dialect-po/ui/sv.po
Hosted Weblate 5dc38d6bf5
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/
Translation: Dialect/Dialect
2024-04-03 20:58:04 +02:00

914 lines
21 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Swedish translation for Dialect.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>, 2020, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-03 13:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-24 08:01+0000\n"
"Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Översätt mellan olika språk"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
"översätt;översättare;Google översätt;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft översättare;Bing översättare;Microsoft översättare;Yandex "
"översätt; "
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Ett översättningsprogram för GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Funktioner:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Översättning baserad på Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Översättning baserat på LibreTranslate API, låter dig använda valfri publik "
"instans."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Översättning baserad på Lingva Translate API"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Översättning baserad på Bing"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Översättning baserad på Yandex"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Text to speech"
msgstr "Text till tal"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Translation history"
msgstr "Översättningshistorik"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatisk språkidentifiering"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Urklippsknappar"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35 data/resources/about.blp:6
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialects utvecklare"
#: data/resources/about.blp:7
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202023 Dialects utvecklare"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:15
msgid "translator-credits"
msgstr "Åke Engelbrektson"
#: data/resources/lang-selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "Sök språk…"
#: data/resources/preferences.ui:8
msgid "Providers"
msgstr "Leverantör"
#: data/resources/preferences.ui:11
msgid "Translator"
msgstr "Översättare"
#: data/resources/preferences.ui:12
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Välj mellan tillgängliga översättningstjänster."
#: data/resources/preferences.ui:43
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Text-till-tal"
#: data/resources/preferences.ui:44
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Välj mellan tillgängliga TTS-tjänster."
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Behavior"
msgstr "Beteende"
#: data/resources/preferences.ui:80
msgid "Live Translation"
msgstr "Live-översättning"
#: data/resources/preferences.ui:81
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Varning! Din IP-adress kan bannlysas för API-missbruk."
#: data/resources/preferences.ui:87
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Visa översättningar i skrivbordssökning"
#: data/resources/preferences.ui:88
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Varning! Alla skrivbordssökningar kommer att skickas till "
"översättningstjänsten."
#: data/resources/preferences.ui:95
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Översättningsgenväg"
#: data/resources/preferences.ui:96
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Omarkerat alternativ kommer att användas för radbrytning."
#: data/resources/preferences.ui:114
msgid "Default to Auto"
msgstr "Auto som standard"
#: data/resources/preferences.ui:115
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Använd \"Auto\" som standardspråk"
#: data/resources/preferences.ui:122
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: data/resources/preferences.ui:125
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr "Använd anpassad teckenstorlek"
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr "Systemets teckenstorlek används annars."
#: data/resources/preferences.ui:132
msgid "Default Font Size"
msgstr "Standard teckenstorlek"
#: data/resources/preferences.ui:133
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr "Att ändra storlek via genvägar skriver inte över detta."
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
msgid "Instance URL"
msgstr "URL till instans"
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Ange en instans-URL till leverantören."
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
msgid "Reset to Default"
msgstr "Återställ till standard"
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
msgid "API Key"
msgstr "API-nyckel"
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Ange en API-nyckel för leverantören."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Översättare"
#: data/resources/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Översätt"
#: data/resources/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Byt språk"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Välj källspråk"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Välj målspråk"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Ta bort källtext"
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopiera översättning"
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Visa uttal"
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr "Öka teckenstorlek"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Minska teckenstorlek"
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Text-till-tal"
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Lyssna på källtexten"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Lyssna på översättning"
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Gå tillbaka i historiken"
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Gå framåt i historiken"
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genvägar"
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr "Följ systemstilen"
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr "Ljus stil"
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr "Mörk stil"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Visa uttal"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Om Dialect"
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Läser in…"
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Försök igen"
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Öppna inställningarna"
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Ta bort nyckeln och försök igen"
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "Ändra källspråk"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "Byt språk"
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Ändra målspråk"
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "Föregående översättning"
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "Nästa översättning"
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "Huvudmeny"
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Lyssna"
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Översätt"
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Översätter…"
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Kunde inte översätta texten"
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Föreslå översättning"
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: dialect/main.py:195
msgid "Donate"
msgstr "Donera"
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Redigera leverantörsinställningar"
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Inga inställningar för denna leverantör"
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Den angivna API-nyckeln är ogiltig"
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Ange en giltig API-nyckel i inställningarna."
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "Ange en giltig API-nyckel eller ta bort API-nyckeln i inställningarna."
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "API-nyckel krävs för att använda tjänsten"
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Ange en API-nyckel i inställningarna."
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Kunde inte läsa in översättningstjänsten"
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Rapportera detta i Dialects ärendehanterare om problemet kvarstår."
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Kunde inte ansluta till översättningstjänsten"
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Vi kan inte ansluta till servern. Kontrollera om det finns nätverksproblem."
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Ett nätverksproblem har uppstått. Vill du försöka igen?"
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Ett nätverksproblem har uppstått. Försök igen."
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "En ny översättning har föreslagits!"
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Förslaget misslyckades."
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{}-teckengränsen är nådd!"
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Menade du: "
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Översättningen misslyckades, kontrollera om det finns nätverksproblem"
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "Översättningen misslyckades"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "översätt;översättning;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikaans"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "albanska"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "amhariska"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "arabiska"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "armeniska"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "azerbajdzjanska"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "baskiska"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "vitryska"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "bengali"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "bosniska"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "bulgariska"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "katalanska"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "cebuano"
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "nyanja"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "kinesiska"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "förenklad kinesiska"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "traditionell kinesiska"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "korsikanska"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "kroatiska"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "tjeckiska"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "danska"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "nederländska"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "engelska"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "esperanto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "estniska"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "tagalog"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "finska"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "franska"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "västfrisiska"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "galiciska"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "georgiska"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "tyska"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "grekiska"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "gujarati"
#~ msgid "Haitian Creole"
#~ msgstr "haitiska"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "hausa"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "hawaiiska"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "hebreiska"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "hindi"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "hmongspråk"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "ungerska"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "isländska"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "igbo"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "indonesiska"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "iriska"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "italienska"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "japanska"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "javanesiska"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "kannada"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "kazakiska"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "kambodjanska"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "kinjarwanda"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "koreanska"
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
#~ msgstr "kurdiska"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "kirgiziska"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "laotiska"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "latin"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "lettiska"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "litauiska"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "luxemburgiska"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "makedonska"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "malagassiska"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "malajiska"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "malayalam"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "maltesiska"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "maori"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "marathi"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "mongoliska"
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
#~ msgstr "burmesiska"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "nepalesiska"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "norska"
#~ msgid "Odia (Oriya)"
#~ msgstr "oriya"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "afghanska"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "persiska"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "polska"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "portugisiska"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "punjabi"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "rumänska"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "ryska"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "samoanska"
#~ msgid "Scots Gaelic"
#~ msgstr "skotsk gäliska"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "serbiska"
#~ msgid "Sesotho"
#~ msgstr "sydsotho"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "shona"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "sindhi"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "singalesiska"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "slovakiska"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "slovenska"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "somaliska"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "spanska"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "sundanesiska"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "swahili"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "svenska"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "tadzjikiska"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "tamil"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "tatariska"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "telugu"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "thailändska"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "turkiska"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "turkmeniska"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "ukrainska"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "urdu"
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "uiguriska"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "uzbekiska"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "vietnamesiska"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "walesiska"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "xhosa"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "jiddisch"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "yoruba"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "zulu"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "GitHub-sida"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "Översättarinstans"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "Ange URL till en översättningstjänst."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redigera"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Använd Google för TTS."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Växla språk"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Ingen giltig {backend}-instans"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Ingen giltig {backend} API-nyckel"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or "
#~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte läsa in \"{url}\", kontrollera om instansadressen är korrekt "
#~ "eller rapportera i Dialects ärendehanterare om problemet kvarstår."
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
#~ " Please check for network issues or if the address is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Vi kan inte ansluta till {service}-instansen \"{url}\".\n"
#~ " Kontrollera om det finns nätverksproblem eller om adressen är korrekt."
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "För att minska missbruket av API:et stängs GNOME-sökleverantören av, i "
#~ "Dialect, tillsammans med live-översättningen. Tillse att sökleverantören "
#~ "också är aktiverad i GNOME-inställningarna."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Ingen nätverksanslutning identifierad."
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Använd Google för text till tal-funktion."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect har en GNOME sökmotorleverantör. Aktivering eller inaktivering av "
#~ "live-översättning här, aktiverar eller inaktiverar också GNOME "
#~ "sökmotorleverantören. Detta för att minska risken för API-missbruk. Se "
#~ "också till att funktionen är aktiverad i GNOME-inställningarna."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Översättning pågår..."
#~ msgid "gi-lom"
#~ msgstr "gi-lom"
#~ msgid "Text translation up to 5000 chars"
#~ msgstr "Textöversättning upp till 5000 tecken"