dialect-po/kmr.po
Roberts Gasūns 9ce2e39ebe
Update (Latvian) translation using Weblate
Currently translated at 100.0% (187 of 187 strings)

Update (Kurdish (Northern)) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (187 of 187 strings)

Update (Polish) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (187 of 187 strings)

Update (Russian) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (187 of 187 strings)

Update (Portuguese (Brazil)) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (187 of 187 strings)

Update (Portuguese) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (187 of 187 strings)

Co-authored-by: Roberts Gasūns <rob4iks3@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/kmr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/lv/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/pl/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/pt/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/pt_BR/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/ru/
Translation: Dialect/Dialect
2021-10-09 08:02:02 +02:00

810 lines
18 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-17 18:09+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 06:02+0000\n"
"Last-Translator: Roberts Gasūns <rob4iks3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish (Northern) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"dialect/dialect/kmr/>\n"
"Language: kmr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Di navbera zimanan de wergerîne"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;translation; wergerîne; werger;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Ji bo GNOME-ê sepana wergerê."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Taybetî:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "Wergera ne fermî li ser bingeha API-ya Google Translate-ê"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Wergera bi bingeha API-ya LibreTranslate-ê dihêle ku tu karibî her mînaka "
"serhêlî bi kar bînî"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Ji nivîsê bo deng"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "Dîroka wergerê"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Vedîtina zimên a xweberî"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Bişkokên tûrikê"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Afirînerên Dialect-ê"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Maf 2020-2021 Afirînerên Dialect-ê"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "Rûpela Github-ê"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Ronî"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Bilêvkirinê rê bide"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Tercîh"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Kurteriyên Klavyeyê"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "Li ser Dialect-ê"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Xuyang"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "Moda Tarî"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "Tevger"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "Wergera jîndar"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Hişyarî: Dibe ku navnîşana te ya IP-yê ji ber xerabkariyê were astengkirin."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Kurteriya Wergerê"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Vebijêrka hilnebijartî ji bo dawiya risteyê were bikaranîn."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Bi berdestî wekî xweber e"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "\"Xweberî\"yê bi kar bîne wekî zimanê berdest"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Wergêr"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Ji nav servîsên wergerê yên lihevhatî hilbijêre."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "Mînaka wergêriyê"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "URL-ya servîsekê wergeriyê binivîse."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "Serrast bike"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "Yên berdest bîne"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "Tomar bike"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Ji nivîsê bo dengê"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Ji bo \"ji nivîsê bo dengê\" Google-ê bi kar bîne."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "Pêşkêşkera Lêgerînê"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Ji bo xerabkariyê API-yê bên kêmkirin, gava Wergera jîndar vekirîbe "
"pêşkêşkera lêgerînê ya GNOME-ê tê girtin. Baş zanibe ku pêşkêşkera lêgerînê "
"li sazkariya GNOME-ê jî vekirî ye."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Wergêr"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Wergerîne"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Zimên biguherîne"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Nivîsara jêderê paqij bike"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Wergerê jê bigire"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Bilêvkirinê nîşan bide"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Ji nivîsê bo dengê"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Guh bidin nivîsa jêder"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Guhdarî wergerê bike"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Rêgeh"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Vegere dîrokê"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Di dîrokê de pêş de biçin"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Giştî"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Tercîh"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Kurteriyên Klavyeyê"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Derkeve"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "Tê barkirin…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "Servîsa wergeriyê nehate barkirin"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "Ji nû be biceribîne"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "Tercîhan veke"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "Zimên biguherîne"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "Wergera berê"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "Wergera dawiyê"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "Pak bike"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "Pêve bike"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "Guhdarî bike"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "Wergerîne"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "Tê wergerandin…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Nivîs nehate wergerandin"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "Jê bigire"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "Girêdana tevnê nehate vedîtin."
#: dialect/preferences.py:250
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Ne mînaka derbasdar a {backend} e"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Pirsgirêka torê pêk hat. Bila dîsa bê ceribandin?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Pirsgirêka torê pêk hat.\n"
"Ji kerema xwe dîsa biceribîne."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "Xweberî"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "Gihaşt sînora 5000 karekterî!"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"Wergera biserneket.\n"
"Ji kerema xwe pisrgirêkêm torê kontrol bike."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "Te xwest vê bibêjî: "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrika Dili"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "Arnavutça"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "Habeşçe"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "Arapça"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "Ermenice"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerice"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "Baskça"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusça"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalce"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "Boşnakça"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarca"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanca"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "Cebuano"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "Chicheva"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "Çînî"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Çince"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Çince (Geleneksel)"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "Korsika Dili"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "Hırvatça"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "Çekçe"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "Danca"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "Felemenkçe"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "İngilizce"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "Estonyaca"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "Filipince"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "Fince"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "Fransızca"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "Frizon Dili"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "Galiçyaca"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "Gürcüce"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "Almanca"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "Gücerat Dili"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Haiti Creole Dili"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa Dili"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "Havai Dili"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "İbranice"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "Hintçe"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "Hmong Dili"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "İzlandaca"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "İgbo Dili"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "Endonezya Dili"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "İrlandaca"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "Cava Dili"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakça"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "Kamboçyaca"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Ruandaca"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "Korece"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "Kürtçe"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kırgızca"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "Laoca"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "Latince"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "Letonca"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanca"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Lüksemburgca"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonca"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "Madagaskar Dili"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "Malezya Dili"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "Malta Dili"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "Maori Dili"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "Moğolca"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "Burmaca"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalce"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveççe"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "Odiya (Oriya)"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "Peştuca"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "Farsça"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "Lehçe"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "Portekizce"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "Pencap Dili"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "Romence"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "Samoaca"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "Kuzey İskoç Dili"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "Sırpça"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "Sesotho Dili"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "Sint"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "Seylanca"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakça"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovence"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "Somalice"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "İspanyolca"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanizce"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "Svahili Dili"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "İsveççe"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "Tacikce"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarca"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu Dili"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "Tay Dili"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "Türkmence"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraynaca"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "Urduca"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "Uygurca"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "Özbekçe"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamca"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "Galce"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "Hosa"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "Yidce"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"