dialect-po/es.po
Germe the fur star 6ad60b24e3
Update (Spanish) translation using Weblate
Currently translated at 100.0% (208 of 208 strings)

Co-authored-by: Germe the fur star <FOSSgerme.deb@tuta.io>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/es/
Translation: Dialect/Dialect
2022-06-30 03:14:46 +02:00

946 lines
22 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Spanish translations for dialect package.
# Copyright (C) 2020 THE dialect'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Automatically generated, 2020.
# Rafael Mardojai CM <mardojai.cardenas@gmail.com>, 2020-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-30 01:14+0000\n"
"Last-Translator: Germe the fur star <FOSSgerme.deb@tuta.io>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Traduce entre idiomas"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;translation;traducir;traductor;"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Una aplicación de traducción para GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Características:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Traducción basada en Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Traducción basada en la API de LibreTranslate, permitiendo el uso de "
"cualquier instancia pública"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Traducción basada en la API de Lingva Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Text to speech"
msgstr "Texto a voz"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation history"
msgstr "Historial de traducción"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Detección automática de idioma"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Botones del portapapeles"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Los autores de Dialect"
#: data/resources/about.blp:7
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgstr "Derechos de autor © 20202022 Los Autores de Dialect"
#: data/resources/about.blp:10
msgid "GitHub page"
msgstr "Página de GitHub"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:14
msgid "translator-credits"
msgstr "Rafael Mardojai CM"
#: data/resources/preferences.ui:11
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
#: data/resources/preferences.ui:14
msgid "Live Translation"
msgstr "Traducción en tiempo real"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Atención: su IP podría ser bloqueada por abuso de API."
#: data/resources/preferences.ui:21
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Ver Traducciones en la Búsqueda del Escritorio"
#: data/resources/preferences.ui:22
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Atención: Todas las busquedas del escritorio serán enviadas al servicio de "
"traducción"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Atajo de traducción"
#: data/resources/preferences.ui:36
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "La opción no seleccionada se utilizará para el salto de renglón."
#: data/resources/preferences.ui:49
msgid "Default to Auto"
msgstr "Automático predeterminado"
#: data/resources/preferences.ui:50
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Utilice «Automático» como idioma predeterminado"
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Translator"
msgstr "Traductor"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Elija entre los servicios de traducción disponibles."
#: data/resources/preferences.ui:70
msgid "Translator Instance"
msgstr "Instalación de traductor"
#: data/resources/preferences.ui:71
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Introduzca el URL de un servicio de traducción."
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
msgid "Reset to default"
msgstr "Restablecer valor predeterminado"
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
#: data/resources/window.blp:524
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: data/resources/preferences.ui:142
msgid "API Key"
msgstr "Llave del API"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Enter an API key for the translation service."
msgstr "Introduzca una llave de API para el servicio de traducción."
#: data/resources/preferences.ui:214
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Texto a voz"
#: data/resources/preferences.ui:215
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Utilice Google para TTS."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Traductor"
#: data/resources/shortcuts.blp:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
#: data/resources/shortcuts.blp:23
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Intercambiar idiomas"
#: data/resources/shortcuts.blp:29
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Borrar texto de origen"
#: data/resources/shortcuts.blp:35
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Copiar traducción"
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar pronunciación"
#: data/resources/shortcuts.blp:48
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Texto a voz"
#: data/resources/shortcuts.blp:52
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Escuchar el texto original"
#: data/resources/shortcuts.blp:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Escuchar la traducción"
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: data/resources/shortcuts.blp:69
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Retroceder en el historial"
#: data/resources/shortcuts.blp:75
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Avanzar en el historial"
#: data/resources/shortcuts.blp:82
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "General"
#: data/resources/shortcuts.blp:86
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: data/resources/shortcuts.blp:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar pronunciación"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Acerca de Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
#: dialect/window.py:1240
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
msgid "Open Preferences"
msgstr "Abrir Preferencias"
#: data/resources/window.blp:154
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Borrar Llave y Reintentar"
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
msgid "Switch languages"
msgstr "Intercambiar idiomas"
#: data/resources/window.blp:251
msgid "Previous translation"
msgstr "Traducción anterior"
#: data/resources/window.blp:257
msgid "Next translation"
msgstr "Siguiente traducción"
#: data/resources/window.blp:366
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: data/resources/window.blp:372
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
msgid "Listen"
msgstr "Escuchar"
#: data/resources/window.blp:398
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
#: data/resources/window.blp:470
msgid "Translating…"
msgstr "Traduciendo…"
#: data/resources/window.blp:475
msgid "Could not translate the text"
msgstr "No se pudo traducir el texto"
#: data/resources/window.blp:482
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: data/resources/window.blp:490
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Sugerir Traducción"
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: data/resources/lang-selector.blp:18
msgid "Search Languages…"
msgstr "Buscar Idiomas…"
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
msgid "Follow system style"
msgstr "Seguir estilo del sistema"
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
msgid "Light style"
msgstr "Estilo Claro"
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
msgid "Dark style"
msgstr "Estilo Oscuro"
#: dialect/preferences.py:220
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "No es una instalación válida de {backend}"
#: dialect/preferences.py:288
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} API key"
msgstr "No es una llave válida de {backend}"
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "La llave de API entregada es invalida"
#: dialect/window.py:298
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Por favor configura una llave de API valida en las preferencias."
#: dialect/window.py:301
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Por favor configura una llave de API valida o quita la llave de API en las "
"preferencias."
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Una llave de API es requerida para usar este servicio"
#: dialect/window.py:323
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Por favor configura una llave de API en las preferencias."
#: dialect/window.py:336
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Fallo al cargar el servicio de traducción"
#: dialect/window.py:337
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Por favor reporta esto en el bug tracker de Dialect si el error persiste."
#: dialect/window.py:339
#, python-brace-format
msgid ""
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Falló al cargar \"{url}\", compruebe si la dirección de la instancia es "
"correcta o repórtelo en el bug tracker de Dialect si el error persiste."
#: dialect/window.py:343
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "No se pudo conectar al servicio de traducción"
#: dialect/window.py:344
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"No podemos conectarnos al servidor. Por favor comprueba si hay problemas de "
"conexión."
#: dialect/window.py:346
#, python-brace-format
msgid ""
"We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
" Please check for network issues or if the address is correct."
msgstr ""
"No podemos conectarnos a la instancia de {service} \"{url}\".\n"
" Por favor compruebe problemas de conexión o si la dirección es correcta."
#: dialect/window.py:369
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Ha ocurrido un problema de red. ¿Reintentar?"
#: dialect/window.py:382
msgid "A network issue has occured. Please try again."
msgstr "Un problema de red ha ocurrido. Por favor intenta de nuevo."
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: dialect/window.py:870
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Una nueva traducción ha sido sugerida!"
#: dialect/window.py:872
msgid "Suggestion failed."
msgstr "La sugerencia falló."
#: dialect/window.py:1012
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "¡Se alcanzó el límite de {} caracteres!"
#: dialect/window.py:1165
msgid "Did you mean: "
msgstr "Tal vez quiso decir: "
#: dialect/window.py:1214
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "La traducción falló, compruebe si hay problemas de red"
#: dialect/window.py:1238
msgid "Translation failed"
msgstr "La traducción falló"
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikáans"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "albanés"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "amárico"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "árabe"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "armenio"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azerbaiyano"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "euskera"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "bielorruso"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "bengalí"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "bosnio"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "búlgaro"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "catalán"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "cebuano"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "nyanja"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "chino"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "chino simplificado"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "chino tradicional"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "corso"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "croata"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "checo"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "danés"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "neerlandés"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "inglés"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "estonio"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "tagalo"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "finés"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "francés"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "frisón occidental"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "gallego"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "georgiano"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "alemán"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "griego"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "guyaratí"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "criollo haitiano"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "hausa"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "hawaiano"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "hebreo"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "hmong"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "húngaro"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "islandés"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "igbo"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "indonesio"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "irlandés"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "italiano"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "japonés"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "javanés"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "canarés"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "kazajo"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "jemer"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "kinyarwanda"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "coreano"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "kurdo"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "kirguís"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "lao"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "latín"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "letón"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "lituano"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "luxemburgués"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "macedonio"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "malgache"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "malayo"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "malayalam"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "maltés"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "maorí"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "maratí"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "mongol"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "birmano"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "nepalí"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "noruego"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "oriya"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "pastún"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "persa"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "polaco"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "portugués"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "punyabí"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "rumano"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "ruso"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "samoano"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "gaélico escocés"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "serbio"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "sotho meridional"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "shona"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "sindhi"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "cingalés"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "eslovaco"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "esloveno"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "somalí"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "español"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "sundanés"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "suajili"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "sueco"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "tayiko"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "tamil"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "tártaro"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "tailandés"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "turco"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "turcomano"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "ucraniano"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "urdu"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "uigur"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbeko"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamita"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "galés"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "xhosa"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "yidis"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "yoruba"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "zulú"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Apariencia"
#~ msgid "Search Provider"
#~ msgstr "Proveedor de búsquedas"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Para reducir el abuso de la API, el proveedor de búsquedas de GNOME de "
#~ "Dialect se desactiva cuando la traducción en tiempo real lo está. "
#~ "Asegúrese de que el proveedor de búsquedas también esté activado en la "
#~ "configuración de GNOME."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "No se detectó ninguna conexión de red."
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Utilice Google para la funcionalidad Texto a Voz."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect tiene un proveedor de búsquedas para GNOME. Activar o desactivar "
#~ "la traducción en tiempo real aquí también activará o desactivará el "
#~ "proveedor de búsquedas, esto para reducir la posibilidad de abuso de API. "
#~ "Cerciórese también de que la función esté activada en la configuración de "
#~ "GNOME."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Traducción en curso…"
#~ msgid "gi-lom"
#~ msgstr "gi-lom"
#~ msgid "Text translation up to 5000 chars"
#~ msgstr "Traducción de texto de hasta 5000 caracteres"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Historial"