dialect-po/lt.po
Hosted Weblate 048c04a4fe
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/
Translation: Dialect/Dialect
2022-06-27 23:42:00 +02:00

931 lines
21 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
"Last-Translator: Gediminas Murauskas <muziejusinfo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
"dialect/lt/>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
msgid "Dialect"
msgstr "Dialektas"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Vertimas tarp skirtingų kalbų"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "versti;vertimas;vertėjas;"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Vertėjas skirtas GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Ypatybės:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
#, fuzzy
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Vertimas pagrįstas neoficialiu „Google“ vertėjo API"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
#, fuzzy
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Vertimas pagrįstas „LibreTranslate“ API, leidžiantis naudoti bet kurį "
"internete pasiekiamą išteklių"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
#, fuzzy
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Vertimas pagrįstas neoficialiu „Google“ vertėjo API"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Text to speech"
msgstr "Garsinis teksto atkūrimas"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation history"
msgstr "Vertimų istorija"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatinis kalbos aptikimas"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Iškarpinės mygtukai"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialektas programėlės autoriai"
#: data/resources/about.blp:7
#, fuzzy
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202021 Dialekto autoriai"
#: data/resources/about.blp:10
msgid "GitHub page"
msgstr "GitHub puslapis"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:14
msgid "translator-credits"
msgstr "Gediminas Murauskas"
#: data/resources/preferences.ui:11
msgid "Behavior"
msgstr "Elgsena"
#: data/resources/preferences.ui:14
msgid "Live Translation"
msgstr "Vertimas berašant"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Įspėjimas: Jūsų IP adresas gali būti blokuojamas už piktnaudžiavimą API."
#: data/resources/preferences.ui:21
#, fuzzy
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Vertimų istorija"
#: data/resources/preferences.ui:22
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Vertėjo spartusis klavišas"
#: data/resources/preferences.ui:36
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Nepažymėtas pasirinkimas bus naudojamas eilutės lūžiui."
#: data/resources/preferences.ui:49
msgid "Default to Auto"
msgstr "Numatytasis pasirinkimas: „Automatinis kalbos aptikimas”"
#: data/resources/preferences.ui:50
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Naudokite „Automatinis kalbos aptikimas“ kaip numatytąją kalbą"
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Translator"
msgstr "Vertėjas"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Pasirinkite vieną iš galimų vertimo paslaugų."
#: data/resources/preferences.ui:70
msgid "Translator Instance"
msgstr "Vertėjo ištėklius"
#: data/resources/preferences.ui:71
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Įveskite vertimo paslaugos URL."
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
msgid "Edit"
msgstr "Redaguoti"
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
msgid "Reset to default"
msgstr "Atstatyti į numatytuosius nustatymus"
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
#: data/resources/window.blp:524
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"
#: data/resources/preferences.ui:142
msgid "API Key"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:143
#, fuzzy
msgid "Enter an API key for the translation service."
msgstr "Įveskite vertimo paslaugos URL."
#: data/resources/preferences.ui:214
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Garsinis teksto atkūrimas"
#: data/resources/preferences.ui:215
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Naudoti „Google“ TTS (Garsinį teksto atkūrimą)."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Vertėjas"
#: data/resources/shortcuts.blp:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Versti"
#: data/resources/shortcuts.blp:23
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Perjungti kalbas"
#: data/resources/shortcuts.blp:29
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Išvalyti pradinį tekstą"
#: data/resources/shortcuts.blp:35
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopijuoti vertimą"
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Rodyti tarimą"
#: data/resources/shortcuts.blp:48
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Garsinis teksto atkūrimas"
#: data/resources/shortcuts.blp:52
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Klausytis pradinio teksto"
#: data/resources/shortcuts.blp:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Klausytis vertimo"
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Naršymas"
#: data/resources/shortcuts.blp:69
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Grįžti atgal istorijoje"
#: data/resources/shortcuts.blp:75
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Eiti į priekį istorijoje"
#: data/resources/shortcuts.blp:82
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Bendrieji"
#: data/resources/shortcuts.blp:86
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
#: data/resources/shortcuts.blp:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Nuorodos"
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Rodyti tarimą"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Spartieji klavišai"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Apie Dialektą"
#: data/resources/window.blp:70
msgid "Loading…"
msgstr "Įkeliama…"
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
#: dialect/window.py:1240
msgid "Retry"
msgstr "Kartoti"
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "Atidaryti nustatymus"
#: data/resources/window.blp:154
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
msgid "Switch languages"
msgstr "Perjungti kalbas"
#: data/resources/window.blp:251
msgid "Previous translation"
msgstr "Ankstesnis vertimas"
#: data/resources/window.blp:257
msgid "Next translation"
msgstr "Sekantis vertimas"
#: data/resources/window.blp:366
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"
#: data/resources/window.blp:372
msgid "Paste"
msgstr "Įklijuoti"
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
msgid "Listen"
msgstr "Klausyti"
#: data/resources/window.blp:398
msgid "Translate"
msgstr "Versti"
#: data/resources/window.blp:470
msgid "Translating…"
msgstr "Verčiama…"
#: data/resources/window.blp:475
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Nepavyko išversti teksto"
#: data/resources/window.blp:482
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
#: data/resources/window.blp:490
#, fuzzy
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Vertimas berašant"
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: data/resources/lang-selector.blp:18
#, fuzzy
msgid "Search Languages…"
msgstr "Perjungti kalbas"
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
msgid "Follow system style"
msgstr ""
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
msgid "Light style"
msgstr ""
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
#, fuzzy
msgid "Dark style"
msgstr "Tamsusis režimas"
#: dialect/preferences.py:220
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Netinkamas {backend} išteklius"
#: dialect/preferences.py:288
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} API key"
msgstr "Netinkamas {backend} išteklius"
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr ""
#: dialect/window.py:298
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:301
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
msgid "API key is required to use the service"
msgstr ""
#: dialect/window.py:323
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:336
#, fuzzy
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Nepavyko įkelti vertėjo paslaugos"
#: dialect/window.py:337
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
#: dialect/window.py:339
#, python-brace-format
msgid ""
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
#: dialect/window.py:343
#, fuzzy
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Nepavyko įkelti vertėjo paslaugos"
#: dialect/window.py:344
#, fuzzy
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Vertimas nepavyko.\n"
"Patikrinkite, ar nėra tinklo problemų."
#: dialect/window.py:346
#, python-brace-format
msgid ""
"We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
" Please check for network issues or if the address is correct."
msgstr ""
#: dialect/window.py:369
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Įvyko tinklo klaida. Pakartoti bandymą?"
#: dialect/window.py:382
#, fuzzy
msgid "A network issue has occured. Please try again."
msgstr ""
"Įvyko tinklo klaida.\n"
"Bandykite dar kartą."
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
msgid "Auto"
msgstr "Automatinis kalbos aptikimas"
#: dialect/window.py:870
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr ""
#: dialect/window.py:872
msgid "Suggestion failed."
msgstr ""
#: dialect/window.py:1012
#, fuzzy
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Pasiekta 5000 simbolių riba!"
#: dialect/window.py:1165
msgid "Did you mean: "
msgstr "Ar turėjote omenyje: "
#: dialect/window.py:1214
#, fuzzy
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr ""
"Vertimas nepavyko.\n"
"Patikrinkite, ar nėra tinklo problemų."
#: dialect/window.py:1238
#, fuzzy
msgid "Translation failed"
msgstr "Vertimų istorija"
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikanų"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "albanų"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "amharų"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "arabų"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "armėnų"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azerbaidžaniečių"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "baskų"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "baltarusių"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "bengalų"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "bosnių"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulgarų"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "katalonų"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "sebuanų"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "nianjų"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "kinų"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "supaprastintoji kinų"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "tradicinė kinų"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "korsikiečių"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "kroatų"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "čekų"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "danų"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "olandų"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "anglų"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "estų"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "tagalogų"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "suomių"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "prancūzų"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "vakarų fryzų"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "galisų"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "gruzinų"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "vokiečių"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "graikų"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "gudžaratų"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Haičio"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "hausų"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "havajiečių"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrajų"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "hmong"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "vengrų"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "islandų"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "igbų"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "indoneziečių"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "airių"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "italų"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "japonų"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "javiečių"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "kanadų"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "kazachų"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "khmerų"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "kinjaruandų"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "korėjiečių"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "kurdų"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "kirgizų"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "laosiečių"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "lotynų"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "latvių"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "lietuvių"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "liuksemburgiečių"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonų"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "malagasų"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "malajiečių"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "malajalių"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "maltiečių"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "maorių"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "maratų"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "mongolų"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "birmiečių"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "nepaliečių"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "norvegų"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "odijų"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "puštūnų"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "persų"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "lenkų"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalų"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "pendžabų"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "rumunų"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "rusų"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "Samoa"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "škotų (gėlų)"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "serbų"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "pietų Soto"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "šonų"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "sindų"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "sinhalų"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "slovakų"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "slovėnų"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "somaliečių"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "ispanų"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "sundų"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "suahilių"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "švedų"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "tadžikų"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "tamilų"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "totorių"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "telugų"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "tajų"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "turkų"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "turkmėnų"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrainiečių"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "urdų"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "uigūrų"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbekų"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamiečių"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "valų"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "kosų"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "jidiš"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "jorubų"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "zulų"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Išvaizda"
#~ msgid "Search Provider"
#~ msgstr "Paieškos teikėjas"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Siekiant sumažinti piktnaudžiavimą API, GNOME paieškos teikėjas Dialekte "
#~ "yra išjungtas, kai verčiama naudojantis „Vertimas berašant“. "
#~ "Įsitikinkite, kad paieškos teikėjas taip pat įjungtas GNOME nustatymuose."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Neaptiktas tinklo ryšys."