dialect-po/ca.po
Albert Simon 998b7726df
Update (Catalan) translation using Weblate
Currently translated at 84.1% (175 of 208 strings)

Co-authored-by: Albert Simon <simon.albert75@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/ca/
Translation: Dialect/Dialect
2022-10-10 20:15:23 +02:00

948 lines
21 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-10 18:15+0000\n"
"Last-Translator: Albert Simon <simon.albert75@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
msgid "Dialect"
msgstr "Dialecte"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Traduïu entre diverses llengües"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "tradueix;traducció;"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Una aplicació de traducció per al GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Funcionalitats:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
#, fuzzy
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Traducció basada en una API no oficial del Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
#, fuzzy
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Traducció basada en lAPI del LibreTranslate, que us permet utilitzar "
"qualsevol instal·lació disponible a la xarxa"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
#, fuzzy
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Traducció basada en una API no oficial del Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Text to speech"
msgstr "Text a veu"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation history"
msgstr "Historial de traduccions"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Detecció automàtica de la llengua"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Botons del porta-retalls"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Els autors del Dialect"
#: data/resources/about.blp:7
#, fuzzy
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgstr "Drets dautor © 2020-2021 dels autors del Dialect"
#: data/resources/about.blp:10
msgid "GitHub page"
msgstr "Pàgina al GitHub"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:14
msgid "translator-credits"
msgstr "Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2021"
#: data/resources/preferences.ui:11
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
#: data/resources/preferences.ui:14
msgid "Live Translation"
msgstr "Traducció en temps real"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Avís: potser que us bloquin ladreça IP per abusar de lAPI."
#: data/resources/preferences.ui:21
#, fuzzy
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Historial de traduccions"
#: data/resources/preferences.ui:22
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Atenció: Totes les cerques seran enviades al servei de traducció"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Drecera de traducció"
#: data/resources/preferences.ui:36
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Lopció no seleccionada sutilitzarà per al salt de línia."
#: data/resources/preferences.ui:49
msgid "Default to Auto"
msgstr "Automàtic per defecte"
#: data/resources/preferences.ui:50
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Utilitza «Automàtic» com a llengua per defecte"
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Translator"
msgstr "Traductor"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Trieu un dels serveis de traducció disponibles."
#: data/resources/preferences.ui:70
msgid "Translator Instance"
msgstr "Instal·lació del traductor"
#: data/resources/preferences.ui:71
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Introduïu lURL dun servei de traducció."
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
msgid "Reset to default"
msgstr "Reinicialitza als valors per defecte"
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
#: data/resources/window.blp:524
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: data/resources/preferences.ui:142
msgid "API Key"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:143
#, fuzzy
msgid "Enter an API key for the translation service."
msgstr "Introduïu lURL dun servei de traducció."
#: data/resources/preferences.ui:214
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Text a veu"
#: data/resources/preferences.ui:215
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Fes servir el TTS de Google."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Traductor"
#: data/resources/shortcuts.blp:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Tradueix"
#: data/resources/shortcuts.blp:23
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Canvia de llengua"
#: data/resources/shortcuts.blp:29
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Esborrar text original"
#: data/resources/shortcuts.blp:35
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Traducció següent"
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostra la pronunciació"
#: data/resources/shortcuts.blp:48
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Text per parlar"
#: data/resources/shortcuts.blp:52
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Escolta el text original"
#: data/resources/shortcuts.blp:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Escolta la traducció"
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegar"
#: data/resources/shortcuts.blp:69
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Tornar a l'historial"
#: data/resources/shortcuts.blp:75
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Següent historial"
#: data/resources/shortcuts.blp:82
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "General"
#: data/resources/shortcuts.blp:86
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: data/resources/shortcuts.blp:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Dreceres"
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostra la pronúncia"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Quant al Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
msgid "Loading…"
msgstr "Sestà carregant…"
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
#: dialect/window.py:1240
msgid "Retry"
msgstr "Torna a provar"
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "Obre les preferències"
#: data/resources/window.blp:154
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
msgid "Switch languages"
msgstr "Canvia de llengua"
#: data/resources/window.blp:251
msgid "Previous translation"
msgstr "Traducció anterior"
#: data/resources/window.blp:257
msgid "Next translation"
msgstr "Traducció següent"
#: data/resources/window.blp:366
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"
#: data/resources/window.blp:372
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
msgid "Listen"
msgstr "Escolta"
#: data/resources/window.blp:398
msgid "Translate"
msgstr "Tradueix"
#: data/resources/window.blp:470
msgid "Translating…"
msgstr "Sestà traduint…"
#: data/resources/window.blp:475
msgid "Could not translate the text"
msgstr "No sha pogut traduir el text"
#: data/resources/window.blp:482
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: data/resources/window.blp:490
#, fuzzy
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Traducció en temps real"
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: data/resources/lang-selector.blp:18
#, fuzzy
msgid "Search Languages…"
msgstr "Canvia de llengua"
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
msgid "Follow system style"
msgstr ""
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
msgid "Light style"
msgstr ""
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
#, fuzzy
msgid "Dark style"
msgstr "Mode fosc"
#: dialect/preferences.py:220
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "No és una instal·lació vàlida del {backend}"
#: dialect/preferences.py:288
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} API key"
msgstr "No és una instal·lació vàlida del {backend}"
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr ""
#: dialect/window.py:298
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:301
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
msgid "API key is required to use the service"
msgstr ""
#: dialect/window.py:323
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:336
#, fuzzy
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "No sha pogut carregar el servei de traducció"
#: dialect/window.py:337
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
#: dialect/window.py:339
#, python-brace-format
msgid ""
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
#: dialect/window.py:343
#, fuzzy
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "No sha pogut carregar el servei de traducció"
#: dialect/window.py:344
#, fuzzy
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Ha fallat la traducció.\n"
"Comproveu si hi ha problemes amb la xarxa."
#: dialect/window.py:346
#, python-brace-format
msgid ""
"We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
" Please check for network issues or if the address is correct."
msgstr ""
#: dialect/window.py:369
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Sha produït un problema amb la xarxa. Voleu tornar a intentar-ho?"
#: dialect/window.py:382
#, fuzzy
msgid "A network issue has occured. Please try again."
msgstr ""
"Sha produït un problema amb la xarxa.\n"
"Torneu a intentar-ho."
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
msgid "Auto"
msgstr "Automàtic"
#: dialect/window.py:870
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr ""
#: dialect/window.py:872
msgid "Suggestion failed."
msgstr ""
#: dialect/window.py:1012
#, fuzzy
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Sha assolit el límit de 5000 caràcters!"
#: dialect/window.py:1165
msgid "Did you mean: "
msgstr "Volíeu dir: "
#: dialect/window.py:1214
#, fuzzy
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr ""
"Ha fallat la traducció.\n"
"Comproveu si hi ha problemes amb la xarxa."
#: dialect/window.py:1238
#, fuzzy
msgid "Translation failed"
msgstr "Sembla que ha fallat la traducció"
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikaans"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "albanès"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "amhàric"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "àrab"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "armeni"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azerbaidjanès"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "basc"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "belarús"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "bengalí"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "bosnià"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "búlgar"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "català"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "cebuà"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "nyanja"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "xinès"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "xinès simplificat"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "xinès tradicional"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "cors"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "croat"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "txec"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "danès"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "neerlandès"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "anglès"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "estonià"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "tagal"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "finès"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "francès"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "frisó occidental"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "gallec"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "georgià"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "alemany"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "grec"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "gujarati"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "crioll dHaití"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "haussa"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "hawaià"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "hebreu"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "hmong"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "hongarès"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "islandès"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "igbo"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "indonesi"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "irlandès"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "italià"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "japonès"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "javanès"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "kannada"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "kazakh"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "khmer"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "ruandès"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "coreà"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "kurd"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "kirguís"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "laosià"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "llatí"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "letó"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "lituà"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "luxemburguès"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "macedoni"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "malgaix"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "malai"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "malaiàlam"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "maltès"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "maori"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "marathi"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "mongol"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "birmà"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "nepalès"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "noruec"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "oriya"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "paixtu"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "persa"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "polonès"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "portuguès"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "panjabi"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "romanès"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "rus"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "samoà"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "gaèlic escocès"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "serbi"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "sotho meridional"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "shona"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "sindi"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "singalès"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "eslovac"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "eslovè"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "somali"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "espanyol"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "sondanès"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "suahili"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "suec"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "tadjik"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "tàmil"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "tàtar"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "tai"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "turc"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "turcman"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "ucraïnès"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "urdú"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "uigur"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbek"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamita"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "gal·lès"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "xosa"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "ídix"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "ioruba"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "zulu"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aspecte"
#~ msgid "Search Provider"
#~ msgstr "Proveïdor de cerques"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Per a reduir labús de lAPI, el proveïdor de cerques del GNOME del "
#~ "Dialect es desactiva quan sutilitza la traducció en temps real. "
#~ "Assegureu-vos que el proveïdor shagi activat també als Paràmetres del "
#~ "GNOME."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "No sha detectat cap connexió de xarxa."
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Utilitza Google per a la funcionalitat de conversió de text a veu."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "El Dialect té un proveïdor de cerques per al GNOME. Si activeu o "
#~ "desactiveu la traducció en temps real aquí, també sactivarà o "
#~ "desactivarà el proveïdor. Això té la finalitat devitar abusos de lAPI. "
#~ "Reviseu també que aquesta funció estigui activada als paràmetres del "
#~ "GNOME."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Traducció en curs…"