dialect-po/ui/da.po
Hosted Weblate 5dc38d6bf5
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/
Translation: Dialect/Dialect
2024-04-03 20:58:04 +02:00

884 lines
19 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-03 13:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-15 19:53+0000\n"
"Last-Translator: Abdul Karim Kikar <abdul@oklomsy.com>\n"
"Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"da/>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Oversæt imellem sproge"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "En oversættelsesprogram for GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Funktioner:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Oversættelse baseret på Google Oversæt"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Oversættelse baseret på LibreTranslate API, som tillader dig til at bruge "
"enhver offentlige instans"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Oversættelse baseret på Lingva Translate API"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Oversættelse baseret på Bing"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Oversættelse baseret på Yandex"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Text to speech"
msgstr "Tekst til tale"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Translation history"
msgstr "Oversættelse historik"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatisk sprog opdagelse"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Klippebord knapper"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35 data/resources/about.blp:6
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect forfatterne"
#: data/resources/about.blp:7
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Ophavsret 2020-2022 Dialect Forfatterne"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:15
msgid "translator-credits"
msgstr "Abdul Karim Kikar"
#: data/resources/lang-selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "Skift Sproge…"
#: data/resources/preferences.ui:8
msgid "Providers"
msgstr "Udbyder"
#: data/resources/preferences.ui:11
msgid "Translator"
msgstr "Oversættere"
#: data/resources/preferences.ui:12
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Vælge fra de tilgængelige oversættelsestjenester."
#: data/resources/preferences.ui:43
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-til-tale"
#: data/resources/preferences.ui:44
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Vælge fra de tilgængelige TTS-tjenester."
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Behavior"
msgstr "Opførsel"
#: data/resources/preferences.ui:80
msgid "Live Translation"
msgstr "Live Oversættelse"
#: data/resources/preferences.ui:81
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Advarsel: Dit IP-adresse kan blive forbudt for API misbrug."
#: data/resources/preferences.ui:87
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Vis oversættelser i skrivebordsøgning"
#: data/resources/preferences.ui:88
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Advarsel: Alle skrivebordssøgninger vil blive sendt til oversættelse-tjensten"
#: data/resources/preferences.ui:95
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Oversættelse Genveje"
#: data/resources/preferences.ui:96
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Den fravalgt mulighed vil blive brugt for linje-afbrydelse."
#: data/resources/preferences.ui:114
msgid "Default to Auto"
msgstr "Sæt standard til Auto"
#: data/resources/preferences.ui:115
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Brug \"Auto\" som standardsprog"
#: data/resources/preferences.ui:122
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
#: data/resources/preferences.ui:125
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:132
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Sæt standard til Auto"
#: data/resources/preferences.ui:133
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
msgid "Instance URL"
msgstr "Instans URL"
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Indtast et Instans URL for denne udbyder."
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
msgid "Reset to Default"
msgstr "Nulstil til standard"
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
msgid "API Key"
msgstr "API Nøgle"
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Indtast et API nøgle for denne udbyder."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Oversættere"
#: data/resources/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Oversæt"
#: data/resources/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Skift Sprog"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Skift kildesprog"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Skrift destinationsprog"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Ryd kildetekst"
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopi oversættelse"
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Vis Udtale"
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-til-Tale"
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Lyt til kildetekst"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Lyt til oversættelse"
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Gå tilbage I historik"
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Gå frem I historik"
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Præferencer"
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genveje"
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr "Følg Systemstil"
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr "Lysstil"
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr "Mørkstil"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Vis udtale"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Præferencer"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatur Genveje"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Om Dialect"
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Indlæser…"
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Prøve igen"
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Åbne Præferencer"
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Slet nøgle og prøve igen"
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "Skift kildesprog"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "Skift Sproge"
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Skrift destinationsprog"
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "Tidligere oversættelse"
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "Næste oversættelse"
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "Hovedmenu"
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Ryd"
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Sæt ind"
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Lyt"
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Oversæt"
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Oversættere…"
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Kunne ikke oversæt teksten"
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Kopi"
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Foreslå Oversættelse"
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Annullere"
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Gemme"
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: dialect/main.py:195
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Ændre udbydernes indstillinger"
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Ingen indstillinger for denne udbyder"
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Den forudsat API nøgle er ugyldig"
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Vær sød at indsætte et gyldig API nøgle inden i præferencerne."
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Vær sød at indsætte et gyldig API nøgle eller slette API-nøglen inden I "
"præferencerne."
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "API nøgle er krævet til at bruge denne tjenste"
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Vær sød at indsætte en API nøgle inden i præferencerne."
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Kan ikke indlæse oversættelse-tjeneste"
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Vær sød at anmelde det inden I Dialect softwarefejl-sporeren hvis problemet "
"fortsættes."
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Kan ikke forbinde til oversættelse-tjenesten"
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Vi kan ikke forbinde til serveren. Være sød at tjekke for problemer med "
"netværket."
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Et netværksproblem har opstået. Prøv igen?"
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Et netværksproblem har opstået. Vær sød at prøve igen."
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Nyt oversættelse har blevet forslået!"
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Forslag mislykkeds."
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} bogstaver grænse nået!"
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Mente du: "
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Oversættelse mislykkedes, tjek for problemer med netværket"
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "Oversættelse mislykkedes"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "oversæt;oversættelse;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikaans"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "albansk"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "amharisk"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "arabisk"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "armensk"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "aserbajdsjansk"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "baskisk"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "belarusisk"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "bengalsk"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "bosnisk"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "bulgarsk"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "catalansk"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "cebuano"
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "nyanja"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "kinesisk"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "forenklet kinesisk"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "traditionelt kinesisk"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "korsikansk"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "kroatisk"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "tjekkisk"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "dansk"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "nederlandsk"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "engelsk"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "esperanto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "estisk"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "tagalog"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "finsk"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "fransk"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "vestfrisisk"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "galicisk"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "georgisk"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "tysk"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "græsk"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "gujarati"
#~ msgid "Haitian Creole"
#~ msgstr "haitisk"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "hausa"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "hawaiiansk"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "hebraisk"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "hindi"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "hmong"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "ungarsk"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "islandsk"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "igbo"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "indonesisk"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "irsk"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "italiensk"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "japansk"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "javanesisk"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "kannada"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "kasakhisk"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "khmer"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "kinyarwanda"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "koreansk"
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
#~ msgstr "kurdisk"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "kirgisisk"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "lao"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "latin"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "lettisk"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "litauisk"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "luxembourgsk"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "makedonsk"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "malagassisk"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "malajisk"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "malayalam"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "maltesisk"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "maori"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "marathisk"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "mongolsk"
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
#~ msgstr "burmesisk"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "nepalesisk"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "norsk"
#~ msgid "Odia (Oriya)"
#~ msgstr "oriya"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "pashto"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "persisk"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "polsk"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "portugisisk"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "punjabisk"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "rumænsk"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "russisk"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "samoansk"
#~ msgid "Scots Gaelic"
#~ msgstr "skotsk gælisk"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "serbisk"
#~ msgid "Sesotho"
#~ msgstr "sydsotho"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "shona"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "sindhi"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "singalesisk"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "slovakisk"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "slovensk"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "somali"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "spansk"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "sundanesisk"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "swahili"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "svensk"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "tadsjikisk"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "tamil"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "tatarisk"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "telugu"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "thai"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "tyrkisk"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "turkmensk"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "ukrainsk"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "urdu"
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "uygurisk"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "usbekisk"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "vietnamesisk"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "walisisk"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "xhosa"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "jiddisch"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "yoruba"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "zulu"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "GitHub side"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "Oversættelse Instans"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "Indtast et oversættelse tjeneste URL."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redigere"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Brug Google for Text-til-tale."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Skift sprog"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Ikke et gyldig {backend} instans"
#, fuzzy, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Ikke et gyldig {backend} instans"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Til at reducere API misbrug, GNOME søge udbyder I Dialect er slukket når "
#~ "Live Oversættelse er tændt. Være sikker på at søge udbyderen er også "
#~ "tændt I GNOME indstillinger."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Ingen netværksforbindelse blev fundet."