dialect-po/sv.po
2021-09-17 18:24:30 +05:30

888 lines
20 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Swedish translation for Dialect.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>, 2020, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-17 18:09+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-08 19:25+0000\n"
"Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Översätt mellan olika språk"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "översätt;översättning;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Ett översättningsprogram för GNOME."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Funktioner:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "Översättning baserad på en inofficiell API för Google Translate"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Översättning baserat på LibreTranslate API, låter dig använda valfri instans "
"tillgänglig på nätet."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Text till tal"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "Översättningshistorik"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatisk språkidentifiering"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Urklippsknappar"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialects utvecklare"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202021 Dialects utvecklare"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "GitHub-sida"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Åke Engelbrektson"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Visa uttal"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "Om Dialect"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "Mörkt läge"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "Beteende"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "Live-översättning"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Varning! Din IP-adress kan bannlysas för API-missbruk."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Översättningsgenväg"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Omarkerat alternativ kommer att användas för radbrytning."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Auto som standard"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Använd \"Auto\" som standardspråk"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Översättare"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Välj mellan tillgängliga översättningstjänster."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "Översättarinstans"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Ange URL till en översättningstjänst."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "Återställ till standard"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Text-till-tal"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Använd Google för TTS."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "Sökmotorleverantör"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"För att minska missbruket av API:et stängs GNOME-sökleverantören av, i "
"Dialect, tillsammans med live-översättningen. Tillse att sökleverantören "
"också är aktiverad i GNOME-inställningarna."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Översättare"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Översätt"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Byt språk"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Ta bort källtext"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopiera översättning"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Visa uttal"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Text-till-tal"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Lyssna på källtexten"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Lyssna på översättning"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Gå tillbaka i historiken"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Gå framåt i historiken"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genvägar"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "Läser in…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "Kunde inte läsa in översättningstjänsten"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "Försök igen"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "Öppna inställningarna"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "Växla språk"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "Föregående översättning"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "Nästa översättning"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "Lyssna"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "Översätt"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "Översätter…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Kunde inte översätta texten"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "Ingen nätverksanslutning identifierad."
#: dialect/preferences.py:250
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Ingen giltig {backend}-instans"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Ett nätverksproblem har uppstått. Vill du försöka igen?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Ett nätverksproblem har uppstått.\n"
"Försöka igen."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "Gränsen på 5000 tecken har uppnåtts!"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"Översättning misslyckades.\n"
"Undersök eventuella nätverksproblem."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "Menade du: "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikaans"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "albanska"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "amhariska"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "arabiska"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "armeniska"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azerbajdzjanska"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "baskiska"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "vitryska"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "bengali"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "bosniska"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulgariska"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "katalanska"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "cebuano"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "chichewa"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "kinesiska"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "kinesiska (traditionell)"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "korsiska"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "kroatiska"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "tjeckiska"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "danska"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "nederländska"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "engelska"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "estniska"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "filippinska"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "finska"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "franska"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "frisiska"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "galiciska"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "georgiska"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "tyska"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "grekiska"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "gujarati"
#: dialect/translators/__init__.py:60
#, fuzzy
#| msgid "Initial release."
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Första utgåvan."
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "hausa"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "hawaiianska"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "hebreiska"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "hmong"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "ungerska"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "isländska"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "igbo"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "indonesiska"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "irländska"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "italienska"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "japanska"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "javanesiska"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "kanaresiska"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "kazakiska"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "khmer"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "kinyarwanda"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "koreanska"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "kurdiska"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "kirgiziska"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "laotiska"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "latin"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "lettiska"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "litauiska"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "luxemburgska"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonska"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "malagassiska"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "malaysiska"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "malayalam"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "maltesiska"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "maori"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "marathi"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "mongoliska"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "burmesiska"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "nepali"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "norska"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "oriya (odia)"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "pashto"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "persiska"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "polska"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "portugisiska"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "punjabi"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "rumänska"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "ryska"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "samoanska"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "gaeliska"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "serbiska"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "sesotho"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "shona"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "sindhi"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "singalesiska"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "slovakiska"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "slovenska"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "somaliska"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "spanska"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "sundanesiska"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "swahili"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "svenska"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "tadzjikiska"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "tamil"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "tatariska"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "thailändska"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "turkiska"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "turkmeniska"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrainska"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "urdu"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "uiguriska"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbekiska"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamesiska"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "walesiska"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "xhosa"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "jiddisch"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "yoruba"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "zulu"
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Använd Google för text till tal-funktion."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect har en GNOME sökmotorleverantör. Aktivering eller inaktivering av "
#~ "live-översättning här, aktiverar eller inaktiverar också GNOME "
#~ "sökmotorleverantören. Detta för att minska risken för API-missbruk. Se "
#~ "också till att funktionen är aktiverad i GNOME-inställningarna."
#~ msgid "Failed loading translator backend"
#~ msgstr "Kunde inte läsa in översättarens serverdel"
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Översättning pågår..."
#~ msgid "Translation seems to have failed"
#~ msgstr "Översättningen verkar ha misslyckats"
#~ msgid "gi-lom"
#~ msgstr "gi-lom"
#~ msgid "A translation app for GNOME based on Google Translate."
#~ msgstr "Ett översättningsprogram för GNOME baserat på Google Translate."
#~ msgid "Text translation up to 5000 chars"
#~ msgstr "Textöversättning upp till 5000 tecken"
#~ msgid "Added a shortcuts window"
#~ msgstr "Lade till ett genvägsfönster"
#~ msgid "Added Indonesian translation"
#~ msgstr "Lade till Indonesisk översättning"
#~ msgid "Added Portugese (BR) translation"
#~ msgstr "Lade till Portugisisk (BR) översättning"
#~ msgid "Fixed several bugs"
#~ msgstr "Fixade flertal kodfel"
#~ msgid "Added a search provider for GNOME"
#~ msgstr "Lade till en sökmotorleverantör för GNOME"
#~ msgid "Added support for \"Did you mean\" suggestions"
#~ msgstr "Lade till stöd för \"Menade du\"-förslag"
#~ msgid "Added a Ctrl+Q shortcut to quit"
#~ msgstr "Lade till en Ctrl + Q snabbtangent för att avsluta"
#~ msgid "Added Hungarian translation"
#~ msgstr "Lade till Ungersk översättning"
#~ msgid "Added Italian translation"
#~ msgstr "Lade till Italiensk översättning"
#~ msgid "Added Persian translation"
#~ msgstr "Lade till Persisk översättning"
#~ msgid "Added Russian translation"
#~ msgstr "Lade till Rysk översättning"
#~ msgid "Added Turkish translation"
#~ msgstr "Lade till Turkisk översättning"
#~ msgid "Fixed some issues with the icon"
#~ msgstr "Fixade lite problem med ikonen"
#~ msgid "Made some minor UI improvements"
#~ msgstr "Gjorde några mindre UI-förbättringar"
#~ msgid "Initial release."
#~ msgstr "Första utgåvan."