום המבוסס על Bing"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "תרגום המבוסס על Yandex"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Text to speech"
msgstr "טקסט לדיבור"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Translation history"
msgstr "היסטוריית תרגום"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Automatic language detection"
msgstr "זיהוי שפה אוטומטי"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "כפתורי לוח גזירים"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35 data/resources/about.blp:6
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "יוצרי Dialect"
#: data/resources/about.blp:7
#, fuzzy
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "כל הזכויות שמורות 2020-2022 ליוצרי Dialect"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:15
msgid "translator-credits"
msgstr "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>"
#: data/resources/lang-selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "חיפוש שפות…"
#: data/resources/preferences.ui:8
msgid "Providers"
msgstr "ספקים"
#: data/resources/preferences.ui:11
msgid "Translator"
msgstr "שירות תרגום"
#: data/resources/preferences.ui:12
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "בחירה משירותי התרגום הזמינים."
#: data/resources/preferences.ui:43
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "הקראה"
#: data/resources/preferences.ui:44
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "בחירה משירותי ההקראה הזמינים."
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Behavior"
msgstr "התנהגות"
#: data/resources/preferences.ui:80
msgid "Live Translation"
msgstr "תרגום חי"
#: data/resources/preferences.ui:81
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "אזהרה: יכול להיות שכתובת ה־IP שלך תיחסם עקב ניצול לרעה של ה־API."
#: data/resources/preferences.ui:87
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "הצגת תרגומים בחיפוש שולחן העבודה"
#: data/resources/preferences.ui:88
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "אזהרה: כל החיפושים דרך שולחן העבודה יישלחו לשירות התרגום"
#: data/resources/preferences.ui:95
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "קיצור דרך לתרגום"
#: data/resources/preferences.ui:96
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "האפשרות שלא נבחרה תשמש כירידת שורה."
#: data/resources/preferences.ui:114
msgid "Default to Auto"
msgstr "בררת המחדל היא אוטומטי"
#: data/resources/preferences.ui:115
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "להשתמש ב„אוטומטי” כשפת בררת המחדל"
#: data/resources/preferences.ui:122
msgid "Appearance"
msgstr "תצוגה"
#: data/resources/preferences.ui:125
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:132
#, fuzzy
msgid "Default Font Size"
msgstr "בררת המחדל היא אוטומטי"
#: data/resources/preferences.ui:133
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
#, fuzzy
msgid "Provider Preferences"
msgstr "פתיחת ההעדפות"
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
msgid "Instance URL"
msgstr "כתובת מופע"
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "נא למלא את כתובת המופע לספק."
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
msgid "Reset to Default"
msgstr "איפוס לברירת המחדל"
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
msgid "API Key"
msgstr "מפתח API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "נא למלא מפתח API לספק."
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
msgid "Character Usage"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "מתרגם"
#: data/resources/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "תרגום"
#: data/resources/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "הצרחת שפות"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "החלפת שפת המקור"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "החלפת שפת היעד"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "מחיקת טקסט המקור"
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "העתקת התרגום"
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "הצגת הגייה"
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "טקסט לדיבור"
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "האזנה לטקסט המקור"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "האזנה לתרגום"
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "ניווט"
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "חזרה בהיסטוריה"
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "התקדמות בהיסטוריה"
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "קיצורים"
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr "כמו המערכת"
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr "סגנון בהיר"
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr "סגנון כהה"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "הצגת הגייה"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "קיצורי מקלדת"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "על Dialect"
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "בטעינה…"
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
#: dialect/window.py:1087
msgid "Retry"
msgstr "לנסות שוב"
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "פתיחת ההעדפות"
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "יש להסיר את המפתח ולנסות שוב"
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "החלפת שפת המקור"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "הצרחת שפות"
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "החלפת שפת היעד"
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "התרגום הקודם"
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "התרגום הבא"
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "תפריט ראשי"
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "פינוי"
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "הדבקה"
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "האזנה"
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "תרגום"
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "מתבצע תרגום…"
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "לא ניתן לתרגם את הטקסט"
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "העתקה"
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "הצעת תרגום"
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "אוטומטי"
#: dialect/main.py:187
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:126
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "עריכת הגדרות ספק"
#: dialect/preferences.py:128
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "אין הגדרות לספק הזה"
#: dialect/window.py:389
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "טעינת שירות תרגום נכשלה"
#: dialect/window.py:390
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "נא לדווח על כך במערכת תיעוד התקלות של Dialet אם הבעיה נמשכת."
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "לא ניתן להתחבר לשירות התרגום"
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "לא הצלחנו להתחבר לשרת. נא לבדוק אם הרשת תקינה."
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "כדי להשתמש בשירות צריך מפתח API"
#: dialect/window.py:421
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "נא להגדיר מפתח API בהעדפות."
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "מפתח ה־API שסופק שגוי"
#: dialect/window.py:426
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "נא להגדיר מפתח API בהעדפות."
#: dialect/window.py:429
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "נא להגדיר מפתח API תקין או לבטל את הגדרת מפתח ה־API בהגדרות."
#: dialect/window.py:483
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "קרתה תקלה ברשת. לנסות שוב?"
#: dialect/window.py:496
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "קרתה תקלה ברשת. נא לנסות שוב."
#: dialect/window.py:775
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "התקבלה הצעה לתרגום חדש!"
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
msgid "Suggestion failed."
msgstr "ההצעה נכשלה."
#: dialect/window.py:907
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "הגעת למגבלה של {} תווים!"
#: dialect/window.py:1023
msgid "Did you mean: "
msgstr "אולי כוונך הייתה: "
#: dialect/window.py:1061
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "התרגום נכשל, נא לבדוק שהרשת תקינה"
#: dialect/window.py:1085
msgid "Translation failed"
msgstr "התרגום נכשל"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "לתרגם;תרגום;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "אפריקאנס"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "אלבנית"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "אמהרית"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "ערבית"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "ארמנית"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "אזרית"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "בסקית"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "בלארוסית"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "בנגלית"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "בוסנית"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "בולגרית"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "קטלאנית"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "סבואנו"
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "ניאנג׳ה"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "סינית"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "סינית פשוטה"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "סינית מסורתית"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "קורסיקנית"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "קרואטית"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "צ׳כית"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "דנית"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "הולנדית"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "אנגלית"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "אספרנטו"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "אסטונית"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "טאגאלוג"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "פינית"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "צרפתית"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "פריזית מערבית"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "גליציאנית"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "גאורגית"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "גרמנית"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "יוונית"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "גוג׳ארטי"
#~ msgid "Haitian Creole"
#~ msgstr "קריאולית (האיטי)"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "האוסה"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "הוואית"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "עברית"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "הינדי"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "המונג"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "הונגרית"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "איסלנדית"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "איגבו"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "אינדונזית"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "אירית"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "איטלקית"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "יפנית"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "ג'אווה"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "קנאדה"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "קזחית"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "חמרית"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "קנירואנדית"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "קוריאנית"
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
#~ msgstr "כורדית"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "קירגיזית"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "לאו"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "לטינית"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "לטבית"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "ליטאית"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "לוקסמבורגית"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "מקדונית"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "מלגשית"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "מלאית"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "מליאלאם"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "מלטית"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "מאורית"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "מראטהית"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "מונגולית"
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
#~ msgstr "בורמזית"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "נפאלית"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "נורווגית"
#~ msgid "Odia (Oriya)"
#~ msgstr "אורייה"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "פאשטו"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "פרסית"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "פולנית"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "פורטוגזית"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "פנג׳אבי"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "רומנית"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "רוסית"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "סמואית"
#~ msgid "Scots Gaelic"
#~ msgstr "גאלית סקוטית"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "סרבית"
#~ msgid "Sesotho"
#~ msgstr "סותו דרומית"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "שונה"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "סינדהית"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "סינהלה"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "סלובקית"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "סלובנית"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "סומלית"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "ספרדית"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "סונדנזית"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "סווהילי"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "שוודית"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "טג׳יקית"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "טמילית"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "טטרית"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "טלוגו"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "תאית"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "טורקית"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "טורקמנית"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "אוקראינית"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "אורדו"
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "אויגורית"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "אוזבקית"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "וייטנאמית"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "וולשית"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "קוסה"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "יידיש"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "יורובה"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "זולו"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "עמוד ה־GitHub"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "עותק שירות תרגום"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "נא למלא כתובת שירות תרגום."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "עריכה"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "להשתמש ב־Google עבור טקסט לדיבור."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "החלפת שפות"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "עותק שגוי של {backend}"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "מפתח API שגוי של {backend}"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or "
#~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists."
#~ msgstr ""
#~ "הטעינה של „{url}” נכשלה, נא לבדוק אם כתובת העותק נכונה או לדווח על כך "
#~ "במערכת תיעוד התקלות של Dialect אם התקלה נמשכת."
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
#~ " Please check for network issues or if the address is correct."
#~ msgstr ""
#~ "לא הצלחנו להתחבר לעותק של {service} מהכתובת „{url}”.\n"
#~ " נא לבדוק האם הרשת תקינה או האם הכתובת נכונה."
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "כדי למזער ניצול לרעה של ה־API, ספק החיפוש של GNOME ב־Dialect כבוי כאשר "
#~ "תרגום בזמן אמת פעיל. נא לוודא שספק בחיפוש פעיל גם הוא בהגדרות של GNOME."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "לא זוהה חיבור לרשת."
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "להשתמש ב־Google לצורכי המרת טקסט לדיבור."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "לדיאלקט יש ספק חיפוש של GNOME. הפעלת או השבתת התרגום החי דרך כאן תפעיל או "
#~ "תשבית את ספק החיפוש של GNOME. מטרת ההגדלה הזאת היא לצמצם את האפשרות "
#~ "לניצול לרעה של ה־API. כדאי גם לוודא שהיכולת מופעלת בהגדרות של GNOME."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "הקלט מתורגם…"