dialect-po/ui/bg.po
twlvnn 1b396c8c7c
Update (Bulgarian) translation using Weblate
Currently translated at 100.0% (110 of 110 strings)

Co-authored-by: twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/bg/
Translation: Dialect/Dialect
2024-03-21 20:01:57 +01:00

505 lines
16 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-21 19:01+0000\n"
"Last-Translator: twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
"dialect/bg/>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Преведи към други езици"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
"преведи;превод;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Приложение за превеждане за GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Функции:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Превод чрез Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Превод чрез програмния интерфейс (API) на LibreTranslate, който ви позволява "
"да използвате всяка публична инстанция"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Превод чрез Lingva Translate API"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Превод чрез Bing"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Превод чрез Yandex"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Text to speech"
msgstr "Текст към реч"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Translation history"
msgstr "История с преводи"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Автоматично разпознаване на език"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Клипборд бутони"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Автори на Dialect"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Авторски права 2022-2023 Автори на Dialect"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:17
msgid "translator-credits"
msgstr "Twlv"
#: data/resources/lang-selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "Търсене на езици…"
#: data/resources/preferences.ui:12
msgid "Providers"
msgstr "Преводачи"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Translator"
msgstr "Преводач"
#: data/resources/preferences.ui:16
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Изберете от наличните преводачески услуги."
#: data/resources/preferences.ui:47
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Текст-към-Реч"
#: data/resources/preferences.ui:48
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Изберете от наличните TTS услуги."
#: data/resources/preferences.ui:81
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Live Translation"
msgstr "Превод в реално време"
#: data/resources/preferences.ui:85
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Внимание: Вашият IP адрес може да бъде забранен за злоупотреба с преводача."
#: data/resources/preferences.ui:91
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Показване на Преводите в Търсачката на Работния Плот"
#: data/resources/preferences.ui:92
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Внимание: Всички търсения от работния плот ще бъдат изпратени до преводача"
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Клaвишна комбинация за бърз превод"
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Неизбраният избор ще се използва за нов ред."
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "\"Автоматично\" по Подразбиране"
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Използване на \"Автоматично\" като език по подразбиране"
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr "Използвайте Персонализиран Размер на Шрифта"
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr "В противен случай, системния размер на шрифта се използва."
#: data/resources/preferences.ui:136
msgid "Default Font Size"
msgstr "Размер на Шрифта по Подразбиране"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr "Променяйки размера чрез клавишни комбинации не презаписване това."
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr "URL адрес на инстанцията"
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Въведете URL адреса на инстанцията за Преводача."
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default"
msgstr "Върнете към подразбиране"
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "API Ключ"
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Въведете API Ключа на Преводача."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Преводач"
#: data/resources/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Преведи"
#: data/resources/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Разменете Езиците"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Изберете езика от който ще превеждате"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Изберете езика към който ще превеждате"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Изчистете въведения текст"
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Копиране на превода"
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Показване на Произношението"
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr "Увеличете размера на шрифта"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Намалете размера на шрифта"
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Текст-към-Реч"
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Чуйте въведения текст"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Чуйте превода"
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Назад в историята"
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Напред в историята"
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Клавишни комбинации"
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Затвори"
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr "Следвайте Системния Стил"
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr "Светъл Стил"
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr "Tъмен Стил"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Показване на Произношението"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочитания"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавишни Комбинации"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "За Dialect"
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Зареждане…"
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Повтори"
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Отворете Предпочитанията"
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Премахнете Ключа и Опитайте Отново"
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "Променете Езика от който ще Превеждате"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "Разменете Езиците"
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Променете Езика към който ще Превеждате"
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "Предишен Превод"
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "Следващ Превод"
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "Главно Меню"
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Изчистване"
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Поставяне"
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Чуйте"
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Преведи"
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Превежда се…"
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Неуспешно Превеждане на Текста"
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Копиране"
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Предложи Превод"
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Отменете"
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Автоматично"
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr "Даряване"
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Редактиране на Настройките на Преводача"
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Няма Настройки за Този Преводач"
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Зададения API ключ е невалиден"
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Моля, задайте валиден API ключ в предпочитанията."
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Моля, задайте валиден API ключ или изчистете API полето в предпочитанията."
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "За използване на услугата е необходим API ключ"
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Моля, задайте API ключ в предпочитанията."
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Неуспешно зареждане на преводача"
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Моля, докладвайте това в системата за проследяване на бъгове на Dialect , "
"ако проблемът продължи."
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Връзката с преводача е неуспешна"
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Връзката към сървъра е неуспешна. Моля, проверете за проблеми в мрежата."
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Възникна проблем с мрежата. Повторете?"
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Възникна проблем с мрежата. Моля, опитайте отново."
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Предложен е нов превод!"
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Предложението е неуспешно."
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Ограничение от {} брой знаци е достигнат!"
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Да нямате в предвид: "
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Преводът е неуспешен, проверете за мрежови проблеми"
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "Преводът е неуспешен"