dialect-po/ui/pt_BR.po
Daimar Stein b353b293ae
Update (Portuguese (Brazil)) translation using Weblate
Currently translated at 94.0% (94 of 100 strings)

Co-authored-by: Daimar Stein <570cxat11@relay.firefox.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/pt_BR/
Translation: Dialect/Dialect
2023-11-26 01:02:36 +01:00

874 lines
20 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Portuguese (BR) translations for dialect package.
# Copyright (C) 2020 gi-lom
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Gustavo Costa <gusta@null.net>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-26 00:02+0000\n"
"Last-Translator: Daimar Stein <570cxat11@relay.firefox.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"dialect/dialect/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2.1-rc\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Traduza entre idiomas"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "traduzir;tradução;tradutor;"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Um aplicativo de tradução para o GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Características:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Tradução baseada no Google Tradutor"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Tradução baseada na API LibreTranslate, permitindo que você use qualquer "
"instância pública"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Tradução baseada na API do Lingva Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Tradução baseada no Bing"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Tradução baseada no Yandex"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Text to speech"
msgstr "Texto para fala"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Translation history"
msgstr "Histórico de tradução"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Detecção automática de idioma"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Botões da área de transferência"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Autores do Dialect"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202022 Autores do Dialect"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:17
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gustavo Costa <xfgusta@gmail.com>\n"
"Gabriel Gian <gabrielgian@protonmail.com>\n"
"Tiago Lucas Flach <tiagolucas9830@gmail.com>"
#: data/resources/lang-selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "Pesquisar idiomas…"
#: data/resources/preferences.ui:12
msgid "Providers"
msgstr "Provedores"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Translator"
msgstr "Tradutor"
#: data/resources/preferences.ui:16
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Escolher um dos serviços de tradução disponíveis."
#: data/resources/preferences.ui:47
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Texto-para-Fala"
#: data/resources/preferences.ui:48
#, fuzzy
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Escolher um dos serviços de tradução disponíveis."
#: data/resources/preferences.ui:81
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Live Translation"
msgstr "Tradução em tempo real"
#: data/resources/preferences.ui:85
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Atenção: seu endereço IP pode ser banido por abuso de API."
#: data/resources/preferences.ui:91
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Mostrar traduções na pesquisa da área de trabalho"
#: data/resources/preferences.ui:92
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Atenção: todas as pesquisas na área de trabalho serão enviadas para o "
"serviço de tradução"
#: data/resources/preferences.ui:105
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Atalho de tradução"
#: data/resources/preferences.ui:106
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "A escolha não selecionada será usada para quebra de linha."
#: data/resources/preferences.ui:124
msgid "Default to Auto"
msgstr "Automático por padrão"
#: data/resources/preferences.ui:125
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Usar \"Automático\" como o idioma padrão"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
msgid "Instance URL"
msgstr "URL da instância"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Insira uma chave de API para o serviço de tradução."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
msgid "Reset to Default"
msgstr "Restaurar ao Padrão"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
msgid "API Key"
msgstr "Chave de API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Insira uma chave de API para o serviço de tradução."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Tradutor"
#: data/resources/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Traduzir"
#: data/resources/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Alternar idiomas"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Limpar texto original"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Copiar tradução"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar pronúncia"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Texto-para-Fala"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Ouvir texto original"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Ouvir tradução"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Voltar no histórico"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Avançar no histórico"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr "Seguir Estilo do Sistema"
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr "Estilo Claro"
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr "Estilo Escuro"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar Pronúncia"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Sobre o Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
msgid "Loading…"
msgstr "Carregando…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
msgid "Open Preferences"
msgstr "Abrir Preferências"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Remover a chave e tentar novamente"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
msgid "Change Source Language"
msgstr "Alterar Idioma de Origem"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
msgid "Switch Languages"
msgstr "Alternar Idiomas"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Alterar Idioma de Destino"
#: data/resources/window.blp:292
msgid "Previous Translation"
msgstr "Tradução Anterior"
#: data/resources/window.blp:298
msgid "Next Translation"
msgstr "Próxima Tradução"
#: data/resources/window.blp:305
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principal"
#: data/resources/window.blp:409
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: data/resources/window.blp:415
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
msgid "Listen"
msgstr "Ouvir"
#: data/resources/window.blp:442
msgid "Translate"
msgstr "Traduzir"
#: data/resources/window.blp:514
msgid "Translating…"
msgstr "Traduzindo…"
#: data/resources/window.blp:519
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Não foi possível traduzir o texto"
#: data/resources/window.blp:526
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: data/resources/window.blp:534
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Sugerir Tradução"
#: data/resources/window.blp:558
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: data/resources/window.blp:565
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: dialect/languages.py:88
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: dialect/preferences.py:121
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Editar Configurações do Provedor"
#: dialect/preferences.py:123
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Nenhuma Configuração Para Este Provedor"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "A chave de API fornecida é inválida"
#: dialect/window.py:382
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Defina uma chave de API válida nas preferências."
#: dialect/window.py:385
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Defina uma chave de API válida ou desative a chave de API nas preferências."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Uma chave de API é necessária para usar o serviço"
#: dialect/window.py:403
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Defina uma chave de API nas preferências."
#: dialect/window.py:416
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Falha ao carregar o serviço de tradução"
#: dialect/window.py:417
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Relate isso no rastreador de bugs do Dialect se o problema persistir."
#: dialect/window.py:426
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Não foi possível conectar ao serviço de tradução"
#: dialect/window.py:427
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Não foi possível conectar ao servidor. Verifique se há problemas de rede."
#: dialect/window.py:521
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tentar novamente?"
#: dialect/window.py:535
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Ocorreu um problema de rede. Por favor, tente novamente."
#: dialect/window.py:863
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Nova tradução foi sugerida!"
#: dialect/window.py:865
msgid "Suggestion failed."
msgstr "A sugestão falhou."
#: dialect/window.py:1035
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Limite de {} caracteres atingido!"
#: dialect/window.py:1208
msgid "Did you mean: "
msgstr "Você quis dizer: "
#: dialect/window.py:1257
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Falha na tradução, verifique se há problemas de rede"
#: dialect/window.py:1281
msgid "Translation failed"
msgstr "Falha na tradução"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "africâner"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "albanês"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "amárico"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "árabe"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "armênio"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "azerbaijano"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "basco"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "bielorrusso"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "bengali"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "bósnio"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "búlgaro"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "catalão"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "cebuano"
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "nianja"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "chinês"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "chinês simplificado"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "chinês tradicional"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "corso"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "croata"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "tcheco"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "dinamarquês"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "holandês"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "inglês"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "esperanto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "estoniano"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "tagalo"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "finlandês"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "francês"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "frísio ocidental"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "galego"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "georgiano"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "alemão"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "grego"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "guzerate"
#~ msgid "Haitian Creole"
#~ msgstr "haitiano"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "hauçá"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "havaiano"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "hebraico"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "híndi"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "hmong"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "húngaro"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "islandês"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "igbo"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "indonésio"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "irlandês"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "italiano"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "japonês"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "Javanês"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "canarim"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "cazaque"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "khmer"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "quiniaruanda"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "coreano"
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
#~ msgstr "curdo"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "quirguiz"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "laosiano"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "latim"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "letão"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "lituano"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "luxemburguês"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "macedônio"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "malgaxe"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "malaio"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "malaiala"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "maltês"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "maori"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "marati"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "mongol"
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
#~ msgstr "birmanês"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "nepalês"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "norueguês"
#~ msgid "Odia (Oriya)"
#~ msgstr "oriá"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "pashto"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "persa"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "polonês"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "português"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "panjabi"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "romeno"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "russo"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "samoano"
#~ msgid "Scots Gaelic"
#~ msgstr "gaélico escocês"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "sérvio"
#~ msgid "Sesotho"
#~ msgstr "soto do sul"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "xona"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "sindi"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "cingalês"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "eslovaco"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "esloveno"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "somali"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "espanhol"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "sundanês"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "suaíli"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "sueco"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "tadjique"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "tâmil"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "tártaro"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "télugo"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "tailandês"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "turco"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "turcomeno"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "ucraniano"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "urdu"
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "uigur"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "uzbeque"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "vietnamita"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "galês"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "xhosa"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "iídiche"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "iorubá"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "zulu"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "Página do GitHub"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "Instância do tradutor"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "Insira o URL de um serviço de tradução."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editar"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Usar o Google para TTS."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Alternar idiomas"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Não é uma instância {backend} válida"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Não é uma chave de API {backend} válida"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or "
#~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists."
#~ msgstr ""
#~ "Falha ao carregar \"{url}\", verifique se o endereço da instância está "
#~ "correto ou relate no rastreador de bugs do Dialect se o problema "
#~ "persistir."
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
#~ " Please check for network issues or if the address is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível conectar à instância do {service} \"{url}\".\n"
#~ " Verifique se há problemas de rede ou se o endereço está correto."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aparência"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Para reduzir o abuso da API, o provedor de pesquisa GNOME no Dialect é "
#~ "desativado quando a tradução em tempo real está ligada. Certifique-se de "
#~ "que o provedor de pesquisa também esteja ativado nas Configurações do "
#~ "GNOME."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Nenhuma conexão de rede detectada."
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Usa o Google para a funcionalidade Texto para Fala."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "O Dialect tem um provedor de pesquisa GNOME. Habilitar ou desabilitar a "
#~ "Tradução ao Vivo aqui também habilitará ou desabilitará o provedor de "
#~ "pesquisa. Isso é para reduzir a possibilidade de abuso de API. Certifique-"
#~ "se também de que o recurso esteja habilitado nas configurações do GNOME."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Tradução em andamento..."
#~ msgid "gi-lom"
#~ msgstr "gi-lom"
#~ msgid "Text translation up to 5000 chars"
#~ msgstr "Tradução de texto de até 5.000 caracteres"