dialect-po/ui/ru.po
Hosted Weblate 5dc38d6bf5
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/
Translation: Dialect/Dialect
2024-04-03 20:58:04 +02:00

924 lines
25 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translations for dialect package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Nikita Kravets <k.qovekt@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-03 13:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-29 09:05+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Перевод между языками"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Приложение перевода для GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Функции:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Перевод на основе Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Перевод на основе API LibreTranslate, позволяющий использовать любой "
"общедоступный экземпляр"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Перевод на основе API Lingva Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Перевод на основе Bing"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Перевод на основе Яндекс"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Text to speech"
msgstr "Текст в речь"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Translation history"
msgstr "История перевода"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Автоматическое определение языка"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Кнопки буфера обмена"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35 data/resources/about.blp:6
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Авторы Dialect"
#: data/resources/about.blp:7
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Авторские права 2020-2022 Авторы Dialect"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:15
msgid "translator-credits"
msgstr "Никита Кравец, Станислав Ляхоцкий, Давид Лапшин"
#: data/resources/lang-selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "Поиск языков…"
#: data/resources/preferences.ui:8
msgid "Providers"
msgstr "Поставщики"
#: data/resources/preferences.ui:11
msgid "Translator"
msgstr "Переводчик"
#: data/resources/preferences.ui:12
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Выберите из доступных служб перевода."
#: data/resources/preferences.ui:43
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Текст в речь"
#: data/resources/preferences.ui:44
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Выберите из доступных служб TTS."
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
#: data/resources/preferences.ui:80
msgid "Live Translation"
msgstr "Перевод в реальном времени"
#: data/resources/preferences.ui:81
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Предупреждение: ваш IP-адрес может быть забанен за злоупотребление API."
#: data/resources/preferences.ui:87
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Показать переводы в поиске рабочего стола"
#: data/resources/preferences.ui:88
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Предупреждение: все поисковые запросы на рабочем столе будут отправлены в "
"службу перевода"
#: data/resources/preferences.ui:95
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Комбинация клавиш перевода"
#: data/resources/preferences.ui:96
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Невыбранный вариант будет использоваться для разрыва строки."
#: data/resources/preferences.ui:114
msgid "Default to Auto"
msgstr "\"Авто\" по умолчанию"
#: data/resources/preferences.ui:115
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Использовать \"Авто\" в качестве языка по умолчанию"
#: data/resources/preferences.ui:122
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: data/resources/preferences.ui:125
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:132
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "\"Авто\" по умолчанию"
#: data/resources/preferences.ui:133
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
msgid "Instance URL"
msgstr "URL-адрес сервера"
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Введите URL-адрес сервера для поставщика."
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
msgid "Reset to Default"
msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
msgid "API Key"
msgstr "Ключ API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Введите ключ API для поставщика."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Переводчик"
#: data/resources/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Перевести"
#: data/resources/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Переключить языки"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Изменить язык источника"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Изменить язык назначения"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Очистить исходный текст"
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Копировать перевод"
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Показать произношение"
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Текст в речь"
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Прослушать исходный текст"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Прослушать перевод"
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Вернуться назад в истории"
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Перейти вперёд в истории"
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr "Следовать стилю системному"
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr "Светлый стиль"
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr "Тёмный стиль"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Показать произношение"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "О приложении"
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка…"
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Повторить"
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Открыть параметры"
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Удалить ключ и повторить попытку"
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "Изменить язык источника"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "Переключить языки"
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Изменить язык назначения"
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "Предыдущий перевод"
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "Следующий перевод"
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "Главное меню"
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Прослушать"
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Перевести"
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Перевод…"
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Не удалось перевести текст"
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Предложить перевод"
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: dialect/main.py:195
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Изменить настройки поставщика"
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Нет настроек для этого поставщика"
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Предоставленный ключ API недействителен"
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Пожалуйста, установите действительный ключ API в параметрах."
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Пожалуйста, установите действительный ключ API или отключите ключ API в "
"параметрах."
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Ключ API необходим для использования службы"
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Пожалуйста, установите ключ API в параметрах."
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Не удалось загрузить службу перевода"
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Пожалуйста, сообщите об этом в баг-трекер Dialect, если проблема не "
"устранена."
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Не удалось подключиться к службе перевода"
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Не можем подключиться к серверу. Проверьте наличие проблем с сетью."
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Возникла проблема с соединением. Повторить?"
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Возникла проблема с соединением. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Новый перевод был предложен!"
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Предложение не удалось."
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Достигнуто ограничение на {} символов!"
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Возможно, вы имели в виду: "
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Перевод не выполнен, проверьте наличие проблем с соединением"
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "Ошибка перевода"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "перевести;перевод;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "африкаанс"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "албанский"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "амхарский"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "арабский"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "армянский"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "азербайджанский"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "баскский"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "белорусский"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "бенгальский"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "боснийский"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "болгарский"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "каталанский"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "себуано"
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "ньянджа"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "китайский"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "китайский, упрощенное письмо"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "китайский, традиционное письмо"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "корсиканский"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "хорватский"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "чешский"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "датский"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "нидерландский"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "английский"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "эсперанто"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "эстонский"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "тагалог"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "финский"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "французский"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "западнофризский"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "галисийский"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "грузинский"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "немецкий"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "греческий"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "гуджарати"
#~ msgid "Haitian Creole"
#~ msgstr "гаитянский"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "хауса"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "гавайский"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "иврит"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "хинди"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "хмонг"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "венгерский"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "исландский"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "игбо"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "индонезийский"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "ирландский"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "итальянский"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "японский"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "Яванский"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "каннада"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "казахский"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "кхмерский"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "киньяруанда"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "корейский"
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
#~ msgstr "курдский"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "киргизский"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "лаосский"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "латинский"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "латышский"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "литовский"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "люксембургский"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "македонский"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "малагасийский"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "малайский"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "малаялам"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "мальтийский"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "маори"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "маратхи"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "монгольский"
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
#~ msgstr "бирманский"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "непальский"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "норвежский"
#~ msgid "Odia (Oriya)"
#~ msgstr "ория"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "пушту"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "персидский"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "польский"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "португальский"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "панджаби"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "румынский"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "русский"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "самоанский"
#~ msgid "Scots Gaelic"
#~ msgstr "гэльский"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "сербский"
#~ msgid "Sesotho"
#~ msgstr "южный сото"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "шона"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "синдхи"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "сингальский"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "словацкий"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "словенский"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "сомали"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "испанский"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "сунданский"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "суахили"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "шведский"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "таджикский"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "тамильский"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "татарский"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "телугу"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "тайский"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "турецкий"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "туркменский"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "украинский"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "урду"
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "уйгурский"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "узбекский"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "вьетнамский"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "валлийский"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "коса"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "идиш"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "йоруба"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "зулу"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "Страница GitHub"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "Экземпляр переводчика"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "Введите URL-адрес службы перевода."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Изменить"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Использовать Google для TTS."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Переключить языки"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Недействительный экземпляр {backend}"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Ключ API {backend} недействителен"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or "
#~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists."
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось загрузить \"{url}\", проверьте корректность адреса экземпляра "
#~ "или сообщите в баг-трекер Dialect, если проблема не устранена."
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
#~ " Please check for network issues or if the address is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Не можем подключиться к экземпляру {service} \"{url}\".\n"
#~ " Пожалуйста, проверьте наличие проблем с сетью или правильность адреса."
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы уменьшить злоупотребление API, поисковой провайдер GNOME в Dialect "
#~ "выключен, когда включен мгновенный перевод. Убедитесь, что поисковой "
#~ "провайдер также включён в настройках GNOME."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Сетевое соединение не обнаружено."
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Использовать Google для синтеза речи."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect имеет функцию перевода в поиске GNOME. Включение или отключение "
#~ "перевода по мере ввода здесь также включает или отключает провайдер "
#~ "поиска. Это сделано для уменьшения возможности злоупотребления API. Также "
#~ "убедитесь, что эта функция включена в настройках GNOME."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Перевод в процессе..."
#~ msgid "gi-lom"
#~ msgstr "gi-lom"
#~ msgid "Text translation up to 5000 chars"
#~ msgstr "Перевод текста длиной до 5000 символов"