mirror of
https://github.com/dialect-app/po.git
synced 2025-06-19 04:36:25 +00:00
Currently translated at 100.0% (65 of 65 strings) Co-authored-by: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/he/ Translation: Dialect/Dialect
311 lines
8.9 KiB
Text
311 lines
8.9 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-04-27 08:53-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 12:55+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||
"he/>\n"
|
||
"Language: he\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
|
||
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
|
||
|
||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/window.ui:66
|
||
#: dialect/main.py:53 dialect/main.py:88
|
||
msgid "Dialect"
|
||
msgstr "דיאלקט"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||
msgid "Translate between languages"
|
||
msgstr "תרגום בין שפות"
|
||
|
||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||
msgid "translate;translation;"
|
||
msgstr "לתרגם;תרגום;"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||
msgstr "יישום תרגום ל־GNOME."
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "יכולות:"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||
msgstr "תרגום המבוסס על API בלתי רשמי ל־Google Translate"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||
msgid ""
|
||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||
"available online"
|
||
msgstr ""
|
||
"תרגום המבוסס על ה־API של LibreTranslate, מאפשר לך להשתמש בכל עותק שזמין "
|
||
"באופן מקוון"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||
msgid "Text to speech"
|
||
msgstr "טקסט לדיבור"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||
msgid "Translation history"
|
||
msgstr "היסטוריית תרגום"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||
msgid "Automatic language detection"
|
||
msgstr "זיהוי שפה אוטומטי"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||
msgid "Clipboard buttons"
|
||
msgstr "כפתורי לוח גזירים"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:26
|
||
msgid "The Dialect Authors"
|
||
msgstr "יוצרי דיאלקט"
|
||
|
||
#: data/resources/about.ui:11
|
||
msgid "Copyright 2020-2021 The Dialect Authors"
|
||
msgstr "כל הזכויות שמורות 2020-2021 ליוצרי דיאלקט"
|
||
|
||
#: data/resources/about.ui:14
|
||
msgid "Github page"
|
||
msgstr "עמוד ה־GitHub"
|
||
|
||
#. Replace me with your names.
|
||
#: data/resources/about.ui:19
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>"
|
||
|
||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||
msgid "Show Pronunciation"
|
||
msgstr "הצגת הגייה"
|
||
|
||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "העדפות"
|
||
|
||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "קיצורי מקלדת"
|
||
|
||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||
msgid "About Dialect"
|
||
msgstr "על אודות דיאלקט"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "תצוגה"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||
msgid "Dark Mode"
|
||
msgstr "מצב חשוך"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "התנהגות"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||
msgid "Live Translation"
|
||
msgstr "תרגום חי"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||
msgstr "אזהרה: יכול להיות שכתובת ה־IP שלך תיחסם עקב ניצול לרעה של ה־API."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||
msgid "Translation Shortcut"
|
||
msgstr "קיצור דרך לתרגום"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||
msgid "Unselected choice will be used for line break."
|
||
msgstr "האפשרות שלא נבחרה תשמש כירידת שורה."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||
msgid "Default to Auto"
|
||
msgstr "בררת המחדל היא אוטומטי"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||
msgid "Use \"Auto\" as the default language on every launch"
|
||
msgstr "להשתמש ב„אוטומטי” כשפת בררת המחדל עם כל הפעלה של היישום"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "שירות תרגום"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||
msgstr "בחירה משירותי התרגום הזמינים."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||
msgid "Translator Instance"
|
||
msgstr "עותק שירות תרגום"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||
msgid "Specify URL of translation service."
|
||
msgstr "ציון כתובת שירות התרגום."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "עריכה"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||
msgid "Reset to default"
|
||
msgstr "איפוס לבררת המחדל"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "שמירה"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||
msgid "Text to Speech"
|
||
msgstr "טקסט לדיבור"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||
msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||
msgstr "להשתמש ב־Google לצורכי המרת טקסט לדיבור."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||
msgid "Search Provider"
|
||
msgstr "ספק חיפוש"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||
msgid ""
|
||
"Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live Translation "
|
||
"here will also enable or disable the GNOME Search Provider. This is to "
|
||
"reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the feature is "
|
||
"enabled in GNOME Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"לדיאלקט יש ספק חיפוש של GNOME. הפעלת או השבתת התרגום החי דרך כאן תפעיל או "
|
||
"תשבית את ספק החיפוש של GNOME. מטרת ההגדלה הזאת היא לצמצם את האפשרות לניצול "
|
||
"לרעה של ה־API. כדאי גם לוודא שהיכולת מופעלת בהגדרות של GNOME."
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "כללי"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "העדפות"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "תרגום"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "יציאה"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:42
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "בטעינה…"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:83
|
||
msgid "Failed loading translator backend"
|
||
msgstr "טעינת מנגנון התרגום נכשלה"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:108
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "לנסות שוב"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:115
|
||
msgid "Open preferences"
|
||
msgstr "פתיחת ההעדפות"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:193 data/resources/window.ui:726
|
||
msgid "Switch languages"
|
||
msgstr "החלפת שפות"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:273
|
||
msgid "Previous translation"
|
||
msgstr "התרגום הקודם"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:292
|
||
msgid "Next translation"
|
||
msgstr "התרגום הבא"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:453
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "פינוי"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:468
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "הדבקה"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:484 data/resources/window.ui:622
|
||
msgid "Listen"
|
||
msgstr "האזנה"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:492
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "תרגום"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:603
|
||
msgid "Translation in progress..."
|
||
msgstr "הקלט מתורגם…"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:611
|
||
msgid "Translation seems to have failed"
|
||
msgstr "כנראה שהתרגום נכשל"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:637
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "העתקה"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:817
|
||
msgid "No network connection detected."
|
||
msgstr "לא זוהה חיבור לרשת."
|
||
|
||
#: dialect/preferences.py:250
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||
msgstr "עותק שגוי של {backend}"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:229
|
||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||
msgstr "קרתה תקלה ברשת. לנסות שוב?"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:233
|
||
msgid ""
|
||
"A network issue has occured.\n"
|
||
"Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"קרתה תקלה ברשת.\n"
|
||
"נא לנסות שוב."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:507 dialect/window.py:511
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "אוטומטי"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:784
|
||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||
msgstr "הגעת למגבלה של 5000 תווים!"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:876
|
||
msgid ""
|
||
"Translation failed.\n"
|
||
"Please check for network issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"התרגום נכשל.\n"
|
||
"נא לבדוק שהרשת תקינה."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:892
|
||
msgid "Did you mean: "
|
||
msgstr "אולי כוונך הייתה: "
|