dialect-po/eo.po
phlostically 1862b7a497
Update (Esperanto) translation using Weblate
Currently translated at 100.0% (208 of 208 strings)

Co-authored-by: phlostically <phlostically@mailinator.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/eo/
Translation: Dialect/Dialect
2022-07-03 16:20:36 +02:00

913 lines
21 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-03 14:20+0000\n"
"Last-Translator: phlostically <phlostically@mailinator.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
"dialect/eo/>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Traduki inter lingvoj"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "traduko;traduki;"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Tradukilo por GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Funkcioj:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Tradukado per Google-Tradukilo"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Tradukado per la API LibreTranslate, permesante al vi uzi ajnan publikan "
"servilon"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Tradukado per la API de Lingva Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Text to speech"
msgstr "Prononcilo"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation history"
msgstr "Historio de tradukado"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Aŭtomata divenado de lingvo"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Tondujaj butonoj"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "La aŭtoroj de Dialect"
#: data/resources/about.blp:7
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgstr "Kopirajto 20202022 La aŭtoroj de Dialect"
#: data/resources/about.blp:10
msgid "GitHub page"
msgstr "Paĝo ĉe GitHub"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:14
msgid "translator-credits"
msgstr "phlostically"
#: data/resources/preferences.ui:11
msgid "Behavior"
msgstr "Konduto"
#: data/resources/preferences.ui:14
msgid "Live Translation"
msgstr "Dumtajpa tradukado"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Averto: Via IP-adreso eble malpermesiĝos pro API-misuzo."
#: data/resources/preferences.ui:21
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Montri tradukojn en la Labortabla Serĉo"
#: data/resources/preferences.ui:22
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Averto: ĉiuj labortablaj serĉoj estas sendotaj al la tradukservo"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Traduka fulmoklavo"
#: data/resources/preferences.ui:36
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "La neelektito uziĝos por linisalto."
#: data/resources/preferences.ui:49
msgid "Default to Auto"
msgstr "Implicite uzi «Aŭtomata»"
#: data/resources/preferences.ui:50
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Uzi «Aŭtomata» kiel la implicitan lingvon"
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Translator"
msgstr "Tradukilo"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Elektu el la disponeblaj tradukaj servoj."
#: data/resources/preferences.ui:70
msgid "Translator Instance"
msgstr "Traduka servilo"
#: data/resources/preferences.ui:71
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Tajpu adreson de Interreta traduka servo."
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
msgid "Reset to default"
msgstr "Uzi impliciton"
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
#: data/resources/window.blp:524
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
#: data/resources/preferences.ui:142
msgid "API Key"
msgstr "API-ŝlosilo"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Enter an API key for the translation service."
msgstr "Tajpu API-ŝlosilon por la tradukservo."
#: data/resources/preferences.ui:214
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Prononcilo"
#: data/resources/preferences.ui:215
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Uzi prononcilon de Google."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Tradukilo"
#: data/resources/shortcuts.blp:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Traduki"
#: data/resources/shortcuts.blp:23
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Ŝanĝi lingvojn"
#: data/resources/shortcuts.blp:29
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Forviŝi fontotekston"
#: data/resources/shortcuts.blp:35
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopii tradukon"
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Montri prononcon"
#: data/resources/shortcuts.blp:48
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Prononcilo"
#: data/resources/shortcuts.blp:52
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Aŭskulti fontotekston"
#: data/resources/shortcuts.blp:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Aŭskulti tradukon"
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigado"
#: data/resources/shortcuts.blp:69
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Reen"
#: data/resources/shortcuts.blp:75
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Antaŭen"
#: data/resources/shortcuts.blp:82
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
#: data/resources/shortcuts.blp:86
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferoj"
#: data/resources/shortcuts.blp:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Fulmoklavoj"
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Forlasi"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Montri prononcon"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
msgid "Preferences"
msgstr "Preferoj"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Fulmoklavoj"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Pri Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
msgid "Loading…"
msgstr "Ŝargante…"
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
#: dialect/window.py:1240
msgid "Retry"
msgstr "Reprovi"
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
msgid "Open Preferences"
msgstr "Agordi preferojn"
#: data/resources/window.blp:154
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Forigi ŝlosilon kaj reprovi"
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
msgid "Switch languages"
msgstr "Ŝanĝi lingvojn"
#: data/resources/window.blp:251
msgid "Previous translation"
msgstr "Antaŭa traduko"
#: data/resources/window.blp:257
msgid "Next translation"
msgstr "Sekva traduko"
#: data/resources/window.blp:366
msgid "Clear"
msgstr "Forviŝi"
#: data/resources/window.blp:372
msgid "Paste"
msgstr "Alglui"
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
msgid "Listen"
msgstr "Aŭskulti"
#: data/resources/window.blp:398
msgid "Translate"
msgstr "Traduki"
#: data/resources/window.blp:470
msgid "Translating…"
msgstr "Tradukante…"
#: data/resources/window.blp:475
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Ne eblis traduki la tekston"
#: data/resources/window.blp:482
msgid "Copy"
msgstr "Kopii"
#: data/resources/window.blp:490
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Proponi tradukon"
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
#: data/resources/lang-selector.blp:18
msgid "Search Languages…"
msgstr "Serĉi lingvojn…"
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
msgid "Follow system style"
msgstr "Laŭ sistema etoso"
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
msgid "Light style"
msgstr "Hela etoso"
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
msgid "Dark style"
msgstr "Malhela etoso"
#: dialect/preferences.py:220
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Ne estas valida servilo de {backend}"
#: dialect/preferences.py:288
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} API key"
msgstr "Ne estas valida API-ŝlosilo de {backend}"
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "La provizita API-ŝlosilo estas nevalida"
#: dialect/window.py:298
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Bonvolu agordi validan API-ŝlosilon en la preferoj."
#: dialect/window.py:301
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Bonvolu agordi validan API-ŝlosilon aŭ malagordi la API-ŝlosilon en la "
"preferoj."
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "API-ŝlosilo estas bezonata por uzi la servon"
#: dialect/window.py:323
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Bonvolu agordi API-ŝlosilon en la preferoj."
#: dialect/window.py:336
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Malsukcesis konektiĝi al la tradukservo"
#: dialect/window.py:337
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Bonvolu raporti tion en la cimspurilon de Dialect, se la problemo daŭras."
#: dialect/window.py:339
#, python-brace-format
msgid ""
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Malsukcesis konektiĝi al «{url}». Kontrolu, ĉu la servila adreso estas "
"ĝusta, aŭ raportu tion en la cimspurilon de Dialect, se la problemo daŭras."
#: dialect/window.py:343
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Ne eblis konektiĝi al traduka servo"
#: dialect/window.py:344
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Ne eblis konektiĝi al servilo. Bonvolu kontroli pri retaj problemoj."
#: dialect/window.py:346
#, python-brace-format
msgid ""
"We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
" Please check for network issues or if the address is correct."
msgstr ""
"Ne eblas konektiĝi al la servilo «{url}» de {service}.\n"
" Bonvolu kontroli pri retaj problemoj aŭ ĉu la adreso estas ĝusta."
#: dialect/window.py:369
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Reta problemo okazis. Ĉu reprovi?"
#: dialect/window.py:382
msgid "A network issue has occured. Please try again."
msgstr "Reta problemo okazis. Bonvolu reprovi."
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
msgid "Auto"
msgstr "Aŭtomata"
#: dialect/window.py:870
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Nova traduko estis proponita!"
#: dialect/window.py:872
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Proponado malsukcesis."
#: dialect/window.py:1012
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Atingiĝis limo de {} skribsignoj!"
#: dialect/window.py:1165
msgid "Did you mean: "
msgstr "Ĉu vi intencis la jenon: "
#: dialect/window.py:1214
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Tradukado malsukcesis; bonvolu kontroli pri retaj problemoj"
#: dialect/window.py:1238
msgid "Translation failed"
msgstr "Tradukado malsukcesis"
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikanso"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "Albana"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "Amhara"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "Araba"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "Armena"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbajĝana"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "Eŭska"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "Belorusa"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "Bengala"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosna"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgara"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "Kataluna"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "Cebuano"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "Chichewa"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "Ĉina"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Ĉina (simpligita)"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Ĉina (tradicia)"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "Korsika"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "Kroata"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "Ĉeĥa"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "Dana"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlanda"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "Angla"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "Estona"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "Filipina"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "Finna"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "Franca"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "Frisa"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "Galega"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "Kartvela"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "Germana"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "Greka"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "Guĝarata"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Haitikreola"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "Havaja"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrea"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "Hindia"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "Hmong"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungara"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "Islanda"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonezia"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "Irlanda"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "Itala"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "Japana"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "Java"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazaĥa"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "Ĥmera"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Ruanda"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "Kurda (norda dialekto)"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirgiza"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "Laosa"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "Latva"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litova"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Leceburga"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedona"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagasa"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "Malaja"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajala"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "Malta"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "Maoria"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongola"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "Birma"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "Nepala"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvega"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "Orisa"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "Pola"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugala"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "Punĝaba"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "Rumana"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "Rusa"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "Samoa"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "Skotgaela"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "Serba"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "Lesota"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "Sinda"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhalo"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaka"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovena"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "Somalia"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "Hispana"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "Sunda"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "Svahila"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "Sveda"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "Taĝika"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "Tamula"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "Tatara"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "Telugua"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "Taja"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "Turka"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmena"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraina"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "Urduo"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "Ujgura"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeka"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vjetnama"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "Kimra"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "Jido"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "Zulua"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aspekto"
#~ msgid "Search Provider"
#~ msgstr "Serĉilo"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Por malhelpi misuzon de la API, la GNOME-serĉilo en Dialekto malŝaltiĝas "
#~ "se la dumtajpa tradukado funkcias. Certigu, ke la serĉilo ankaŭ estas "
#~ "ŝaltita en la Agordoj de GNOME."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Neniu reta konekto troviĝis."