dialect-po/ui/bg.po
2024-06-01 22:49:47 -05:00

516 lines
16 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 22:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-08 20:35+0000\n"
"Last-Translator: twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
"dialect/bg/>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Преведи към други езици"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
"преведи;превод;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Приложение за превеждане за GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Функции:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Превод чрез Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Превод чрез програмния интерфейс (API) на LibreTranslate, който ви позволява "
"да използвате всяка публична инстанция"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Превод чрез Lingva Translate API"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Превод чрез Bing"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Превод чрез Yandex"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Text to speech"
msgstr "Текст към реч"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Translation history"
msgstr "История с преводи"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Автоматично разпознаване на език"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Бутони за буфера за обмен"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35 data/resources/about.blp:6
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Автори на „Dialect“"
#: data/resources/about.blp:7
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Авторски права 2022-2023 Автори на „Dialect“"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:15
msgid "translator-credits"
msgstr "twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>"
#: data/resources/lang-selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "Търсене на езици…"
#: data/resources/preferences.ui:8
msgid "Providers"
msgstr "Преводачи"
#: data/resources/preferences.ui:11
msgid "Translator"
msgstr "Преводач"
#: data/resources/preferences.ui:12
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Изберете от наличните преводачески услуги."
#: data/resources/preferences.ui:43
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Текст-към-Реч"
#: data/resources/preferences.ui:44
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Изберете от наличните TTS услуги."
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
#: data/resources/preferences.ui:80
msgid "Live Translation"
msgstr "Превод в реално време"
#: data/resources/preferences.ui:81
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Внимание: Вашият IP адрес може да бъде забранен за злоупотреба с преводача."
#: data/resources/preferences.ui:87
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Показване на преводите в търсачката на работния плот"
#: data/resources/preferences.ui:88
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Внимание: Всички търсения от работния плот ще бъдат изпратени до преводача"
#: data/resources/preferences.ui:95
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Клавишна комбинация за бърз превод"
#: data/resources/preferences.ui:96
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Неизбраният избор ще се използва за нов ред."
#: data/resources/preferences.ui:114
msgid "Default to Auto"
msgstr "Автоматично по подразбиране"
#: data/resources/preferences.ui:115
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Използване на \"автоматично\" като език по подразбиране"
#: data/resources/preferences.ui:122
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"
#: data/resources/preferences.ui:125
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr "Използвайте персонализиран размер на шрифта"
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr "В противен случай се използва системния размер на шрифта."
#: data/resources/preferences.ui:132
msgid "Default Font Size"
msgstr "Размер на шрифта по подразбиране"
#: data/resources/preferences.ui:133
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr "Променяйки размера чрез клавишни комбинации не презаписване това."
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
#, fuzzy
msgid "Provider Preferences"
msgstr "Отворете настройките"
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
msgid "Instance URL"
msgstr "Адрес на инстанцията"
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Въведете адреса на инстанцията за преводача."
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
msgid "Reset to Default"
msgstr "Върнете към по подразбиране"
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
msgid "API Key"
msgstr "API Ключ"
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Въведете API ключа на преводача."
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
msgid "Character Usage"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Преводач"
#: data/resources/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Превеждане"
#: data/resources/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Разменяне на езиците"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Изберете езика от който ще превеждате"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Изберете езика към който ще превеждате"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Изчистване на въведения текст"
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Копиране на превода"
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Показване на произношението"
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr "Увеличете размера на шрифта"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Намалете размера на шрифта"
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Текст-към-Реч"
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Чуйте въведения текст"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Чуйте превода"
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Назад в историята"
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Напред в историята"
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Клавишни комбинации"
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Спиране на програмата"
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr "Следване на системния стил"
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr "Светъл стил"
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr "Tъмен стил"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Показване на произношението"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавишни комбинации"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Относно „Dialect“"
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Зареждане…"
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
#: dialect/window.py:1087
msgid "Retry"
msgstr "Повторете"
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Отворете настройките"
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Премахнете ключа и опитайте отново"
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "Променете езика от който ще превеждате"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "Разменяне на езиците"
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Променете езика към който ще превеждате"
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "Предишен превод"
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "Следващ превод"
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "Основно меню"
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Изчистване"
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Поставяне"
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Чуйте"
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Превеждане"
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Превеждане…"
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Неуспешно превеждане на текста"
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Копиране"
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Предложи превод"
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Отказване"
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Автоматично"
#: dialect/main.py:187
msgid "Donate"
msgstr "Даряване"
#: dialect/preferences.py:126
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Редактиране на настройките на преводача"
#: dialect/preferences.py:128
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Няма настройки за този преводач"
#: dialect/window.py:389
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Неуспешно зареждане на преводача"
#: dialect/window.py:390
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Докладвайте това в системата за проследяване на бъгове на „Dialect“, ако "
"проблемът продължи."
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Неуспешна установяване на връзката с преводача"
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Връзката към сървъра е неуспешна. Моля, проверете за проблеми в мрежата."
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "За използване на услугата е необходим API ключ"
#: dialect/window.py:421
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Моля, задайте API ключ в предпочитанията."
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Зададения API ключ е невалиден"
#: dialect/window.py:426
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Моля, задайте валиден API ключ в предпочитанията."
#: dialect/window.py:429
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Моля, задайте валиден API ключ или изчистете API полето в предпочитанията."
#: dialect/window.py:483
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Възникна проблем с мрежата. Опитайте пак?"
#: dialect/window.py:496
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Възникна проблем с мрежата. Опитайте пак."
#: dialect/window.py:775
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Предложен е нов превод!"
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Предложението е неуспешно."
#: dialect/window.py:907
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Ограничение от {} брой знаци е достигнат!"
#: dialect/window.py:1023
msgid "Did you mean: "
msgstr "Да нямате в предвид: "
#: dialect/window.py:1061
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Неуспешен превод, проверете за мрежови проблеми"
#: dialect/window.py:1085
msgid "Translation failed"
msgstr "Неуспешен превод"