dialect-po/ui/nb_NO.po
2023-06-09 14:56:01 -05:00

979 lines
21 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-09 11:30-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-15 22:16+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
"dialect/nb_NO/>\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:61
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Oversett mellom forskjellige språk"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "oversett;oversettelse;"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Et oversettelsesprogram for GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Funksjoner:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Oversettelse basert på Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Oversettelse basert LibreTranslate API-et, noe som tillater deg å bruke "
"hvilken som helst instans"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Oversettelse basert på Lingva Translate API-et"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
#, fuzzy
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Oversettelse basert på Lingva Translate API-et"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
#, fuzzy
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Oversettelse basert på Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Text to speech"
msgstr "Tekst-til-tale"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Translation history"
msgstr "Oversettelseshistorikk"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatisk språkgjenkjennelse"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Utklippstavle-knapper"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect-utviklerne"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgstr "Opphavsrett 20202022, Dialect-utviklerne"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:17
msgid "translator-credits"
msgstr "Allan Nordhøy"
#: data/resources/lang-selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "Søk etter språk…"
#: data/resources/preferences.ui:12
#, fuzzy
msgid "Providers"
msgstr "Søketilbyder"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Translator"
msgstr "Oversetter"
#: data/resources/preferences.ui:16
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Velg mellom forskjellige oversettelsestjenester."
#: data/resources/preferences.ui:47
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-til-tale"
#: data/resources/preferences.ui:48
#, fuzzy
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Velg mellom forskjellige oversettelsestjenester."
#: data/resources/preferences.ui:81
msgid "Behavior"
msgstr "Oppførsel"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Live Translation"
msgstr "Sanntidsoversettelse"
#: data/resources/preferences.ui:85
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Advarsel: IP-adressen din kan bli bannlyst for API-misbruk."
#: data/resources/preferences.ui:91
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Vis oversettelser i skrivebordssøk"
#: data/resources/preferences.ui:92
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Advarsel: Alle skrivebordssøk vil bli sendt til oversettelsestjenesten"
#: data/resources/preferences.ui:105
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Oversettelsessnarvei"
#: data/resources/preferences.ui:106
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Uvalgt alternativ vil bli brukt for linjeskift."
#: data/resources/preferences.ui:124
msgid "Default to Auto"
msgstr "Auto som forvalg"
#: data/resources/preferences.ui:125
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Bruk «Auto» som forvalgt språk"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Angi API-nøkkelen til oversettelsestjenesten."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "Tilbakestill til forvalg"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
msgid "API Key"
msgstr "API-nøkkel"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Angi API-nøkkelen til oversettelsestjenesten."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Oversetter"
#: data/resources/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Oversett"
#: data/resources/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Bytt språkene"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Tøm kildetekst"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopier oversettelse"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Vis uttale"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-til-tale"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Lytt til kildeteksten"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Lytt til oversettelsen"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Gå tilbake i historikken"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Gå forover i historikken"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Snarveier"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
#, fuzzy
msgid "Follow System Style"
msgstr "Følg systeminnstillingene"
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
#, fuzzy
msgid "Light Style"
msgstr "Lys stil"
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
#, fuzzy
msgid "Dark Style"
msgstr "Mørk stil"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Vis uttale"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1268 dialect/window.py:1276
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Om Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
msgid "Loading…"
msgstr "Laster inn …"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:529 dialect/window.py:1260 dialect/window.py:1284
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igjen"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
msgid "Open Preferences"
msgstr "Åpne innstillingene"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Fjern nøkkel og prøv på ny"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#, fuzzy
msgid "Switch Languages"
msgstr "Bytt språkene"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292
#, fuzzy
msgid "Previous Translation"
msgstr "Forrige oversettelse"
#: data/resources/window.blp:298
#, fuzzy
msgid "Next Translation"
msgstr "Neste oversettelse"
#: data/resources/window.blp:305
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#: data/resources/window.blp:415
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
msgid "Listen"
msgstr "Lytt"
#: data/resources/window.blp:442
msgid "Translate"
msgstr "Oversett"
#: data/resources/window.blp:514
msgid "Translating…"
msgstr "Oversetter …"
#: data/resources/window.blp:519
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Kunne ikke oversette teksten"
#: data/resources/window.blp:526
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: data/resources/window.blp:534
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Foreslå oversettelse"
#: data/resources/window.blp:558
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: data/resources/window.blp:565
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: dialect/languages.py:11
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikaans"
#: dialect/languages.py:12
msgid "Albanian"
msgstr "albansk"
#: dialect/languages.py:13
msgid "Amharic"
msgstr "amharisk"
#: dialect/languages.py:14
msgid "Arabic"
msgstr "arabisk"
#: dialect/languages.py:15
msgid "Armenian"
msgstr "armensk"
#: dialect/languages.py:16
msgid "Azerbaijani"
msgstr "aserbajdsjansk"
#: dialect/languages.py:17
msgid "Basque"
msgstr "baskisk"
#: dialect/languages.py:18
msgid "Belarusian"
msgstr "hviterussisk"
#: dialect/languages.py:19
msgid "Bengali"
msgstr "bengali"
#: dialect/languages.py:20
msgid "Bosnian"
msgstr "bosnisk"
#: dialect/languages.py:21
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulgarsk"
#: dialect/languages.py:22
msgid "Catalan"
msgstr "katalansk"
#: dialect/languages.py:23
msgid "Cebuano"
msgstr "cebuano"
#: dialect/languages.py:24
msgid "Chichewa"
msgstr "nyanja"
#: dialect/languages.py:25
msgid "Chinese"
msgstr "kinesisk"
#: dialect/languages.py:26
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "forenklet kinesisk"
#: dialect/languages.py:27
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "tradisjonell kinesisk"
#: dialect/languages.py:28
msgid "Corsican"
msgstr "korsikansk"
#: dialect/languages.py:29
msgid "Croatian"
msgstr "kroatisk"
#: dialect/languages.py:30
msgid "Czech"
msgstr "tsjekkisk"
#: dialect/languages.py:31
msgid "Danish"
msgstr "dansk"
#: dialect/languages.py:32
msgid "Dutch"
msgstr "nederlandsk"
#: dialect/languages.py:33
msgid "English"
msgstr "engelsk"
#: dialect/languages.py:34
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
#: dialect/languages.py:35
msgid "Estonian"
msgstr "estisk"
#: dialect/languages.py:36
msgid "Filipino"
msgstr "tagalog"
#: dialect/languages.py:37
msgid "Finnish"
msgstr "finsk"
#: dialect/languages.py:38
msgid "French"
msgstr "fransk"
#: dialect/languages.py:39
msgid "Frisian"
msgstr "vestfrisisk"
#: dialect/languages.py:40
msgid "Galician"
msgstr "galisisk"
#: dialect/languages.py:41
msgid "Georgian"
msgstr "georgisk"
#: dialect/languages.py:42
msgid "German"
msgstr "tysk"
#: dialect/languages.py:43
msgid "Greek"
msgstr "gresk"
#: dialect/languages.py:44
msgid "Gujarati"
msgstr "gujarati"
#: dialect/languages.py:45
msgid "Haitian Creole"
msgstr "haitisk"
#: dialect/languages.py:46
msgid "Hausa"
msgstr "hausa"
#: dialect/languages.py:47
msgid "Hawaiian"
msgstr "hawaiisk"
#: dialect/languages.py:48 dialect/languages.py:49
msgid "Hebrew"
msgstr "hebraisk"
#: dialect/languages.py:50
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
#: dialect/languages.py:51
msgid "Hmong"
msgstr "hmong"
#: dialect/languages.py:52
msgid "Hungarian"
msgstr "ungarsk"
#: dialect/languages.py:53
msgid "Icelandic"
msgstr "islandsk"
#: dialect/languages.py:54
msgid "Igbo"
msgstr "ibo"
#: dialect/languages.py:55
msgid "Indonesian"
msgstr "indonesisk"
#: dialect/languages.py:56
msgid "Irish"
msgstr "irsk"
#: dialect/languages.py:57
msgid "Italian"
msgstr "italiensk"
#: dialect/languages.py:58
msgid "Japanese"
msgstr "japansk"
#: dialect/languages.py:59
msgid "Javanese"
msgstr "javanesisk"
#: dialect/languages.py:60
msgid "Kannada"
msgstr "kannada"
#: dialect/languages.py:61
msgid "Kazakh"
msgstr "kasakhisk"
#: dialect/languages.py:62
msgid "Khmer"
msgstr "khmer"
#: dialect/languages.py:63
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "kinyarwanda"
#: dialect/languages.py:64
msgid "Korean"
msgstr "koreansk"
#: dialect/languages.py:65
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "kurdisk"
#: dialect/languages.py:66
msgid "Kyrgyz"
msgstr "kirgisisk"
#: dialect/languages.py:67
msgid "Lao"
msgstr "laotisk"
#: dialect/languages.py:68
msgid "Latin"
msgstr "latin"
#: dialect/languages.py:69
msgid "Latvian"
msgstr "latvisk"
#: dialect/languages.py:70
msgid "Lithuanian"
msgstr "litauisk"
#: dialect/languages.py:71
msgid "Luxembourgish"
msgstr "luxemburgsk"
#: dialect/languages.py:72
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonsk"
#: dialect/languages.py:73
msgid "Malagasy"
msgstr "gassisk"
#: dialect/languages.py:74
msgid "Malay"
msgstr "malayisk"
#: dialect/languages.py:75
msgid "Malayalam"
msgstr "malayalam"
#: dialect/languages.py:76
msgid "Maltese"
msgstr "maltesisk"
#: dialect/languages.py:77
msgid "Maori"
msgstr "maori"
#: dialect/languages.py:78
msgid "Marathi"
msgstr "marathi"
#: dialect/languages.py:79
msgid "Mongolian"
msgstr "mongolsk"
#: dialect/languages.py:80
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "burmesisk"
#: dialect/languages.py:81
msgid "Nepali"
msgstr "nepali"
#: dialect/languages.py:82
msgid "Norwegian"
msgstr "norsk"
#: dialect/languages.py:83
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "odia"
#: dialect/languages.py:84
msgid "Pashto"
msgstr "pashto"
#: dialect/languages.py:85
msgid "Persian"
msgstr "persisk"
#: dialect/languages.py:86
msgid "Polish"
msgstr "polsk"
#: dialect/languages.py:87
msgid "Portuguese"
msgstr "portugisisk"
#: dialect/languages.py:88
msgid "Punjabi"
msgstr "panjabi"
#: dialect/languages.py:89
msgid "Romanian"
msgstr "rumensk"
#: dialect/languages.py:90
msgid "Russian"
msgstr "russisk"
#: dialect/languages.py:91
msgid "Samoan"
msgstr "samoansk"
#: dialect/languages.py:92
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "skotsk-gælisk"
#: dialect/languages.py:93
msgid "Serbian"
msgstr "serbisk"
#: dialect/languages.py:94
msgid "Sesotho"
msgstr "sør-sotho"
#: dialect/languages.py:95
msgid "Shona"
msgstr "shona"
#: dialect/languages.py:96
msgid "Sindhi"
msgstr "sindhi"
#: dialect/languages.py:97
msgid "Sinhala"
msgstr "singalesisk"
#: dialect/languages.py:98
msgid "Slovak"
msgstr "slovakisk"
#: dialect/languages.py:99
msgid "Slovenian"
msgstr "slovensk"
#: dialect/languages.py:100
msgid "Somali"
msgstr "somali"
#: dialect/languages.py:101
msgid "Spanish"
msgstr "spansk"
#: dialect/languages.py:102
msgid "Sundanese"
msgstr "sundanesisk"
#: dialect/languages.py:103
msgid "Swahili"
msgstr "swahili"
#: dialect/languages.py:104
msgid "Swedish"
msgstr "svensk"
#: dialect/languages.py:105
msgid "Tajik"
msgstr "tadsjikisk"
#: dialect/languages.py:106
msgid "Tamil"
msgstr "tamil"
#: dialect/languages.py:107
msgid "Tatar"
msgstr "tatarisk"
#: dialect/languages.py:108
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"
#: dialect/languages.py:109
msgid "Thai"
msgstr "thai"
#: dialect/languages.py:110
msgid "Turkish"
msgstr "tyrkisk"
#: dialect/languages.py:111
msgid "Turkmen"
msgstr "turkmensk"
#: dialect/languages.py:112
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrainsk"
#: dialect/languages.py:113
msgid "Urdu"
msgstr "urdu"
#: dialect/languages.py:114
msgid "Uyghur"
msgstr "uigurisk"
#: dialect/languages.py:115
msgid "Uzbek"
msgstr "usbekisk"
#: dialect/languages.py:116
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamesisk"
#: dialect/languages.py:117
msgid "Welsh"
msgstr "walisisk"
#: dialect/languages.py:118
msgid "Xhosa"
msgstr "xhosa"
#: dialect/languages.py:119
msgid "Yiddish"
msgstr "jiddisk"
#: dialect/languages.py:120
msgid "Yoruba"
msgstr "joruba"
#: dialect/languages.py:121
msgid "Zulu"
msgstr "zulu"
#: dialect/languages.py:198
msgid "Auto"
msgstr "Automatisk"
#: dialect/preferences.py:122
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:124
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr ""
#: dialect/window.py:381 dialect/window.py:1266
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Den angitte API-nøkkelen er ugyldig"
#: dialect/window.py:383
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Sett en gyldig API-nøkkel i innstillingene."
#: dialect/window.py:386
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "Sett en gyldig API-nøkkel eller skru av API-nøkkelen i innstillingene."
#: dialect/window.py:403 dialect/window.py:1274
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "API-nøkkel kreves for å kunne bruke tjenesten"
#: dialect/window.py:404
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Sett en API-nøkkel i innstillingene."
#: dialect/window.py:417
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Kunne ikke laste inn oversettelsestjenesten"
#: dialect/window.py:418
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Innrapporter dette i Dialect-feilsporeren dersom problemet vedvarer."
#: dialect/window.py:427
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Klarte ikke å koble til oversettelsestjenesten"
#: dialect/window.py:428
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Klarer ikke å koble til tjeneren. Sjekk om du har nettverksproblemer."
#: dialect/window.py:522
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Problemer med nettverket. Prøv igjen?"
#: dialect/window.py:536
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Et nettverksproblem har oppstått. Prøv igjen."
#: dialect/window.py:864
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Ny oversettelse foreslått."
#: dialect/window.py:866
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Forslag mislyktes."
#: dialect/window.py:1036
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Tegngrense på {} tegn nådd."
#: dialect/window.py:1209
msgid "Did you mean: "
msgstr "Mente du: "
#: dialect/window.py:1258
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Oversettelsen mislyktes. Sjekk om du har nettverksproblemer."
#: dialect/window.py:1282
msgid "Translation failed"
msgstr "Oversettelsen mislyktes"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "GitHub-side"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "Oversettelsesinstans"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "Angi nettadressen til oversettelsestjenesten."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Rediger"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Bruk Google for talesyntese."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Bytt språkene"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Ikke en gyldig {backend}-instans"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Ugyldig {backend}-API-nøkkel"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or "
#~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke laste inn «{url}». Sjekk at instanseadressen er gyldig eller "
#~ "innrapporter dette i Dialect-feilsporeren dersom problemet vedvarer."
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
#~ " Please check for network issues or if the address is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Klarer ikke å koble opp til {service}-instansen «{url}».\n"
#~ "Sjekk om du har nettverksproblemer og at adressen er riktig."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Utseende"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "For å redusere API-misbruk, er GNOME-søketilbyderen i Dialect avskrudd "
#~ "når sanntidsoversettelser er det. Forsikre deg om at søketilbyderen også "
#~ "er skrudd på i GNOME-innstillingene."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Koble til Internett først."
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Bruk Google for talesyntese-funksjonalitet."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect har en GNOME-søketilbyder. Å skru av eller på "
#~ "sanntidsoversettelse her skrur også av denne for å redusere muligheten "
#~ "for API-misbruk. Forsikre deg også om at funksjonen er påslått i GNOME-"
#~ "innstillingene."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Oversetter …"