dialect-po/uk.po
Hosted Weblate 048c04a4fe
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/
Translation: Dialect/Dialect
2022-06-27 23:42:00 +02:00

932 lines
24 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-29 13:37+0000\n"
"Last-Translator: Богдан Матвіїв <bomtvv@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
"dialect/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Переклад між мовами"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "перекласти;переклад;translate;translation;"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Перекладач для GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Особливості:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
#, fuzzy
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Переклад на основі неофіційного API від Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
#, fuzzy
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Переклад на основі API LibreTranslate, який дозволяє використовувати любий "
"екземпляр, доступний онлайн"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
#, fuzzy
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Переклад на основі неофіційного API від Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Text to speech"
msgstr "Прослуховування тексту"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation history"
msgstr "Історія перекладу"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Автоматичне визначення мови"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Кнопки буфера обміну"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Автори Dialect"
#: data/resources/about.blp:7
#, fuzzy
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202021 Автори Dialect"
#: data/resources/about.blp:10
msgid "GitHub page"
msgstr "Сторінка GitHub"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:14
msgid "translator-credits"
msgstr "Богдан Матвіїв"
#: data/resources/preferences.ui:11
msgid "Behavior"
msgstr "Поведінка"
#: data/resources/preferences.ui:14
msgid "Live Translation"
msgstr "Переклад в реальному часі"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Попередження: ваша IP-адреса може бути заблокована через зловживання API."
#: data/resources/preferences.ui:21
#, fuzzy
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Історія перекладу"
#: data/resources/preferences.ui:22
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Комбінації клавіш для перекладу"
#: data/resources/preferences.ui:36
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Невиділений варіант буде використовуватися для розриву рядка."
#: data/resources/preferences.ui:49
msgid "Default to Auto"
msgstr "Автовизначення за замовчуванням"
#: data/resources/preferences.ui:50
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Використовуйте \"Авто\" як мову за замовчуванням"
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Translator"
msgstr "Перекладач"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Виберіть один з доступних послуг перекладу."
#: data/resources/preferences.ui:70
msgid "Translator Instance"
msgstr "Екземпляр перекладача"
#: data/resources/preferences.ui:71
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Введіть URL-адресу служби перекладу."
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
msgid "Reset to default"
msgstr "Скинути до початкового значення"
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
#: data/resources/window.blp:524
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: data/resources/preferences.ui:142
msgid "API Key"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:143
#, fuzzy
msgid "Enter an API key for the translation service."
msgstr "Введіть URL-адресу служби перекладу."
#: data/resources/preferences.ui:214
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Прослуховування тексту"
#: data/resources/preferences.ui:215
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Використовуйте Google для TTS."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Перекладач"
#: data/resources/shortcuts.blp:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Перекласти"
#: data/resources/shortcuts.blp:23
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Переключення мов"
#: data/resources/shortcuts.blp:29
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Очистити вихідний текст"
#: data/resources/shortcuts.blp:35
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Копіювати переклад"
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Показати вимову"
#: data/resources/shortcuts.blp:48
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Прослуховування тексту"
#: data/resources/shortcuts.blp:52
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Прослуховування вихідного тексту"
#: data/resources/shortcuts.blp:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Слухати переклад"
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Навігація"
#: data/resources/shortcuts.blp:69
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Повернутися по історії"
#: data/resources/shortcuts.blp:75
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Вперед по історії"
#: data/resources/shortcuts.blp:82
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: data/resources/shortcuts.blp:86
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
#: data/resources/shortcuts.blp:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Комбінації клавіш"
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Показати вимову"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбінації клавіш"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Про Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…"
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
#: dialect/window.py:1240
msgid "Retry"
msgstr "Повторити"
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "Відкрити налаштування"
#: data/resources/window.blp:154
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
msgid "Switch languages"
msgstr "Переключення мов"
#: data/resources/window.blp:251
msgid "Previous translation"
msgstr "Попередній переклад"
#: data/resources/window.blp:257
msgid "Next translation"
msgstr "Наступний переклад"
#: data/resources/window.blp:366
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
#: data/resources/window.blp:372
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
msgid "Listen"
msgstr "Слухати"
#: data/resources/window.blp:398
msgid "Translate"
msgstr "Перекласти"
#: data/resources/window.blp:470
msgid "Translating…"
msgstr "Переклад…"
#: data/resources/window.blp:475
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Не вдалося перекласти текст"
#: data/resources/window.blp:482
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
#: data/resources/window.blp:490
#, fuzzy
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Переклад в реальному часі"
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: data/resources/lang-selector.blp:18
#, fuzzy
msgid "Search Languages…"
msgstr "Переключення мов"
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
msgid "Follow system style"
msgstr ""
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
msgid "Light style"
msgstr ""
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
#, fuzzy
msgid "Dark style"
msgstr "Темний режим"
#: dialect/preferences.py:220
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Недійсний екземпляр {backend}"
#: dialect/preferences.py:288
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} API key"
msgstr "Недійсний екземпляр {backend}"
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr ""
#: dialect/window.py:298
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:301
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
msgid "API key is required to use the service"
msgstr ""
#: dialect/window.py:323
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:336
#, fuzzy
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Не вдалося завантажити службу перекладача"
#: dialect/window.py:337
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
#: dialect/window.py:339
#, python-brace-format
msgid ""
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
#: dialect/window.py:343
#, fuzzy
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Не вдалося завантажити службу перекладача"
#: dialect/window.py:344
#, fuzzy
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Не вдалося виконати переклад.\n"
"Будь ласка, перевірте з'єднання з мережею."
#: dialect/window.py:346
#, python-brace-format
msgid ""
"We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
" Please check for network issues or if the address is correct."
msgstr ""
#: dialect/window.py:369
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Виникла проблема з мережею. Повторити?"
#: dialect/window.py:382
#, fuzzy
msgid "A network issue has occured. Please try again."
msgstr ""
"Виникла проблема з мережею.\n"
"Будь ласка спробуйте ще раз."
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
msgid "Auto"
msgstr "Визначити мову"
#: dialect/window.py:870
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr ""
#: dialect/window.py:872
msgid "Suggestion failed."
msgstr ""
#: dialect/window.py:1012
#, fuzzy
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Досягнуто обмеження в 5000 символів!"
#: dialect/window.py:1165
msgid "Did you mean: "
msgstr "Ви мали на увазі: "
#: dialect/window.py:1214
#, fuzzy
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr ""
"Не вдалося виконати переклад.\n"
"Будь ласка, перевірте з'єднання з мережею."
#: dialect/window.py:1238
#, fuzzy
msgid "Translation failed"
msgstr "Історія перекладу"
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "африкаанс"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "албанська"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "амхарська"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "арабська"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "вірменська"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "азербайджанська"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "баскська"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "білоруська"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "бенгальська"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "боснійська"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "болгарська"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "каталонська"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "себуанська"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "ньянджа"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "китайська"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "китайська (спрощена)"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "китайська (традиційна)"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "корсиканська"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "хорватська"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "чеська"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "данська"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "нідерландська"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "англійська"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "есперанто"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "естонська"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "тагальська"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "фінська"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "французька"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "західнофризька"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "галісійська"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "грузинська"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "німецька"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "грецька"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "гуджараті"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "гаїтянська креольська"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "хауса"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "гавайська"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "іврит"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "гінді"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "хмонг"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "угорська"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "ісландська"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "ігбо"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "індонезійська"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "ірландська"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "італійська"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "японська"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "яванська"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "каннада"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "казахська"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "кхмерська"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "кіньяруанда"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "корейська"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "курдська (Курманджі)"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "киргизька"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "лаоська"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "латинська"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "латиська"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "литовська"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "люксембурзька"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "македонська"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "малагасійська"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "малайська"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "малаялам"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "мальтійська"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "маорі"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "маратхі"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "монгольська"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "м'янма (бірманська)"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "непальська"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "норвезька"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "одія (Орія)"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "пушту"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "перська"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "польська"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "португальська"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "панджабі"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "румунська"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "російська"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "самоанська"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "шотландська гельська"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "сербська"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "південна сото"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "шона"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "синдхі"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "сингальська"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "словацька"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "словенська"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "сомалі"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "іспанська"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "сунданська"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "суахілі"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "шведська"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "таджицька"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "тамільська"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "татарська"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "телугу"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "тайська"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "турецька"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "туркменська"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "українська"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "урду"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "уйгурська"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "узбецька"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "вʼєтнамська"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "валлійська"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "кхоса"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "їдиш"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "йоруба"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "зулуська"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Зовнішній вигляд"
#~ msgid "Search Provider"
#~ msgstr "Пошуковий провайдер"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Щоб зменшити зловживання API, провайдер пошуку GNOME в Dialect "
#~ "вимикається, якщо використовується переклад у реальному часі. "
#~ "Переконайтеся, що пошуковий провайдер також увімкнено в налаштуваннях "
#~ "GNOME."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Не виявлено з’єднання з мережею."