dialect-po/ka.po
TheOPtimal 6147e64081
Add Georgian Translation (#10)
* Add Georgian Translation

* Add Georgian Language to README.md
2021-11-16 16:21:48 +05:30

810 lines
23 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Jacob Gogichaishvili <jggsecondary@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-16 14:09+0400\n"
"Last-Translator: Jacob Gogichaishvili <jggsecondary@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "დიალექტი"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "თარგმნა ენებს შორის"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "გადათარგმნეთ;თარგმნა;ტრანზლაცია"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "თარგმნის აპლიკაცია GNOME-ისთვის."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "მახასიათებლები:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr ""
"თარგმნა რომელიც დაფუძნებულია არაოფიციალურ ინტერფეისზე გუგლ თარგნმნისთვის"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"თარგმანი რომელიც დაფუძნებულია ლიბრეთარგმნაზე, რომელიც საშუალებას გაძლევთ რომ "
"ნებისმიერი ლიბრეთარგმნის სერვერი იხმაროთ."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "ტექსტი მეტყველებაში"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "თარგმნის ისტორია"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "ავტომატური ენის გამოვლენა"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "ბუფერის ღილაკები"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "დიალექტის შემქნელები"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "საავტორო უფლებებები 2020-2021 დიალექტის შემქნელები"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "GitHub ვებგვერდი"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Jacob Gogichaishvili (იაკობ გოგიჩაიშვილი)"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "გამოთქმის ჩვენება"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "პარამეტრები"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "კლავიატურის მალსახმობები"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "დიალექტის შესახებ"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "გარეგნობა"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "მუქი რეჟიმი"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "მოქმედეა"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "პირდაპირი თარგმნა"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "გაფრთხილება: თქვენი IP მისამართი შეიძლება აიკრძალოს API-ს სპამის გამო."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "თარგმნის მალსახმობი"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "არ-არჩეული არჩევანი გამოყენებული იქნება ხაზის წყვეტისთვის."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "ნაგულისხმევად იყოს ავტომატური"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "იყოს \"ავტომატური\" ნაგულისხმევი ენა"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "მთარგმნელი"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "აირჩიეთ ხელმისაწვდომი თარგმნის სერვისებიდან."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "თარგმნის სერვერი"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "ჩაწერეთ თარგმნის სერვერის ბმული."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "რედაქტირება"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "ნაგულისხმევზე დაბრუნება"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "შენახვა"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "ტექსტი მეტყველებაში"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "ტექსტი-მეტყველებისთვის გუგლის ხმარება."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "საძიებო პროვაიდერი"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"API-ს სპამის შემცირებიშტვის, GNOME-ის ძიების პროვიდერი ავტომატურად ითიშება "
"როცა პირდაპირი თარგმნაა ჩართული. დარწმუნდით რომ ძიების პროვაიდერი ასევე "
"ჩართულია GNOME-ის პარამეტრებში."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "მთარგმნელი"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "თარგმნა"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "ენების შემოტრიალება"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "წყარო ტექსტის წაშლა"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "თარგმნილი ტექსტის დაკოპირება"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "გამოთქმის ჩვენება"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "ტექსტი მეტყველებაში"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "მოუსმინეთ წყარო ტექტს"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "მოუსმინეთ თარგმნილ ტექტს"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "ნავიგაცია"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "ისტორიაში უკან წასვლა"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "ისტორიაში წინ წასვლა"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "ძირითადი"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "პარამეტრები"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "კლავიატურის მალსახმობები"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "აპლიკაციის დახურვა"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "იტვირთება…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "თარგმნის სერვისი ვერ ჩაიტვირთა"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "ხელახლა ცდა"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "პარამეტრების გახსნა"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "ენების შემოტრიალება"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "წინა თარგმანი"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "შემდეგი თარგმანი"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "წაშლა"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "ჩასმა"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "მოსმენა"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "თარგმნა"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "ითარგმნება…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "ტექსტი ვერ გადაითარგმნა"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "კოპირება"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "ქსელთან კავშირი არაა დადგენილი."
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "არაა ნამდვილი {backend} სერვერი"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "ქსელის პრობლემა მოცდა. ხელახლა ვცადო?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"ქსელის პრობლემა მოხდა.\n"
"გთხოვთ რომ ხელახლა ცადოთ."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "ავტომატური"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "5000 ასოს ლიმიტი მიაღწიეთ!"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"თარგმნა ვერ მოხერხდა.\n"
"გთხოვთ შეამოწმეთ ქსელის პრობლემები."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "ხომ არ იგულისხმეთ:"
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "აფრიკაანსი"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "ალბანური"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "ამჰარული"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "არაბული"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "სომხური"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "აზერბაიჯანული"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "ბასკური"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "ბელარუსული"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "ბენგალური"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "ბოსნიური"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "ბულგარული"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "კატალონიური"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "სებუანო"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "ჩიჩევა"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "ჩინური"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "ჩინური (გამარტივებული)"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "ჩინური (ტრადიციული)"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "კორსიკული"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "ხორვატული"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "ჩეხური"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "დანიური"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "ჰოლანდიური"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "ინგლისური"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "ესპერანტო"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "ესტონური"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "ფილიპინური"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "ფინური"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "ფრანგული"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "ფრიზიული"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "გალისიური"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "ქართული"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "გერმანული"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "ბერძნული"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "გუჯარათი"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "ჰაიტური კრეოლური"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "ჰაუსა"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "ჰავაიური"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "ებრაული"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "ჰინდი"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "ჰმონგი"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "უნგრული"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "ისლანდიური"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "იგბო"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "ინდონეზიური"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "ირლანდიური"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "იტალიური"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "იაპონური"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "იავური"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "კანადა"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "ყაზახური"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "ქმერული"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "კინიარუანდა"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "კორეული"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "ქურთული (კურმანჯი)"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "ყირგიზული"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "ლაოსური"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "ლათინური"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "ლატვიური"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "ლიტვური"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "ლუქსემბურგული"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "მაკედონიური"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "მალაგასური"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "მალაიზიური"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "მალაიალამური"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "მალტური"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "მაორი"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "მარათჰი"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "მონღოლური"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "მიანმარი (ბირმული)"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "ნეპალური"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "ნორვეგიული"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "ოდია (ორია)"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "პუშტუ"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "სპარსული"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "პოლონური"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "პორტუგალიური"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "პენჯაბური"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "რუმინული"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "რუსული"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "სამოური"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "შოტლანდიური გელური"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "სერბული"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "სესოტო"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "შონა"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "სინდური"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "სინჰალური"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "სლოვაკური"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "სლოვენური"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "სომალიური"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "ესპანური"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "სუნდური"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "სუაჰილი"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "შვედური"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "ტაჯიკური"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "ტამილური"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "თათრული"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "ტელუგუ"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "ტაილანდური"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "თურქული"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "თურქმენული"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "უკრაინული"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "ურდუ"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "უიღური"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "უზბეკური"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "ვიეტნამური"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "უელსური"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "ხოსა"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "იდიში"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "იორუბა"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "ზულუ"