dialect-po/eu.po
Sergio Varela 584d4ff77d
Update (Basque) translation using Weblate
Currently translated at 100.0% (208 of 208 strings)

Co-authored-by: Sergio Varela <sergitroll9@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/eu/
Translation: Dialect/Dialect
2022-07-26 13:19:02 +02:00

937 lines
22 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-26 11:19+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Varela <sergitroll9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"eu/>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Itzuli hizkuntzen artean"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "Itzuli;itzulpena;"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "GNOMErako itzulpen-aplikazio bat."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Ezaugarriak:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Google Translateko APIren itzulpena"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"LibreTranslate APIan oinarritutako itzulpena, edozein instantzia erabiltzeko "
"aukera ematen duena"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Lingva Translateko API oinarritutako itzulpena"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Text to speech"
msgstr "Ahozko testua"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation history"
msgstr "Itzulpenaren historia"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Hizkuntzen detekzio automatikoa"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Paper-zorroaren botoiak"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect-en egileak"
#: data/resources/about.blp:7
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright © 20202022 Dialect-en egileak"
#: data/resources/about.blp:10
msgid "GitHub page"
msgstr "GitHub orria"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:14
msgid "translator-credits"
msgstr "Sergio Varela (https://hosted.weblate.org/user/IngrownMink4/)"
#: data/resources/preferences.ui:11
msgid "Behavior"
msgstr "Portaera"
#: data/resources/preferences.ui:14
msgid "Live Translation"
msgstr "Zuzeneko itzulpena"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Oharra: zure IP helbidea bidegabea izan daiteke APIa gehiegikeriaz "
"erabiltzeagatik."
#: data/resources/preferences.ui:21
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Itzulpenak erakutsi mahaigaineko bilaketan"
#: data/resources/preferences.ui:22
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Adi: Mahaigain inguruneko bilaketa guztiak itzulpen-zerbitzura bidaliko dira"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Itzulpen lasterbidea"
#: data/resources/preferences.ui:36
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Hautatu gabeko aukera lerro-jauzian erabiliko da."
#: data/resources/preferences.ui:49
msgid "Default to Auto"
msgstr "Lehenetsita, Automatikoa"
#: data/resources/preferences.ui:50
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "\"Auto\" hizkuntza lehenetsi gisa erabili"
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Translator"
msgstr "Itzultzailea"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Aukeran dituzun itzulpen-zerbitzuen artean aukeratu."
#: data/resources/preferences.ui:70
msgid "Translator Instance"
msgstr "Itzultzailearen eskabidea"
#: data/resources/preferences.ui:71
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Sartu itzulpen-zerbitzu baten URLa."
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
msgid "Reset to default"
msgstr "Lehenetsitako balioak berrezartu"
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
#: data/resources/window.blp:524
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: data/resources/preferences.ui:142
msgid "API Key"
msgstr "API giltza"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Enter an API key for the translation service."
msgstr "Sartu API giltza bat itzulpen-zerbitzurako."
#: data/resources/preferences.ui:214
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Ahozko-testua"
#: data/resources/preferences.ui:215
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Google erabili TTSrako."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Itzultzailea"
#: data/resources/shortcuts.blp:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Itzuli"
#: data/resources/shortcuts.blp:23
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Hizkuntza aldatu"
#: data/resources/shortcuts.blp:29
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Ezabatu jatorrizko testua"
#: data/resources/shortcuts.blp:35
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopiatu itzulpena"
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Erakutsi ahoskera"
#: data/resources/shortcuts.blp:48
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Ahozko-testua"
#: data/resources/shortcuts.blp:52
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Jatorrizko testua entzun"
#: data/resources/shortcuts.blp:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Itzulpena entzun"
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"
#: data/resources/shortcuts.blp:69
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Historian atzera egitea"
#: data/resources/shortcuts.blp:75
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Historian aurrera egin"
#: data/resources/shortcuts.blp:82
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: data/resources/shortcuts.blp:86
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Lehentasunak"
#: data/resources/shortcuts.blp:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Lasterbideak"
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Erakutsi ahoskera"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
msgid "Preferences"
msgstr "Lehentasunak"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Teklatu-lasterbideak"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Dialect-i buruz"
#: data/resources/window.blp:70
msgid "Loading…"
msgstr "Kargatzen…"
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
#: dialect/window.py:1240
msgid "Retry"
msgstr "Berriro saiatu"
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
msgid "Open Preferences"
msgstr "Ireki hobespenak"
#: data/resources/window.blp:154
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Ezabatu giltza eta saiatu berriro"
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
msgid "Switch languages"
msgstr "Hizkuntza aldatu"
#: data/resources/window.blp:251
msgid "Previous translation"
msgstr "Aurreko itzulpena"
#: data/resources/window.blp:257
msgid "Next translation"
msgstr "Hurrengo itzulpena"
#: data/resources/window.blp:366
msgid "Clear"
msgstr "Garbitu"
#: data/resources/window.blp:372
msgid "Paste"
msgstr "Itsatsi"
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
msgid "Listen"
msgstr "Entzun"
#: data/resources/window.blp:398
msgid "Translate"
msgstr "Itzuli"
#: data/resources/window.blp:470
msgid "Translating…"
msgstr "Itzultzen…"
#: data/resources/window.blp:475
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Ezin izan zen testua itzuli"
#: data/resources/window.blp:482
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"
#: data/resources/window.blp:490
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Iradoki itzulpena"
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Cancel"
msgstr "Ezeztatu"
#: data/resources/lang-selector.blp:18
msgid "Search Languages…"
msgstr "Bilatu hizkuntzak…"
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
msgid "Follow system style"
msgstr "Sistemaren estiloa jarraitu"
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
msgid "Light style"
msgstr "Estilo argia"
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
msgid "Dark style"
msgstr "Estilo iluna"
#: dialect/preferences.py:220
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Ez da {backend} baliozkotutako instantzia bat"
#: dialect/preferences.py:288
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} API key"
msgstr "Ez da {backend}-ko API giltza balioduna"
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Emandako API giltza baliogabea da"
#: dialect/window.py:298
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Mesedez, konfiguratu API giltza bat hobespesunetan baliozkoa."
#: dialect/window.py:301
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Mesedez, konfiguratu API giltza baliozkotu bat edo kendu API giltza "
"lehentasunetan."
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "APIko giltza bat behar da zerbitzu hau erabiltzeko"
#: dialect/window.py:323
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Mesedez, konfiguratu API giltza bat hobespesunetan."
#: dialect/window.py:336
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Errorea itzulpen-zerbitzua kargatzean"
#: dialect/window.py:337
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Mesedez, bidali honen berri Dialect-en bug trackerrean, erroreak bere "
"horretan jarraitzen badu."
#: dialect/window.py:339
#, python-brace-format
msgid ""
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"\"{url}\" kargatzean huts egin duzu, egiaztatu eskabidearen helbidea zuzena "
"den edo Dialect-en bug tracker-ean idatzi, erroreak bere horretan jarraitzen "
"badu."
#: dialect/window.py:343
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Ezin izan da itzulpen-zerbitzura konektatu"
#: dialect/window.py:344
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Ezin dugu zerbitzariarekin konektatu. Mesedez, aztertu sareko arazoak."
#: dialect/window.py:346
#, python-brace-format
msgid ""
"We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
" Please check for network issues or if the address is correct."
msgstr ""
"Ezin gara {service} \"{url}\" instantziara konektatu.\n"
"Mesedez, egiaztatu konexio-arazoak dituzula edo helbidea zuzena dela."
#: dialect/window.py:369
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Sareko arazo bat gertatu da. Berriz saiatu?"
#: dialect/window.py:382
msgid "A network issue has occured. Please try again."
msgstr "Sare-arazo bat gertatu da. Mesedez saiatu berriro."
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
msgid "Auto"
msgstr "Automatikoa"
#: dialect/window.py:870
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Itzulpen berri bat iradoki da!"
#: dialect/window.py:872
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Iradokizunak huts egin zuen."
#: dialect/window.py:1012
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} karaktereko mugara iritsi zara!"
#: dialect/window.py:1165
msgid "Did you mean: "
msgstr "Zera esan nahi duzu: "
#: dialect/window.py:1214
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Itzulpenak huts egin du, egiaztatu sareko arazorik dagoen"
#: dialect/window.py:1238
msgid "Translation failed"
msgstr "Itzulpenak huts egin dute"
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikaans"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "albaniera"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "amharera"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "arabiera"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "armeniera"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azerbaijanera"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "euskara"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "bielorrusiera"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "bengalera"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "bosniera"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulgariera"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "katalan"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "cebuera"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "chewera"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "txinera"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "txinera sinplifikatu"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "txinera tradizionala"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "korsikera"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "kroaziera"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "txekiera"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "daniera"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "nederlandera"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "ingeles"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "estoniera"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "tagalog"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "finlandiera"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "frantses"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "frisiera"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "galiziera"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "georgiera"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "aleman"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "greziera"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "gujaratera"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Haitiko kreolera"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "hausa"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "hawaiiera"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "hebreera"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "hmong"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "hungariera"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "islandiera"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "igboera"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "indonesiera"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "irlandera"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "italiera"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "japoniera"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "javera"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "kannada"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "kazakhera"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "khemerera"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "kinyaruanda"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "koreera"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "kurduera"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "kirgizera"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "laosera"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "latin"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "letoniera"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "lituaniera"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "luxenburgera"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "mazedoniera"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "malgaxe"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "malaysiera"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "malabarera"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "maltera"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "maoriera"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "marathera"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "mongoliera"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "birmaniera"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "nepalera"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "norvegiera"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "oriya"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "paxtuera"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "persiera"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "poloniera"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "portuges"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "punjabera"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "errumaniera"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "errusiera"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "samoera"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "Eskoziako gaeliko"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "serbiera"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "hegoaldeko sothoera"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "shonera"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "sindhi"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "sinhala"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "eslovakiera"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "esloveniera"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "somaliera"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "espainiera"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "sundanera"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "swahilia"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "suediera"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "tajikera"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "tamilera"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "tatarera"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "thailandiera"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "turkiera"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "turkmenera"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrainera"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "urdu"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "uigurrera"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbekera"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamera"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "gales"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "xhosera"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "yiddish"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "jorubera"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "zuluera"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Itxura"
#~ msgid "Search Provider"
#~ msgstr "Bilaketa-hornitzailea"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Para reducir el abuso de la API, el proveedor de búsqueda de GNOME en "
#~ "Dialect está desactivado cuando la traducción en vivo lo está. Asegúrese "
#~ "de que el proveedor de búsqueda también está activado en la Configuración "
#~ "de GNOME."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Ez da sare-konexiorik detektatu."
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Erabili Google-en testutik ahotserako funtzioa."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialectek GNOME bilatzeko hornitzaile bat du. Zuzeneko itzulpena aktibatu "
#~ "edo desaktibatu hemen ere GNOME bilaketa-hornitzailea aktibatuko edo "
#~ "desaktibatuko da. Hau da, APIa gehiegikeriaz erabiltzeko aukera "
#~ "murrizteko. Ziurtatu, halaber, ezaugarri hori GNOMEren konfigurazioan "
#~ "gaituta dagoela."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Itzulpena egiten..."