dialect-po/ui/es.po
2023-06-09 14:56:01 -05:00

982 lines
22 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Spanish translations for dialect package.
# Copyright (C) 2020 THE dialect'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Automatically generated, 2020.
# Rafael Mardojai CM <mardojai.cardenas@gmail.com>, 2020-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-09 11:30-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-11 19:51+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:61
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Traduce entre idiomas"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;translation;traducir;traductor;"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Una aplicación de traducción para GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Características:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Traducción basada en Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Traducción basada en la API de LibreTranslate, permitiendo el uso de "
"cualquier instancia pública"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Traducción basada en la API de Lingva Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Traducción a partir de Bing"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Traducción a partir de Yandex"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Text to speech"
msgstr "Texto a voz"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Translation history"
msgstr "Historial de traducción"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Detección automática de idioma"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Botones del portapapeles"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Los autores de Dialect"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgstr "Derechos de autor © 20202022 Los Autores de Dialect"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:17
msgid "translator-credits"
msgstr "Rafael Mardojai CM"
#: data/resources/lang-selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "Buscar Idiomas…"
#: data/resources/preferences.ui:12
msgid "Providers"
msgstr "Proveedores"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Translator"
msgstr "Traductor"
#: data/resources/preferences.ui:16
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Elija entre los servicios de traducción disponibles."
#: data/resources/preferences.ui:47
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Texto a voz"
#: data/resources/preferences.ui:48
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Elije entre los servicios TTS disponibles."
#: data/resources/preferences.ui:81
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Live Translation"
msgstr "Traducción en tiempo real"
#: data/resources/preferences.ui:85
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Atención: su IP podría ser bloqueada por abuso de API."
#: data/resources/preferences.ui:91
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Ver Traducciones en la Búsqueda del Escritorio"
#: data/resources/preferences.ui:92
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Atención: Todas las busquedas del escritorio serán enviadas al servicio de "
"traducción"
#: data/resources/preferences.ui:105
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Atajo de traducción"
#: data/resources/preferences.ui:106
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "La opción no seleccionada se utilizará para el salto de renglón."
#: data/resources/preferences.ui:124
msgid "Default to Auto"
msgstr "Automático predeterminado"
#: data/resources/preferences.ui:125
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Utilice «Automático» como idioma predeterminado"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
msgid "Instance URL"
msgstr "URL de la instancia"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Introduce una URL de la instancia para el proveedor."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
msgid "Reset to Default"
msgstr "Restablecer los valores por defecto"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
msgid "API Key"
msgstr "Llave del API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Introduce una clave API para el proveedor."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Traductor"
#: data/resources/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
#: data/resources/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Intercambiar idiomas"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Borrar texto de origen"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Copiar traducción"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar pronunciación"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Texto a voz"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Escuchar el texto original"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Escuchar la traducción"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Retroceder en el historial"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Avanzar en el historial"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "General"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr "Seguir el estilo del sistema"
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr "Estilo Claro"
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr "Estilo Oscuro"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar pronunciación"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1268 dialect/window.py:1276
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Acerca de Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:529 dialect/window.py:1260 dialect/window.py:1284
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
msgid "Open Preferences"
msgstr "Abrir Preferencias"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Borrar Llave y Reintentar"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
msgid "Change Source Language"
msgstr "Cambiar el idioma de origen"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
msgid "Switch Languages"
msgstr "Cambiar de idioma"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Cambiar el idioma del destino"
#: data/resources/window.blp:292
msgid "Previous Translation"
msgstr "Traducción anterior"
#: data/resources/window.blp:298
msgid "Next Translation"
msgstr "Traducción siguiente"
#: data/resources/window.blp:305
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
#: data/resources/window.blp:409
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: data/resources/window.blp:415
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
msgid "Listen"
msgstr "Escuchar"
#: data/resources/window.blp:442
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
#: data/resources/window.blp:514
msgid "Translating…"
msgstr "Traduciendo…"
#: data/resources/window.blp:519
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "No se pudo traducir el texto"
#: data/resources/window.blp:526
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: data/resources/window.blp:534
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Sugerir Traducción"
#: data/resources/window.blp:558
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: data/resources/window.blp:565
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: dialect/languages.py:11
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikáans"
#: dialect/languages.py:12
msgid "Albanian"
msgstr "albanés"
#: dialect/languages.py:13
msgid "Amharic"
msgstr "amárico"
#: dialect/languages.py:14
msgid "Arabic"
msgstr "árabe"
#: dialect/languages.py:15
msgid "Armenian"
msgstr "armenio"
#: dialect/languages.py:16
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azerbaiyano"
#: dialect/languages.py:17
msgid "Basque"
msgstr "euskera"
#: dialect/languages.py:18
msgid "Belarusian"
msgstr "bielorruso"
#: dialect/languages.py:19
msgid "Bengali"
msgstr "bengalí"
#: dialect/languages.py:20
msgid "Bosnian"
msgstr "bosnio"
#: dialect/languages.py:21
msgid "Bulgarian"
msgstr "búlgaro"
#: dialect/languages.py:22
msgid "Catalan"
msgstr "catalán"
#: dialect/languages.py:23
msgid "Cebuano"
msgstr "cebuano"
#: dialect/languages.py:24
msgid "Chichewa"
msgstr "nyanja"
#: dialect/languages.py:25
msgid "Chinese"
msgstr "chino"
#: dialect/languages.py:26
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "chino simplificado"
#: dialect/languages.py:27
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "chino tradicional"
#: dialect/languages.py:28
msgid "Corsican"
msgstr "corso"
#: dialect/languages.py:29
msgid "Croatian"
msgstr "croata"
#: dialect/languages.py:30
msgid "Czech"
msgstr "checo"
#: dialect/languages.py:31
msgid "Danish"
msgstr "danés"
#: dialect/languages.py:32
msgid "Dutch"
msgstr "neerlandés"
#: dialect/languages.py:33
msgid "English"
msgstr "inglés"
#: dialect/languages.py:34
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
#: dialect/languages.py:35
msgid "Estonian"
msgstr "estonio"
#: dialect/languages.py:36
msgid "Filipino"
msgstr "tagalo"
#: dialect/languages.py:37
msgid "Finnish"
msgstr "finés"
#: dialect/languages.py:38
msgid "French"
msgstr "francés"
#: dialect/languages.py:39
msgid "Frisian"
msgstr "frisón occidental"
#: dialect/languages.py:40
msgid "Galician"
msgstr "gallego"
#: dialect/languages.py:41
msgid "Georgian"
msgstr "georgiano"
#: dialect/languages.py:42
msgid "German"
msgstr "alemán"
#: dialect/languages.py:43
msgid "Greek"
msgstr "griego"
#: dialect/languages.py:44
msgid "Gujarati"
msgstr "guyaratí"
#: dialect/languages.py:45
msgid "Haitian Creole"
msgstr "criollo haitiano"
#: dialect/languages.py:46
msgid "Hausa"
msgstr "hausa"
#: dialect/languages.py:47
msgid "Hawaiian"
msgstr "hawaiano"
#: dialect/languages.py:48 dialect/languages.py:49
msgid "Hebrew"
msgstr "hebreo"
#: dialect/languages.py:50
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
#: dialect/languages.py:51
msgid "Hmong"
msgstr "hmong"
#: dialect/languages.py:52
msgid "Hungarian"
msgstr "húngaro"
#: dialect/languages.py:53
msgid "Icelandic"
msgstr "islandés"
#: dialect/languages.py:54
msgid "Igbo"
msgstr "igbo"
#: dialect/languages.py:55
msgid "Indonesian"
msgstr "indonesio"
#: dialect/languages.py:56
msgid "Irish"
msgstr "irlandés"
#: dialect/languages.py:57
msgid "Italian"
msgstr "italiano"
#: dialect/languages.py:58
msgid "Japanese"
msgstr "japonés"
#: dialect/languages.py:59
msgid "Javanese"
msgstr "javanés"
#: dialect/languages.py:60
msgid "Kannada"
msgstr "canarés"
#: dialect/languages.py:61
msgid "Kazakh"
msgstr "kazajo"
#: dialect/languages.py:62
msgid "Khmer"
msgstr "jemer"
#: dialect/languages.py:63
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "kinyarwanda"
#: dialect/languages.py:64
msgid "Korean"
msgstr "coreano"
#: dialect/languages.py:65
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "kurdo"
#: dialect/languages.py:66
msgid "Kyrgyz"
msgstr "kirguís"
#: dialect/languages.py:67
msgid "Lao"
msgstr "lao"
#: dialect/languages.py:68
msgid "Latin"
msgstr "latín"
#: dialect/languages.py:69
msgid "Latvian"
msgstr "letón"
#: dialect/languages.py:70
msgid "Lithuanian"
msgstr "lituano"
#: dialect/languages.py:71
msgid "Luxembourgish"
msgstr "luxemburgués"
#: dialect/languages.py:72
msgid "Macedonian"
msgstr "macedonio"
#: dialect/languages.py:73
msgid "Malagasy"
msgstr "malgache"
#: dialect/languages.py:74
msgid "Malay"
msgstr "malayo"
#: dialect/languages.py:75
msgid "Malayalam"
msgstr "malayálam"
#: dialect/languages.py:76
msgid "Maltese"
msgstr "maltés"
#: dialect/languages.py:77
msgid "Maori"
msgstr "maorí"
#: dialect/languages.py:78
msgid "Marathi"
msgstr "maratí"
#: dialect/languages.py:79
msgid "Mongolian"
msgstr "mongol"
#: dialect/languages.py:80
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "birmano"
#: dialect/languages.py:81
msgid "Nepali"
msgstr "nepalí"
#: dialect/languages.py:82
msgid "Norwegian"
msgstr "noruego"
#: dialect/languages.py:83
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "oriya"
#: dialect/languages.py:84
msgid "Pashto"
msgstr "pastún"
#: dialect/languages.py:85
msgid "Persian"
msgstr "persa"
#: dialect/languages.py:86
msgid "Polish"
msgstr "polaco"
#: dialect/languages.py:87
msgid "Portuguese"
msgstr "portugués"
#: dialect/languages.py:88
msgid "Punjabi"
msgstr "punyabí"
#: dialect/languages.py:89
msgid "Romanian"
msgstr "rumano"
#: dialect/languages.py:90
msgid "Russian"
msgstr "ruso"
#: dialect/languages.py:91
msgid "Samoan"
msgstr "samoano"
#: dialect/languages.py:92
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "gaélico escocés"
#: dialect/languages.py:93
msgid "Serbian"
msgstr "serbio"
#: dialect/languages.py:94
msgid "Sesotho"
msgstr "sotho meridional"
#: dialect/languages.py:95
msgid "Shona"
msgstr "shona"
#: dialect/languages.py:96
msgid "Sindhi"
msgstr "sindi"
#: dialect/languages.py:97
msgid "Sinhala"
msgstr "cingalés"
#: dialect/languages.py:98
msgid "Slovak"
msgstr "eslovaco"
#: dialect/languages.py:99
msgid "Slovenian"
msgstr "esloveno"
#: dialect/languages.py:100
msgid "Somali"
msgstr "somalí"
#: dialect/languages.py:101
msgid "Spanish"
msgstr "español"
#: dialect/languages.py:102
msgid "Sundanese"
msgstr "sundanés"
#: dialect/languages.py:103
msgid "Swahili"
msgstr "suajili"
#: dialect/languages.py:104
msgid "Swedish"
msgstr "sueco"
#: dialect/languages.py:105
msgid "Tajik"
msgstr "tayiko"
#: dialect/languages.py:106
msgid "Tamil"
msgstr "tamil"
#: dialect/languages.py:107
msgid "Tatar"
msgstr "tártaro"
#: dialect/languages.py:108
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"
#: dialect/languages.py:109
msgid "Thai"
msgstr "tailandés"
#: dialect/languages.py:110
msgid "Turkish"
msgstr "turco"
#: dialect/languages.py:111
msgid "Turkmen"
msgstr "turcomano"
#: dialect/languages.py:112
msgid "Ukrainian"
msgstr "ucraniano"
#: dialect/languages.py:113
msgid "Urdu"
msgstr "urdu"
#: dialect/languages.py:114
msgid "Uyghur"
msgstr "uigur"
#: dialect/languages.py:115
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbeko"
#: dialect/languages.py:116
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamita"
#: dialect/languages.py:117
msgid "Welsh"
msgstr "galés"
#: dialect/languages.py:118
msgid "Xhosa"
msgstr "xhosa"
#: dialect/languages.py:119
msgid "Yiddish"
msgstr "yidis"
#: dialect/languages.py:120
msgid "Yoruba"
msgstr "yoruba"
#: dialect/languages.py:121
msgid "Zulu"
msgstr "zulú"
#: dialect/languages.py:198
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: dialect/preferences.py:122
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Editar los ajustes del proveedor"
#: dialect/preferences.py:124
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "No hay ajustes para este proveedor"
#: dialect/window.py:381 dialect/window.py:1266
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "La llave de API entregada es invalida"
#: dialect/window.py:383
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Por favor configura una llave de API valida en las preferencias."
#: dialect/window.py:386
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Por favor configura una llave de API valida o quita la llave de API en las "
"preferencias."
#: dialect/window.py:403 dialect/window.py:1274
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Una llave de API es requerida para usar este servicio"
#: dialect/window.py:404
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Por favor configura una llave de API en las preferencias."
#: dialect/window.py:417
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Fallo al cargar el servicio de traducción"
#: dialect/window.py:418
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Por favor reporta esto en el bug tracker de Dialect si el error persiste."
#: dialect/window.py:427
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "No se pudo conectar al servicio de traducción"
#: dialect/window.py:428
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"No podemos conectarnos al servidor. Por favor comprueba si hay problemas de "
"conexión."
#: dialect/window.py:522
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Se ha producido un problema en la red. ¿Reintentar?"
#: dialect/window.py:536
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Se ha producido un problema en la red. Por favor, inténtelo de nuevo."
#: dialect/window.py:864
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Una nueva traducción ha sido sugerida!"
#: dialect/window.py:866
msgid "Suggestion failed."
msgstr "La sugerencia falló."
#: dialect/window.py:1036
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "¡Se alcanzó el límite de {} caracteres!"
#: dialect/window.py:1209
msgid "Did you mean: "
msgstr "Tal vez quiso decir: "
#: dialect/window.py:1258
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "La traducción falló, compruebe si hay problemas de red"
#: dialect/window.py:1282
msgid "Translation failed"
msgstr "La traducción falló"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "Página de GitHub"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "Instalación de traductor"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "Introduzca el URL de un servicio de traducción."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editar"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Utilice Google para TTS."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Intercambiar idiomas"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "No es una instalación válida de {backend}"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "No es una llave válida de {backend}"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or "
#~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists."
#~ msgstr ""
#~ "Falló al cargar \"{url}\", compruebe si la dirección de la instancia es "
#~ "correcta o repórtelo en el bug tracker de Dialect si el error persiste."
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
#~ " Please check for network issues or if the address is correct."
#~ msgstr ""
#~ "No podemos conectarnos a la instancia de {service} \"{url}\".\n"
#~ " Por favor compruebe problemas de conexión o si la dirección es correcta."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Apariencia"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Para reducir el abuso de la API, el proveedor de búsquedas de GNOME de "
#~ "Dialect se desactiva cuando la traducción en tiempo real lo está. "
#~ "Asegúrese de que el proveedor de búsquedas también esté activado en la "
#~ "configuración de GNOME."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "No se detectó ninguna conexión de red."
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Utilice Google para la funcionalidad Texto a Voz."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect tiene un proveedor de búsquedas para GNOME. Activar o desactivar "
#~ "la traducción en tiempo real aquí también activará o desactivará el "
#~ "proveedor de búsquedas, esto para reducir la posibilidad de abuso de API. "
#~ "Cerciórese también de que la función esté activada en la configuración de "
#~ "GNOME."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Traducción en curso…"
#~ msgid "gi-lom"
#~ msgstr "gi-lom"
#~ msgid "Text translation up to 5000 chars"
#~ msgstr "Traducción de texto de hasta 5000 caracteres"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Historial"