dialect-po/fur.po
Fabio Tomat 30d06b1395
Update (Friulian) translation using Weblate
Currently translated at 100.0% (208 of 208 strings)

Co-authored-by: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/fur/
Translation: Dialect/Dialect
2023-04-30 09:48:38 +02:00

899 lines
20 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-30 07:48+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"fur/>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Volte tra lis lenghis"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "tradusi;voltâ;traduzion;"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Une aplicazion di traduzion par GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Funzionalitâts:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Traduzion basade su Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Traduzion basade su lis API di LibreTranslate, che ti permetin di doprâ "
"cualsisei istance publiche"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Traduzion basade su lis API di Lingva Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Text to speech"
msgstr "Sintesi vocâl"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation history"
msgstr "Cronologjie des traduzions"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Rilevament automatic de lenghe"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Botons des notis"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "I autôrs di Dialect"
#: data/resources/about.blp:7
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202022 I autôrs di Dialect"
#: data/resources/about.blp:10
msgid "GitHub page"
msgstr "Pagjine GitHub"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:14
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat"
#: data/resources/preferences.ui:11
msgid "Behavior"
msgstr "Compuartament"
#: data/resources/preferences.ui:14
msgid "Live Translation"
msgstr "Traduzion dal vîf"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Atenzion: la tô direzion IP e podarès vignî bandide par abûs di API."
#: data/resources/preferences.ui:21
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Mostretraduzions te ricercje sul scritori"
#: data/resources/preferences.ui:22
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Atenzion: dutis lis ricercjis fatis dal scritori a saran inviadis al servizi "
"di traduzion"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Scurte di traduzion"
#: data/resources/preferences.ui:36
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "La sielte no selezionade e vignarà doprade pe interuzion di rie."
#: data/resources/preferences.ui:49
msgid "Default to Auto"
msgstr "Predefinît su Automatic"
#: data/resources/preferences.ui:50
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Dopre \"Automatic\" come lenghe predefinît"
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Translator"
msgstr "Tradutôr"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Sielç tra i servizis di traduzion disponibii."
#: data/resources/preferences.ui:70
msgid "Translator Instance"
msgstr "Istance dal tradutôr"
#: data/resources/preferences.ui:71
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Inserìs l'URL dal servizi di traduzion."
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
msgid "Edit"
msgstr "Modifiche"
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
msgid "Reset to default"
msgstr "Ripristine ai valôrs predefinîts"
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
#: data/resources/window.blp:524
msgid "Save"
msgstr "Salve"
#: data/resources/preferences.ui:142
msgid "API Key"
msgstr "Clâf API"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Enter an API key for the translation service."
msgstr "Inserìs une clâf API pal servizi di traduzion."
#: data/resources/preferences.ui:214
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Sintesi vocâl"
#: data/resources/preferences.ui:215
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Dopre Google pe sintesi vocâl."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Tradutôr"
#: data/resources/shortcuts.blp:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Volte"
#: data/resources/shortcuts.blp:23
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Cambie lenghe"
#: data/resources/shortcuts.blp:29
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Nete test sorzint"
#: data/resources/shortcuts.blp:35
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Copie traduzion"
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostre pronunzie"
#: data/resources/shortcuts.blp:48
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Sintesi vocâl"
#: data/resources/shortcuts.blp:52
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Scolte il test sorzint"
#: data/resources/shortcuts.blp:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Scolte la traduzion"
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazion"
#: data/resources/shortcuts.blp:69
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Torne indaûr te cronologjie"
#: data/resources/shortcuts.blp:75
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Va indenant te cronologjie"
#: data/resources/shortcuts.blp:82
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Gjenerâl"
#: data/resources/shortcuts.blp:86
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencis"
#: data/resources/shortcuts.blp:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Scurtis"
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Jes"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostre pronunzie"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencis"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scurtis di tastiere"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Informazions su Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
msgid "Loading…"
msgstr "Daûr a cjariâ…"
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
#: dialect/window.py:1240
msgid "Retry"
msgstr "Torne prove"
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
msgid "Open Preferences"
msgstr "Vierç lis preferencis"
#: data/resources/window.blp:154
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Gjave la clâf e torne prove"
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
msgid "Switch languages"
msgstr "Cambie lenghe"
#: data/resources/window.blp:251
msgid "Previous translation"
msgstr "Traduzion precdente"
#: data/resources/window.blp:257
msgid "Next translation"
msgstr "Prossime traduzion"
#: data/resources/window.blp:366
msgid "Clear"
msgstr "Nete"
#: data/resources/window.blp:372
msgid "Paste"
msgstr "Tache"
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
msgid "Listen"
msgstr "Scolte"
#: data/resources/window.blp:398
msgid "Translate"
msgstr "Volte"
#: data/resources/window.blp:470
msgid "Translating…"
msgstr "Daûr a tradusi…"
#: data/resources/window.blp:475
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Nol è stât pussibil voltâ il test"
#: data/resources/window.blp:482
msgid "Copy"
msgstr "Copie"
#: data/resources/window.blp:490
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Sugjerìs une traduzion"
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Cancel"
msgstr "Anule"
#: data/resources/lang-selector.blp:18
msgid "Search Languages…"
msgstr "Cîr lenghis…"
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
msgid "Follow system style"
msgstr "Va daûr dal stîl dal sisteme"
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
msgid "Light style"
msgstr "Stîl clâr"
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
msgid "Dark style"
msgstr "Stîl scûr"
#: dialect/preferences.py:220
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "No je une istance {backend} valide"
#: dialect/preferences.py:288
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} API key"
msgstr "No je une clâf API di {backend} valide"
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "La clâf API indicade no je valide"
#: dialect/window.py:298
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Par plasê inserìs une clâf API valide tes preferencis."
#: dialect/window.py:301
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Par plasê inserìs une clâf API valide o gjave la clâf API tes preferencis."
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "E covente une clâf API par doprâ chest servizi"
#: dialect/window.py:323
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Par plasê inserìs une clâf API tes preferencis."
#: dialect/window.py:336
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Cjariament dal servizi di traduzion falît"
#: dialect/window.py:337
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Par plasê segnale chet tal sisteme di segnalazion erôrs di Dialect se il "
"probleme al persist."
#: dialect/window.py:339
#, python-brace-format
msgid ""
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Cjariament di \"{url}\" falît. Controle che la direzion de istance e sedi "
"juste o fâs une segnalazion tal sisteme di segnalazion erôrs di Dialect, se "
"il probleme al persist."
#: dialect/window.py:343
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Nol è stât pussbil conetisi al servizi di traduzion"
#: dialect/window.py:344
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Nol è stât pussibil conetisi al servidôr. Controle di no vê problemis di rêt."
#: dialect/window.py:346
#, python-brace-format
msgid ""
"We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
" Please check for network issues or if the address is correct."
msgstr ""
"No rivìn a conetisi ae istance di {service} \"{url}\".\n"
" Par plasê controle di no vê problemis di rêt o che la direzion e sedi juste."
#: dialect/window.py:369
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Al è capitât un probleme di rêt. Tornâ a provâ?"
#: dialect/window.py:382
msgid "A network issue has occured. Please try again."
msgstr "Al è capitât un probleme di rêt. Par plasê torne prove."
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
msgid "Auto"
msgstr "Automatic"
#: dialect/window.py:870
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "E je stade sugjeride une gnove traduzion!"
#: dialect/window.py:872
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Sugjeriment falît."
#: dialect/window.py:1012
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Si è rivâts al limit di {} caratars!"
#: dialect/window.py:1165
msgid "Did you mean: "
msgstr "Intindevistu: "
#: dialect/window.py:1214
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Traduzion lade strucje, controle di no vê problemis di rêt"
#: dialect/window.py:1238
msgid "Translation failed"
msgstr "Traduzion lade strucje"
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "Albanês"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "Amaric"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "Arap"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "Armen"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azeri"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "Basc"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorùs"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalês"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosgnac"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgar"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "Cebuan"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "Chichewa"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "Cinês"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Cinês semplificât"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Cinês tradizionâl"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "Cors"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "Cravuat"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "Cec"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "Danês"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "Olandês"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "Inglês"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "Eston"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "Filipin"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandês"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "Francês"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "Frison"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "Galizian"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "Gjeorgjan"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "Todesc"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "Grêc"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Creol haitian"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "Hawaian"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraic"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "Hmong"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "Ongjarês"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesian"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "Irlandês"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "Talian"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "Gjaponês"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "Zavanês"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazac"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "Cambozan"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "Corean"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "Curdi setentrionâl"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirghîs"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "Laossian"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "Leton"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituan"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Lussemburghês"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedon"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "Malgàs"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "Malês"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "Maltês"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongul"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "Birman"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalês"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegjês"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "Odia"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "Afgan"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "Persian"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "Polac"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "Portughês"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "Rumen"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "Samoan"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "Gaelic scozês"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "Serp"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "Sotho dal Sud"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "Cingalês"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "Slovac"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloven"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnûl"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "Sudanês"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "Svedês"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "Tazîc"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "Trucman"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucrain"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "Uigur"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbec"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamite"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "Galês"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"