mirror of
https://github.com/dialect-app/po.git
synced 2025-06-18 20:26:26 +00:00
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/ Translation: Dialect/Dialect
920 lines
21 KiB
Text
920 lines
21 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-04-03 13:41-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-09-15 13:55+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Sergio Varela <sergitroll9@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||
"eu/>\n"
|
||
"Language: eu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n"
|
||
|
||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
|
||
msgid "Dialect"
|
||
msgstr "Dialect"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||
msgid "Translate between languages"
|
||
msgstr "Itzuli hizkuntzen artean"
|
||
|
||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
|
||
msgid ""
|
||
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||
msgstr "GNOMErako itzulpen-aplikazio bat."
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Ezaugarriak:"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||
msgstr "Google Translateko APIren itzulpena"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||
msgid ""
|
||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||
"instance"
|
||
msgstr ""
|
||
"LibreTranslate APIan oinarritutako itzulpena, edozein instantzia erabiltzeko "
|
||
"aukera ematen duena"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||
msgstr "Lingva Translateko API oinarritutako itzulpena"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||
msgid "Translation based on Bing"
|
||
msgstr "Bing-etik oinarritutako itzulpena"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||
msgid "Translation based on Yandex"
|
||
msgstr "Yandex-ek eskainitako itzulpena"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||
msgid "Text to speech"
|
||
msgstr "Ahozko testua"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||
msgid "Translation history"
|
||
msgstr "Itzulpenaren historia"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
|
||
msgid "Automatic language detection"
|
||
msgstr "Hizkuntzen detekzio automatikoa"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
|
||
msgid "Clipboard buttons"
|
||
msgstr "Paper-zorroaren botoiak"
|
||
|
||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35 data/resources/about.blp:6
|
||
msgid "The Dialect Authors"
|
||
msgstr "Dialect-en egileak"
|
||
|
||
#: data/resources/about.blp:7
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||
msgstr "Copyright © 2020–2022 Dialect-en egileak"
|
||
|
||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||
#: data/resources/about.blp:15
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Sergio Varela (https://hosted.weblate.org/user/IngrownMink4/)"
|
||
|
||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||
msgid "Search Languages…"
|
||
msgstr "Bilatu hizkuntzak…"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||
msgid "Providers"
|
||
msgstr "Hornitzaileak"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Itzultzailea"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||
msgstr "Aukeran dituzun itzulpen-zerbitzuen artean aukeratu."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||
msgid "Text-to-Speech"
|
||
msgstr "Ahozko-testua"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||
msgstr "Aukeratu eskuragarri dauden TTS zerbitzuen artean."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Portaera"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||
msgid "Live Translation"
|
||
msgstr "Zuzeneko itzulpena"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oharra: zure IP helbidea bidegabea izan daiteke APIa gehiegikeriaz "
|
||
"erabiltzeagatik."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||
msgstr "Itzulpenak erakutsi mahaigaineko bilaketan"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adi: Mahaigain inguruneko bilaketa guztiak itzulpen-zerbitzura bidaliko dira"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||
msgid "Translation Shortcut"
|
||
msgstr "Itzulpen lasterbidea"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||
msgstr "Hautatu gabeko aukera lerro-jauzian erabiliko da."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||
msgid "Default to Auto"
|
||
msgstr "Lehenetsita, Automatikoa"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||
msgstr "\"Auto\" hizkuntza lehenetsi gisa erabili"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Itxura"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Default to Auto"
|
||
msgid "Default Font Size"
|
||
msgstr "Lehenetsita, Automatikoa"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||
msgid "Instance URL"
|
||
msgstr "Instantziaren URLa"
|
||
|
||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||
msgstr "Sartu instantziaren URL bat hornitzailearentzat."
|
||
|
||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||
msgid "Reset to Default"
|
||
msgstr "Lehenetsitako balioak berrezarri"
|
||
|
||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||
msgid "API Key"
|
||
msgstr "API giltza"
|
||
|
||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||
msgstr "Sartu API gako bat hornitzailearentzat."
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Itzultzailea"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Itzuli"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Switch Languages"
|
||
msgstr "Hizkuntza aldatu"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Change Source Language"
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Select source language"
|
||
msgstr "Jatorrizko hizkuntza aldatu"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Change Destination Language"
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Select destination language"
|
||
msgstr "Helmugako hizkuntza aldatu"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Clear source text"
|
||
msgstr "Ezabatu jatorrizko testua"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Copy translation"
|
||
msgstr "Kopiatu itzulpena"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Show Pronunciation"
|
||
msgstr "Erakutsi ahoskera"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Increase font size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Decrease font size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Text-to-Speech"
|
||
msgstr "Ahozko-testua"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Listen to source text"
|
||
msgstr "Jatorrizko testua entzun"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Listen to translation"
|
||
msgstr "Itzulpena entzun"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Nabigazioa"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Go back in history"
|
||
msgstr "Historian atzera egitea"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Go forward in history"
|
||
msgstr "Historian aurrera egin"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Orokorra"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Lehentasunak"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Lasterbideak"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Irten"
|
||
|
||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||
msgid "Follow System Style"
|
||
msgstr "Sistemaren estiloari jarraitu"
|
||
|
||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||
msgid "Light Style"
|
||
msgstr "Estilo argia"
|
||
|
||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||
msgid "Dark Style"
|
||
msgstr "Estilo iluna"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:15
|
||
msgid "Show Pronunciation"
|
||
msgstr "Erakutsi ahoskera"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Lehentasunak"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:29
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Teklatu-lasterbideak"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:34
|
||
msgid "About Dialect"
|
||
msgstr "Dialect-i buruz"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:80
|
||
msgid "Loading…"
|
||
msgstr "Kargatzen…"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
|
||
#: dialect/window.py:1144
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Berriro saiatu"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||
msgid "Open Preferences"
|
||
msgstr "Ireki hobespenak"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||
msgstr "Ezabatu giltza eta saiatu berriro"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||
msgid "Change Source Language"
|
||
msgstr "Jatorrizko hizkuntza aldatu"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||
msgid "Switch Languages"
|
||
msgstr "Hizkuntza aldatu"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||
msgid "Change Destination Language"
|
||
msgstr "Helmugako hizkuntza aldatu"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:287
|
||
msgid "Previous Translation"
|
||
msgstr "Aurreko itzulpena"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:293
|
||
msgid "Next Translation"
|
||
msgstr "Hurrengo itzulpena"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:300
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Menu nagusia"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:401
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Garbitu"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:407
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Itsatsi"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||
msgid "Listen"
|
||
msgstr "Entzun"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:434
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Itzuli"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:505
|
||
msgid "Translating…"
|
||
msgstr "Itzultzen…"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:510
|
||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||
msgstr "Ezin izan da testua itzuli"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:517
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopiatu"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:525
|
||
msgid "Suggest Translation"
|
||
msgstr "Iradoki itzulpena"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:549
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Ezeztatu"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:556
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Gorde"
|
||
|
||
#: dialect/languages.py:61
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automatikoa"
|
||
|
||
#: dialect/main.py:195
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/preferences.py:128
|
||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||
msgstr "Hornitzailearen ezarpenak editatu"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.py:130
|
||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||
msgstr "Ez dago ezarpenik hornitzaile honentzat"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:356
|
||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||
msgstr "Emandako API giltza baliogabea da"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:358
|
||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||
msgstr "Mesedez, konfiguratu API giltza bat hobespesunetan baliozkoa."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:361
|
||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mesedez, konfiguratu API giltza baliozkotu bat edo kendu API giltza "
|
||
"lehentasunetan."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
|
||
msgid "API key is required to use the service"
|
||
msgstr "APIko giltza bat behar da zerbitzu hau erabiltzeko"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:378
|
||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||
msgstr "Mesedez, konfiguratu API giltza bat hobespesunetan."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:391
|
||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||
msgstr "Errorea itzulpen-zerbitzua kargatzean"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:392
|
||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mesedez, bidali honen berri Dialect-en bug trackerrean, erroreak bere "
|
||
"horretan jarraitzen badu."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:401
|
||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||
msgstr "Ezin izan da itzulpen-zerbitzura konektatu"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:402
|
||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||
msgstr "Ezin dugu zerbitzariarekin konektatu. Mesedez, aztertu sareko arazoak."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:463
|
||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||
msgstr "Sarean arazo bat sortu da. Berriz saiatu?"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:477
|
||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||
msgstr "Sarean arazo bat sortu da. Mesedez, saiatu berriro."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:791
|
||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||
msgstr "Itzulpen berri bat iradoki da!"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||
msgid "Suggestion failed."
|
||
msgstr "Iradokizunak huts egin zuen."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:942
|
||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||
msgstr "{} karaktereko mugara iritsi zara!"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:1080
|
||
msgid "Did you mean: "
|
||
msgstr "Zera esan nahi duzu: "
|
||
|
||
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
|
||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||
msgstr "Itzulpenak huts egin du, egiaztatu sareko arazorik dagoen"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:1142
|
||
msgid "Translation failed"
|
||
msgstr "Itzulpenak huts egin dute"
|
||
|
||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||
#~ msgstr "Itzuli;itzulpena;"
|
||
|
||
#~ msgid "Afrikaans"
|
||
#~ msgstr "afrikaansa"
|
||
|
||
#~ msgid "Albanian"
|
||
#~ msgstr "albaniera"
|
||
|
||
#~ msgid "Amharic"
|
||
#~ msgstr "amharera"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic"
|
||
#~ msgstr "arabiera"
|
||
|
||
#~ msgid "Armenian"
|
||
#~ msgstr "armeniera"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani"
|
||
#~ msgstr "azerbaijanera"
|
||
|
||
#~ msgid "Basque"
|
||
#~ msgstr "euskara"
|
||
|
||
#~ msgid "Belarusian"
|
||
#~ msgstr "bielorrusiera"
|
||
|
||
#~ msgid "Bengali"
|
||
#~ msgstr "bengalera"
|
||
|
||
#~ msgid "Bosnian"
|
||
#~ msgstr "bosniera"
|
||
|
||
#~ msgid "Bulgarian"
|
||
#~ msgstr "bulgariera"
|
||
|
||
#~ msgid "Catalan"
|
||
#~ msgstr "katalana"
|
||
|
||
#~ msgid "Cebuano"
|
||
#~ msgstr "cebuanoera"
|
||
|
||
#~ msgid "Chichewa"
|
||
#~ msgstr "chewera"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese"
|
||
#~ msgstr "txinera"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
#~ msgstr "txinera sinplifikatua"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
#~ msgstr "txinera tradizionala"
|
||
|
||
#~ msgid "Corsican"
|
||
#~ msgstr "korsikera"
|
||
|
||
#~ msgid "Croatian"
|
||
#~ msgstr "kroaziera"
|
||
|
||
#~ msgid "Czech"
|
||
#~ msgstr "txekiera"
|
||
|
||
#~ msgid "Danish"
|
||
#~ msgstr "daniera"
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch"
|
||
#~ msgstr "nederlandera"
|
||
|
||
#~ msgid "English"
|
||
#~ msgstr "ingelesa"
|
||
|
||
#~ msgid "Esperanto"
|
||
#~ msgstr "esperantoa"
|
||
|
||
#~ msgid "Estonian"
|
||
#~ msgstr "estoniera"
|
||
|
||
#~ msgid "Filipino"
|
||
#~ msgstr "tagaloa"
|
||
|
||
#~ msgid "Finnish"
|
||
#~ msgstr "finlandiera"
|
||
|
||
#~ msgid "French"
|
||
#~ msgstr "frantsesa"
|
||
|
||
#~ msgid "Frisian"
|
||
#~ msgstr "frisiera"
|
||
|
||
#~ msgid "Galician"
|
||
#~ msgstr "galiziera"
|
||
|
||
#~ msgid "Georgian"
|
||
#~ msgstr "georgiera"
|
||
|
||
#~ msgid "German"
|
||
#~ msgstr "alemana"
|
||
|
||
#~ msgid "Greek"
|
||
#~ msgstr "greziera"
|
||
|
||
#~ msgid "Gujarati"
|
||
#~ msgstr "gujaratera"
|
||
|
||
#~ msgid "Haitian Creole"
|
||
#~ msgstr "Haitiko kreolera"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa"
|
||
#~ msgstr "hausa"
|
||
|
||
#~ msgid "Hawaiian"
|
||
#~ msgstr "hawaiiera"
|
||
|
||
#~ msgid "Hebrew"
|
||
#~ msgstr "hebreera"
|
||
|
||
#~ msgid "Hindi"
|
||
#~ msgstr "hindia"
|
||
|
||
#~ msgid "Hmong"
|
||
#~ msgstr "hmonga"
|
||
|
||
#~ msgid "Hungarian"
|
||
#~ msgstr "hungariera"
|
||
|
||
#~ msgid "Icelandic"
|
||
#~ msgstr "islandiera"
|
||
|
||
#~ msgid "Igbo"
|
||
#~ msgstr "igboera"
|
||
|
||
#~ msgid "Indonesian"
|
||
#~ msgstr "indonesiera"
|
||
|
||
#~ msgid "Irish"
|
||
#~ msgstr "irlandera"
|
||
|
||
#~ msgid "Italian"
|
||
#~ msgstr "italiera"
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese"
|
||
#~ msgstr "japoniera"
|
||
|
||
#~ msgid "Javanese"
|
||
#~ msgstr "javera"
|
||
|
||
#~ msgid "Kannada"
|
||
#~ msgstr "kannada"
|
||
|
||
#~ msgid "Kazakh"
|
||
#~ msgstr "kazakhera"
|
||
|
||
#~ msgid "Khmer"
|
||
#~ msgstr "khemerera"
|
||
|
||
#~ msgid "Kinyarwanda"
|
||
#~ msgstr "kinyaruanda"
|
||
|
||
#~ msgid "Korean"
|
||
#~ msgstr "koreera"
|
||
|
||
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
|
||
#~ msgstr "kurduera"
|
||
|
||
#~ msgid "Kyrgyz"
|
||
#~ msgstr "kirgizera"
|
||
|
||
#~ msgid "Lao"
|
||
#~ msgstr "laosera"
|
||
|
||
#~ msgid "Latin"
|
||
#~ msgstr "latina"
|
||
|
||
#~ msgid "Latvian"
|
||
#~ msgstr "letoniera"
|
||
|
||
#~ msgid "Lithuanian"
|
||
#~ msgstr "lituaniera"
|
||
|
||
#~ msgid "Luxembourgish"
|
||
#~ msgstr "luxenburgera"
|
||
|
||
#~ msgid "Macedonian"
|
||
#~ msgstr "mazedoniera"
|
||
|
||
#~ msgid "Malagasy"
|
||
#~ msgstr "malgaxea"
|
||
|
||
#~ msgid "Malay"
|
||
#~ msgstr "malaysiera"
|
||
|
||
#~ msgid "Malayalam"
|
||
#~ msgstr "malabarera"
|
||
|
||
#~ msgid "Maltese"
|
||
#~ msgstr "maltera"
|
||
|
||
#~ msgid "Maori"
|
||
#~ msgstr "maoriera"
|
||
|
||
#~ msgid "Marathi"
|
||
#~ msgstr "marathera"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian"
|
||
#~ msgstr "mongoliera"
|
||
|
||
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
|
||
#~ msgstr "birmaniera"
|
||
|
||
#~ msgid "Nepali"
|
||
#~ msgstr "nepalera"
|
||
|
||
#~ msgid "Norwegian"
|
||
#~ msgstr "norvegiera"
|
||
|
||
#~ msgid "Odia (Oriya)"
|
||
#~ msgstr "oriya"
|
||
|
||
#~ msgid "Pashto"
|
||
#~ msgstr "paxtunera"
|
||
|
||
#~ msgid "Persian"
|
||
#~ msgstr "persiera"
|
||
|
||
#~ msgid "Polish"
|
||
#~ msgstr "poloniera"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese"
|
||
#~ msgstr "portugesa"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi"
|
||
#~ msgstr "punjabera"
|
||
|
||
#~ msgid "Romanian"
|
||
#~ msgstr "errumaniera"
|
||
|
||
#~ msgid "Russian"
|
||
#~ msgstr "errusiera"
|
||
|
||
#~ msgid "Samoan"
|
||
#~ msgstr "samoera"
|
||
|
||
#~ msgid "Scots Gaelic"
|
||
#~ msgstr "Eskoziako gaelikoa"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian"
|
||
#~ msgstr "serbiera"
|
||
|
||
#~ msgid "Sesotho"
|
||
#~ msgstr "hegoaldeko sothoera"
|
||
|
||
#~ msgid "Shona"
|
||
#~ msgstr "shonera"
|
||
|
||
#~ msgid "Sindhi"
|
||
#~ msgstr "sindhia"
|
||
|
||
#~ msgid "Sinhala"
|
||
#~ msgstr "sinhala"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovak"
|
||
#~ msgstr "eslovakiera"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovenian"
|
||
#~ msgstr "esloveniera"
|
||
|
||
#~ msgid "Somali"
|
||
#~ msgstr "somaliera"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish"
|
||
#~ msgstr "espainiera"
|
||
|
||
#~ msgid "Sundanese"
|
||
#~ msgstr "sundanera"
|
||
|
||
#~ msgid "Swahili"
|
||
#~ msgstr "swahilia"
|
||
|
||
#~ msgid "Swedish"
|
||
#~ msgstr "suediera"
|
||
|
||
#~ msgid "Tajik"
|
||
#~ msgstr "tajikera"
|
||
|
||
#~ msgid "Tamil"
|
||
#~ msgstr "tamilera"
|
||
|
||
#~ msgid "Tatar"
|
||
#~ msgstr "tatarera"
|
||
|
||
#~ msgid "Telugu"
|
||
#~ msgstr "telugua"
|
||
|
||
#~ msgid "Thai"
|
||
#~ msgstr "thailandiera"
|
||
|
||
#~ msgid "Turkish"
|
||
#~ msgstr "turkiera"
|
||
|
||
#~ msgid "Turkmen"
|
||
#~ msgstr "turkmenera"
|
||
|
||
#~ msgid "Ukrainian"
|
||
#~ msgstr "ukrainera"
|
||
|
||
#~ msgid "Urdu"
|
||
#~ msgstr "urdua"
|
||
|
||
#~ msgid "Uyghur"
|
||
#~ msgstr "uigurrera"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek"
|
||
#~ msgstr "uzbekera"
|
||
|
||
#~ msgid "Vietnamese"
|
||
#~ msgstr "vietnamera"
|
||
|
||
#~ msgid "Welsh"
|
||
#~ msgstr "galesa"
|
||
|
||
#~ msgid "Xhosa"
|
||
#~ msgstr "xhosera"
|
||
|
||
#~ msgid "Yiddish"
|
||
#~ msgstr "yiddisha"
|
||
|
||
#~ msgid "Yoruba"
|
||
#~ msgstr "jorubera"
|
||
|
||
#~ msgid "Zulu"
|
||
#~ msgstr "zuluera"
|
||
|
||
#~ msgid "GitHub page"
|
||
#~ msgstr "GitHub orria"
|
||
|
||
#~ msgid "Translator Instance"
|
||
#~ msgstr "Itzultzailearen eskabidea"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter a translation service URL."
|
||
#~ msgstr "Sartu itzulpen-zerbitzu baten URLa."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "Editatu"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Google for TTS."
|
||
#~ msgstr "Google erabili TTSrako."
|
||
|
||
#~ msgid "Switch languages"
|
||
#~ msgstr "Hizkuntza aldatu"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||
#~ msgstr "Ez da {backend} baliozkotutako instantzia bat"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||
#~ msgstr "Ez da {backend}-ko API giltza balioduna"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or "
|
||
#~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\"{url}\" kargatzean huts egin duzu, egiaztatu eskabidearen helbidea "
|
||
#~ "zuzena den edo Dialect-en bug tracker-ean idatzi, erroreak bere horretan "
|
||
#~ "jarraitzen badu."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||
#~ " Please check for network issues or if the address is correct."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ezin gara {service} \"{url}\" instantziara konektatu.\n"
|
||
#~ "Mesedez, egiaztatu konexio-arazoak dituzula edo helbidea zuzena dela."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||
#~ "the GNOME Settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Para reducir el abuso de la API, el proveedor de búsqueda de GNOME en "
|
||
#~ "Dialect está desactivado cuando la traducción en vivo lo está. Asegúrese "
|
||
#~ "de que el proveedor de búsqueda también está activado en la Configuración "
|
||
#~ "de GNOME."
|
||
|
||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||
#~ msgstr "Ez da sare-konexiorik detektatu."
|
||
|
||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||
#~ msgstr "Erabili Google-en testutik ahotserako funtzioa."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
|
||
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
|
||
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
|
||
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dialectek GNOME bilatzeko hornitzaile bat du. Zuzeneko itzulpena aktibatu "
|
||
#~ "edo desaktibatu hemen ere GNOME bilaketa-hornitzailea aktibatuko edo "
|
||
#~ "desaktibatuko da. Hau da, APIa gehiegikeriaz erabiltzeko aukera "
|
||
#~ "murrizteko. Ziurtatu, halaber, ezaugarri hori GNOMEren konfigurazioan "
|
||
#~ "gaituta dagoela."
|
||
|
||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||
#~ msgstr "Itzulpena egiten..."
|