dialect-po/he.po
Yaron Shahrabani 52849d0093
Update (Hebrew) translation using Weblate
Currently translated at 100.0% (187 of 187 strings)

Co-authored-by: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/he/
Translation: Dialect/Dialect
2021-09-21 00:37:00 +02:00

831 lines
20 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-17 18:09+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"he/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "תרגום בין שפות"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "לתרגם;תרגום;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "יישום תרגום ל־GNOME."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "יכולות:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "תרגום המבוסס על API בלתי רשמי ל־Google Translate"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"תרגום המבוסס על ה־API של LibreTranslate, מאפשר לך להשתמש בכל עותק שזמין "
"באופן מקוון"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "טקסט לדיבור"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "היסטוריית תרגום"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "זיהוי שפה אוטומטי"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "כפתורי לוח גזירים"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "יוצרי Dialect"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "כל הזכויות שמורות 2020-2021 ליוצרי Dialect"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "עמוד ה־GitHub"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "הצגת הגייה"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "קיצורי מקלדת"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "על אודות Dialect"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "תצוגה"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "מצב חשוך"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "התנהגות"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "תרגום חי"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "אזהרה: יכול להיות שכתובת ה־IP שלך תיחסם עקב ניצול לרעה של ה־API."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "קיצור דרך לתרגום"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "האפשרות שלא נבחרה תשמש כירידת שורה."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "בררת המחדל היא אוטומטי"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "להשתמש ב„אוטומטי” כשפת בררת המחדל"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "שירות תרגום"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "בחירה משירותי התרגום הזמינים."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "עותק שירות תרגום"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "נא למלא כתובת שירות תרגום."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "איפוס לבררת המחדל"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "טקסט לדיבור"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "להשתמש ב־Google עבור טקסט לדיבור."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "ספק חיפוש"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"כדי למזער ניצול לרעה של ה־API, ספק החיפוש של GNOME ב־Dialect כבוי כאשר תרגום "
"בזמן אמת פעיל. נא לוודא שספק בחיפוש פעיל גם הוא בהגדרות של GNOME."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "מתרגם"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "תרגום"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "הצרחת שפות"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "מחיקת טקסט המקור"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "העתקת התרגום"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "הצגת הגייה"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "טקסט לדיבור"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "האזנה לטקסט המקור"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "האזנה לתרגום"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "ניווט"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "חזרה בהיסטוריה"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "התקדמות בהיסטוריה"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "קיצורים"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "בטעינה…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "לא ניתן לטעון את שירות התרגום"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "לנסות שוב"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "פתיחת ההעדפות"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "החלפת שפות"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "התרגום הקודם"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "התרגום הבא"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "פינוי"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "הדבקה"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "האזנה"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "תרגום"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "מתבצע תרגום…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "לא ניתן לתרגם את הטקסט"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "העתקה"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "לא זוהה חיבור לרשת."
#: dialect/preferences.py:250
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "עותק שגוי של {backend}"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "קרתה תקלה ברשת. לנסות שוב?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"קרתה תקלה ברשת.\n"
"‫נא לנסות שוב."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "אוטומטי"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "הגעת למגבלה של 5000 תווים!"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"התרגום נכשל.\n"
"‫נא לבדוק שהרשת תקינה."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "אולי כוונך הייתה: "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "אפריקאנס"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "אלבנית"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "אמהרית"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "ערבית"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "ארמנית"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "אזרית"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "באסקית"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "בלארוסית"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "בנגלית"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "בוסנית"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "בולגרית"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "קטלאנית"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "סבואנו"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "צ׳יצ׳ווה"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "סינית"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "סינית"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "סינית (מסורתית)"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "קורסיקאית"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "קרואטית"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "צ׳כית"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "דנית"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "הולנדית"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "אנגלית"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "אספרנטו"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "אסטונית"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "פיליפינית"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "פינית"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "צרפתית"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "פריזית"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "גליציאנית"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "גאורגית"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "גרמנית"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "יוונית"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "גוג'ראטית"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "קריאולית האיטית"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "האוסה"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "הוואית"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "עברית"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "הינדי"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "המונג"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "הונגרית"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "איסלנדית"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "איגדו"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "אינדונזית"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "אירית"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "איטלקית"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "יפנית"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "ג'אווה"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "קאנאדה"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "קזאחית"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "חמר"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "קינירואנדה"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "קוריאנית"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "כורדית"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "קירגיזית"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "לאו"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "לטינית"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "לטווית"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "ליטאית"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "לוקסמבורגית"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "מקדונית"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "מלגשית"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "מלאית"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "מלאיאלאם"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "מלטית"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "מאורית"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "מראטהית"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "מונגולית"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "בורמזית"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "נפאלית"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "נורווגית"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "אודיה (אוריה)"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "פשטו"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "פרסית"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "פולנית"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "פורטוגזית"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "פונג'אבית"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "רומנית"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "רוסית"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "סמואית"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "סקוטית גאלית"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "סרבית"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "ססוטו"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "שונה"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "סינדהי"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "סינהלית"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "סלובקית"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "סלובנית"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "סומלית"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "ספרדית"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "סונדית"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "סוואהילית"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "שוודית"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "טג'יקית"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "טמילית"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "טטארית"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "טלוגו"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "תאית"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "טורקית"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "טורקמנית"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "אוקראינית"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "אורדו"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "אויגור"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "אוזבקית"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "וייטנאמית"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "וולשית"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "קוסה"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "יידיש"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "יורובה"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "זולו"
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "להשתמש ב־Google לצורכי המרת טקסט לדיבור."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "לדיאלקט יש ספק חיפוש של GNOME. הפעלת או השבתת התרגום החי דרך כאן תפעיל או "
#~ "תשבית את ספק החיפוש של GNOME. מטרת ההגדלה הזאת היא לצמצם את האפשרות "
#~ "לניצול לרעה של ה־API. כדאי גם לוודא שהיכולת מופעלת בהגדרות של GNOME."
#~ msgid "Failed loading translator backend"
#~ msgstr "טעינת מנגנון התרגום נכשלה"
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "הקלט מתורגם…"
#~ msgid "Translation seems to have failed"
#~ msgstr "כנראה שהתרגום נכשל"