dialect-po/pt.po
Hugo Carvalho d7abf9dc4d
Update (Portuguese) translation using Weblate
Currently translated at 100.0% (208 of 208 strings)

Co-authored-by: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/pt/
Translation: Dialect/Dialect
2022-10-22 13:06:49 +02:00

935 lines
22 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-22 11:06+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
"dialect/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Traduza entre idiomas"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "traduzir;tradução;"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Uma aplicação de tradução para GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Funcionalidades:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Tradução baseada no Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Tradução baseada na API LibreTranslate, permitindo-lhe utilizar qualquer "
"instância pública"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Tradução baseada na API para Lingva Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Text to speech"
msgstr "Texto para voz"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation history"
msgstr "Histórico de tradução"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Deteção automática de idioma"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Botões da área de transferência"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Autores do Dialect"
#: data/resources/about.blp:7
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202022 Autores do Dialect"
#: data/resources/about.blp:10
msgid "GitHub page"
msgstr "Página no GitHub"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:14
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>\n"
"Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>"
#: data/resources/preferences.ui:11
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: data/resources/preferences.ui:14
msgid "Live Translation"
msgstr "Tradução em direto"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Aviso: o seu endereço IP pode ser banido devido ao abuso da API."
#: data/resources/preferences.ui:21
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Mostrar traduções na pesquisa do ambiente de trabalho"
#: data/resources/preferences.ui:22
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Atenção: todas as pesquisas na área de trabalho serão enviadas ao serviço de "
"tradução"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Atalho para traduzir"
#: data/resources/preferences.ui:36
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "A escolha não selecionada será utilizada para quebra de linha."
#: data/resources/preferences.ui:49
msgid "Default to Auto"
msgstr "Predefinido para automático"
#: data/resources/preferences.ui:50
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Usar “automático” como idioma predefinido"
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Translator"
msgstr "Tradutor"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Escolha entre os serviços de tradução disponíveis."
#: data/resources/preferences.ui:70
msgid "Translator Instance"
msgstr "Instância do tradutor"
#: data/resources/preferences.ui:71
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Insira o URL do serviço de tradução."
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
msgid "Reset to default"
msgstr "Repor predefinições"
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
#: data/resources/window.blp:524
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
#: data/resources/preferences.ui:142
msgid "API Key"
msgstr "Chave de API"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Enter an API key for the translation service."
msgstr "Introduza uma chave de API para o serviço de tradução."
#: data/resources/preferences.ui:214
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Texto para voz"
#: data/resources/preferences.ui:215
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Utilizar o Google para o Texto Para Voz."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Tradutor"
#: data/resources/shortcuts.blp:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Traduzir"
#: data/resources/shortcuts.blp:23
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Trocar Idiomas"
#: data/resources/shortcuts.blp:29
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Texto fonte claro"
#: data/resources/shortcuts.blp:35
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Copiar tradução"
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar pronúncia"
#: data/resources/shortcuts.blp:48
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Texto para voz"
#: data/resources/shortcuts.blp:52
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Ouvir o texto fonte"
#: data/resources/shortcuts.blp:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Ouça a tradução"
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: data/resources/shortcuts.blp:69
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Volte na história"
#: data/resources/shortcuts.blp:75
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Avance na história"
#: data/resources/shortcuts.blp:82
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: data/resources/shortcuts.blp:86
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: data/resources/shortcuts.blp:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar pronúncia"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Teclas de atalho"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Acerca do Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
msgid "Loading…"
msgstr "A carregar…"
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
#: dialect/window.py:1240
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
msgid "Open Preferences"
msgstr "Abrir preferências"
#: data/resources/window.blp:154
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Remover a chave e repetir"
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
msgid "Switch languages"
msgstr "Inverter idiomas"
#: data/resources/window.blp:251
msgid "Previous translation"
msgstr "Tradução anterior"
#: data/resources/window.blp:257
msgid "Next translation"
msgstr "Tradução seguinte"
#: data/resources/window.blp:366
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: data/resources/window.blp:372
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
msgid "Listen"
msgstr "Ouvir"
#: data/resources/window.blp:398
msgid "Translate"
msgstr "Traduzir"
#: data/resources/window.blp:470
msgid "Translating…"
msgstr "A traduzir…"
#: data/resources/window.blp:475
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Não foi possível traduzir o texto"
#: data/resources/window.blp:482
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: data/resources/window.blp:490
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Sugerir tradução"
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: data/resources/lang-selector.blp:18
msgid "Search Languages…"
msgstr "Pesquisar idiomas…"
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
msgid "Follow system style"
msgstr "Seguir estilo do sistema"
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
msgid "Light style"
msgstr "Estilo claro"
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
msgid "Dark style"
msgstr "Estilo escuro"
#: dialect/preferences.py:220
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Nenhuma instância de {backend} válida"
#: dialect/preferences.py:288
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} API key"
msgstr "Não é uma chave de API para {backend} válida"
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "A chave de API fornecida é inválida"
#: dialect/window.py:298
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Defina uma chave válida de API nas preferências."
#: dialect/window.py:301
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Defina uma chave válida de API ou desative a chave de API nas preferências."
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Uma chave de API é requerida para usar o serviço"
#: dialect/window.py:323
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Defina uma chave de API nas preferências."
#: dialect/window.py:336
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Falhou ao carregar o serviço de tradução"
#: dialect/window.py:337
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Informe no registo de erros do Dialect se o problema persistir."
#: dialect/window.py:339
#, python-brace-format
msgid ""
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Falha ao carregar \"{url}\", certifique-se de que o endereço da instância "
"está correto ou informe no registo de erros do Dialect se o problema "
"persistir."
#: dialect/window.py:343
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Não foi possível ligar-se ao serviço de tradução"
#: dialect/window.py:344
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Não foi possível ligar-se ao servidor. Verifique se há problemas de rede."
#: dialect/window.py:346
#, python-brace-format
msgid ""
"We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
" Please check for network issues or if the address is correct."
msgstr ""
"Impossível ligar-se à instância do {service} \"{url}\".\n"
" Verifique se há problemas de rede ou se o endereço está correto."
#: dialect/window.py:369
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tentar novamente?"
#: dialect/window.py:382
msgid "A network issue has occured. Please try again."
msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tente novamente."
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: dialect/window.py:870
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Nova tradução foi sugerida!"
#: dialect/window.py:872
msgid "Suggestion failed."
msgstr "A sugestão falhou."
#: dialect/window.py:1012
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Limite de {} caracteres atingido!"
#: dialect/window.py:1165
msgid "Did you mean: "
msgstr "Quis dizer: "
#: dialect/window.py:1214
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "A tradução falhou, verifique se há problemas de rede"
#: dialect/window.py:1238
msgid "Translation failed"
msgstr "A tradução falhou"
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "Africânder"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "Albanês"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "Arménio"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbejanês"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "Basco"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorrusso"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "Bósnio"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "Cebuano"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "Nianja"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "Chinês"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinês (Simplificado)"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinês (Tradicional)"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "Corso"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "Inglês"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "Estónio"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "Tagalo"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandês"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "Francês"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "Frísio"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "Galego"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "Alemão"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Crioulo Haitiano"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "Havaiano"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "Hmong"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésio"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "Irlandês"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "Javanês"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "Canarim"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "Cazaque"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Quiniaruanda"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "Curdo (Kurmanji)"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kyrgyz"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "Latim"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "Letão"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburguês"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedónio"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagasiano"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "Malaio"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "Malaiala"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "Maltês"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "Mianmar (birmanês)"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalês"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "Norueguês"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "Odia (Oriya)"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "Samoano"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "Gaélico escocês"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "Sérvio"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "Sesotho"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "Cingalês"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanês"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "Suaíli"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "Tajique"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmeno"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "Uyghur"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeque"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "Galês"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aparência"
#~ msgid "Search Provider"
#~ msgstr "Provedor de Busca"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Para reduzir o abuso da API, o provedor de busca do GNOME no Dialect é "
#~ "desligado quando a tradução ao vivo também está. Garanta que o fornecedor "
#~ "de pesquisa está desligado nas configurações do GNOME."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Nenhuma ligação de rede detetada."
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Usar a funcionalidade de texto para voz do Google."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "O Dialect possui um provedor de busca para GNOME. Ativar ou desativar a "
#~ "tradução em direto terá o mesmo efeito sobre aquele. Isto ocorre para "
#~ "reduzir a possibilidade de abuso de API. Tenha a certeza também de que a "
#~ "funcionalidade esteja ativada nas definições do GNOME."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Tradução em progresso..."