mirror of
https://github.com/dialect-app/po.git
synced 2025-06-18 12:16:25 +00:00
Currently translated at 100.0% (121 of 121 strings) Co-authored-by: ovari <ovari123@zoho.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/hu/ Translation: Dialect/Dialect
980 lines
23 KiB
Text
980 lines
23 KiB
Text
# Hungarian translations for the dialect package.
|
||
# Copyright (C) 2020 Dialect authors
|
||
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
|
||
# Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>, 2020.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-10-02 00:15+0000\n"
|
||
"Last-Translator: ovari <ovari123@zoho.com>\n"
|
||
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
||
"dialect/hu/>\n"
|
||
"Language: hu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
|
||
|
||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||
#: dialect/window.blp:264
|
||
msgid "Dialect"
|
||
msgstr "Dialect"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||
msgid "Translate between languages"
|
||
msgstr "Fordítás nyelvek között"
|
||
|
||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
|
||
msgid ""
|
||
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||
msgstr ""
|
||
"fordít;fordítás;Google fordító;LibreTranslate;Lingva fordító;Bing Microsoft "
|
||
"fordító;Bing fordító;Microsoft fordító;Yandex fordító; "
|
||
|
||
#. For development version
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||
msgstr "Egy fordítóalkalmazás a GNOME-hoz."
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Funkciók:"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||
msgstr "Google Fordító alapján készült fordítás"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||
msgid ""
|
||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||
"instance"
|
||
msgstr ""
|
||
"LibreTranslate API alapján készült fordítás, amellyel tetszőleges nyilvános "
|
||
"példányt használhat"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||
msgstr "Lingva Fordító API alapján készült fordítás"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||
msgid "Translation based on Bing"
|
||
msgstr "Bing alapján készült fordítás"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||
msgid "Translation based on Yandex"
|
||
msgstr "Yandex alapján készült fordítás"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||
msgid "Translation based on DeepL"
|
||
msgstr "DeepL alapján készült fordítás"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||
msgid "Text to speech"
|
||
msgstr "Szöveg felolvasása"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
|
||
msgid "Translation history"
|
||
msgstr "Fordítási előzmények"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
|
||
msgid "Automatic language detection"
|
||
msgstr "Automatikus nyelvfelismerés"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25
|
||
msgid "Clipboard buttons"
|
||
msgstr "Vágólap gombok"
|
||
|
||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||
msgid "The Dialect Authors"
|
||
msgstr "A Dialect szerzői"
|
||
|
||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automatikus"
|
||
|
||
#: dialect/main.py:187
|
||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||
msgstr "Szerzői jog © 2020–2024 A Dialect szerzői"
|
||
|
||
#: dialect/main.py:189
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>"
|
||
|
||
#: dialect/main.py:190
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Adományozás"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.py:132
|
||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||
msgstr "Szolgáltatói beállítások szerkesztése"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.py:134
|
||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||
msgstr "Nincsenek beállítások ennél a szolgáltatónál"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||
msgid "Providers"
|
||
msgstr "Szolgáltatók"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Fordító"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||
msgstr "Válasszon az elérhető fordítási szolgáltatások közül."
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||
msgid "Text-to-Speech"
|
||
msgstr "Szöveg beszéddé alakítása"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Válasszon az elérhető TTS (Text-to-Speech – Szövegfelolvasás) szolgáltatások "
|
||
"közül."
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Viselkedés"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||
msgid "Live Translation"
|
||
msgstr "Élő fordítás"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Figyelmeztetés: Az IP-címe API-val való visszaélés miatt kitiltásra kerülhet."
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||
msgstr "Fordítások megjelenítése az asztali keresőben"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||
msgstr ""
|
||
"Figyelmeztetés: Minden asztali keresés el lesz küldve a fordítási "
|
||
"szolgáltatásnak"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||
msgid "Translation Shortcut"
|
||
msgstr "Fordítás gyorsbillentyűje"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||
msgstr "A nem kiválasztott lehetőség lesz az új sorhoz használva."
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||
msgid "Default to Auto"
|
||
msgstr "Alapértelmezés szerint „Automatikus”"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||
msgstr "„Automatikus” lehetőség használata alapértelmezett nyelvként"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Megjelenés"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||
msgstr "Egyéni betűméret használata"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||
msgstr "Ellenkező esetben a rendszer betűméretét használja."
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||
msgid "Default Font Size"
|
||
msgstr "Alapértelmezett betűméret"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||
msgstr "A méret parancsikonokkal történő módosítása nem írja felül ezt."
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Fordító"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Fordítás"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Switch Languages"
|
||
msgstr "Nyelvek felcserélése"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Select source language"
|
||
msgstr "Forrásnyelv kijelölése"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Select destination language"
|
||
msgstr "Célnyelv kijelölése"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Clear source text"
|
||
msgstr "Forrásszöveg törlése"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Copy translation"
|
||
msgstr "Fordítás másolása"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Show Pronunciation"
|
||
msgstr "Kiejtés megjelenítése"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Increase font size"
|
||
msgstr "Betűméret növelése"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Decrease font size"
|
||
msgstr "Betűméret csökkentése"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Text-to-Speech"
|
||
msgstr "Szövegfelolvasás"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Listen to source text"
|
||
msgstr "Forrásszöveg meghallgatása"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Listen to translation"
|
||
msgstr "Fordítás meghallgatása"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigáció"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Go back in history"
|
||
msgstr "Vissza az előzményekben"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Go forward in history"
|
||
msgstr "Előre az előzményekben"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Általános"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
||
|
||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Kilépés"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:15
|
||
msgid "Show Pronunciation"
|
||
msgstr "Kiejtés megjelenítése"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:29
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:34
|
||
msgid "About Dialect"
|
||
msgstr "A Dialect névjegye"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||
msgid "Loading…"
|
||
msgstr "Betöltés…"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Újra"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||
#: dialect/window.blp:213
|
||
msgid "Open Preferences"
|
||
msgstr "Beállítások megnyitása"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||
msgstr "Kulcs eltávolítása és újrapróbálkozás"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||
msgid "Change Source Language"
|
||
msgstr "Forrásnyelv módosítása"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||
msgid "Switch Languages"
|
||
msgstr "Nyelvváltás"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||
msgid "Change Destination Language"
|
||
msgstr "Célnyelv módosítása"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:271
|
||
msgid "Previous Translation"
|
||
msgstr "Előző fordítás"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:277
|
||
msgid "Next Translation"
|
||
msgstr "Következő fordítás"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:284
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Főmenü"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:385
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:391
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Beillesztés"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||
msgid "Listen"
|
||
msgstr "Meghallgatás"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:418
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Fordítás"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:489
|
||
msgid "Translating…"
|
||
msgstr "Fordítás…"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:494
|
||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||
msgstr "A szöveg nem fordítható le"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Másolás"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:509
|
||
msgid "Suggest Translation"
|
||
msgstr "Fordítás javaslata"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:533
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Mégse"
|
||
|
||
#: dialect/window.blp:540
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Mentés"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||
msgstr "Nem sikerült betölteni a fordítási szolgáltatást"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:404
|
||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||
msgstr "Ha a probléma továbbra is fennáll, jelentse a Dialect hibakövetőjébe."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:415
|
||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a fordítási szolgáltatáshoz"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:416
|
||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz. Ellenőrizze, hogy nincs-e hálózati "
|
||
"probléma."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||
msgid "API key is required to use the service"
|
||
msgstr "API-kulcs szükséges a szolgáltatás használatához"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:438
|
||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||
msgstr "Állítson be egy API-kulcsot a beállításokban."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||
msgstr "A megadott API-kulcs érvénytelen"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:443
|
||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||
msgstr "Állítson be egy érvényes API-kulcsot a beállításokban."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:446
|
||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Állítson be egy érvényes API-kulcsot, vagy távolítsa el az API-kulcsot a "
|
||
"beállításokban."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:471
|
||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült betölteni a szövegfelolvasó szolgáltatást. Megpróbálja újra?"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:472
|
||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||
msgstr "Nem sikerült betölteni a szövegfelolvasó szolgáltatást"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:474
|
||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült betölteni a szövegfelolvasó szolgáltatást, ellenőrizze a "
|
||
"hálózati hibákat"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:766
|
||
msgid "Copied to clipboard"
|
||
msgstr "Vágólapra másolva"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:791
|
||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||
msgstr "Új fordítás lett javasolva!"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||
msgid "Suggestion failed."
|
||
msgstr "Nem sikerült a javaslat."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:894
|
||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||
msgstr "Nem sikerült a szövegfelolvasó"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:898
|
||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||
msgstr "Nem sikerült a szövegfelolvasó, ellenőrizze a hálózati hibákat"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:907
|
||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||
msgstr "Nem sikerült a szövegfelolvasó. Megpróbálja újra?"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:1002
|
||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||
msgstr "{} karakteres korlát elérve!"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:1123
|
||
msgid "Did you mean: "
|
||
msgstr "Erre gondolhatott: "
|
||
|
||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||
msgstr "Nem sikerült a fordítás, ellenőrizze a hálózati hibákat"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||
msgid "Translation failed"
|
||
msgstr "Nem sikerült a fordítás"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||
msgid "Search Languages…"
|
||
msgstr "Nyelvek keresése…"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||
msgid "Provider Preferences"
|
||
msgstr "Szolgáltatói beállítások"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||
msgid "Instance URL"
|
||
msgstr "Példány URL-címe"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||
msgstr "Adja meg a szolgáltató példány URL-címét."
|
||
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||
msgid "Reset to Default"
|
||
msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||
msgid "API Key"
|
||
msgstr "API-kulcs"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||
msgstr "Adja meg a szolgáltató API-kulcsát."
|
||
|
||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||
msgid "Character Usage"
|
||
msgstr "Karakterhasználat"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||
msgid "Cancel Audio"
|
||
msgstr "Hang leállítása"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||
msgid "Follow System Style"
|
||
msgstr "A rendszertéma használata"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||
msgid "Light Style"
|
||
msgstr "Világos téma"
|
||
|
||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||
msgid "Dark Style"
|
||
msgstr "Sötét téma"
|
||
|
||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||
msgstr "„{text}” fordítása a(z) {provider_name} szolgáltatóval"
|
||
|
||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||
msgstr "Fordítás másolása a vágólapra"
|
||
|
||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||
#~ msgstr "Hálózati probléma történt. Újrapróbálja?"
|
||
|
||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||
#~ msgstr "Hálózati probléma történt. Próbálja újra."
|
||
|
||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||
#~ msgstr "fordítás;"
|
||
|
||
#~ msgid "Afrikaans"
|
||
#~ msgstr "afrikaans"
|
||
|
||
#~ msgid "Albanian"
|
||
#~ msgstr "albán"
|
||
|
||
#~ msgid "Amharic"
|
||
#~ msgstr "amhara"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic"
|
||
#~ msgstr "arab"
|
||
|
||
#~ msgid "Armenian"
|
||
#~ msgstr "örmény"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani"
|
||
#~ msgstr "azerbajdzsáni"
|
||
|
||
#~ msgid "Basque"
|
||
#~ msgstr "baszk"
|
||
|
||
#~ msgid "Belarusian"
|
||
#~ msgstr "belarusz"
|
||
|
||
#~ msgid "Bengali"
|
||
#~ msgstr "bangla"
|
||
|
||
#~ msgid "Bosnian"
|
||
#~ msgstr "bosnyák"
|
||
|
||
#~ msgid "Bulgarian"
|
||
#~ msgstr "bolgár"
|
||
|
||
#~ msgid "Catalan"
|
||
#~ msgstr "katalán"
|
||
|
||
#~ msgid "Cebuano"
|
||
#~ msgstr "szebuano"
|
||
|
||
#~ msgid "Chichewa"
|
||
#~ msgstr "nyandzsa"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese"
|
||
#~ msgstr "kínai"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
#~ msgstr "egyszerűsített kínai"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
#~ msgstr "hagyományos kínai"
|
||
|
||
#~ msgid "Corsican"
|
||
#~ msgstr "korzikai"
|
||
|
||
#~ msgid "Croatian"
|
||
#~ msgstr "horvát"
|
||
|
||
#~ msgid "Czech"
|
||
#~ msgstr "cseh"
|
||
|
||
#~ msgid "Danish"
|
||
#~ msgstr "dán"
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch"
|
||
#~ msgstr "holland"
|
||
|
||
#~ msgid "English"
|
||
#~ msgstr "angol"
|
||
|
||
#~ msgid "Esperanto"
|
||
#~ msgstr "eszperantó"
|
||
|
||
#~ msgid "Estonian"
|
||
#~ msgstr "észt"
|
||
|
||
#~ msgid "Filipino"
|
||
#~ msgstr "tagalog"
|
||
|
||
#~ msgid "Finnish"
|
||
#~ msgstr "finn"
|
||
|
||
#~ msgid "French"
|
||
#~ msgstr "francia"
|
||
|
||
#~ msgid "Frisian"
|
||
#~ msgstr "nyugati fríz"
|
||
|
||
#~ msgid "Galician"
|
||
#~ msgstr "gallego"
|
||
|
||
#~ msgid "Georgian"
|
||
#~ msgstr "grúz"
|
||
|
||
#~ msgid "German"
|
||
#~ msgstr "német"
|
||
|
||
#~ msgid "Greek"
|
||
#~ msgstr "görög"
|
||
|
||
#~ msgid "Gujarati"
|
||
#~ msgstr "gudzsaráti"
|
||
|
||
#~ msgid "Haitian Creole"
|
||
#~ msgstr "haiti kreol"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa"
|
||
#~ msgstr "hausza"
|
||
|
||
#~ msgid "Hawaiian"
|
||
#~ msgstr "hawaii"
|
||
|
||
#~ msgid "Hebrew"
|
||
#~ msgstr "héber"
|
||
|
||
#~ msgid "Hindi"
|
||
#~ msgstr "hindi"
|
||
|
||
#~ msgid "Hmong"
|
||
#~ msgstr "hmong"
|
||
|
||
#~ msgid "Hungarian"
|
||
#~ msgstr "magyar"
|
||
|
||
#~ msgid "Icelandic"
|
||
#~ msgstr "izlandi"
|
||
|
||
#~ msgid "Igbo"
|
||
#~ msgstr "igbó"
|
||
|
||
#~ msgid "Indonesian"
|
||
#~ msgstr "indonéz"
|
||
|
||
#~ msgid "Irish"
|
||
#~ msgstr "ír"
|
||
|
||
#~ msgid "Italian"
|
||
#~ msgstr "olasz"
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese"
|
||
#~ msgstr "japán"
|
||
|
||
#~ msgid "Javanese"
|
||
#~ msgstr "jávai"
|
||
|
||
#~ msgid "Kannada"
|
||
#~ msgstr "kannada"
|
||
|
||
#~ msgid "Kazakh"
|
||
#~ msgstr "kazah"
|
||
|
||
#~ msgid "Khmer"
|
||
#~ msgstr "khmer"
|
||
|
||
#~ msgid "Kinyarwanda"
|
||
#~ msgstr "kinyarvanda"
|
||
|
||
#~ msgid "Korean"
|
||
#~ msgstr "koreai"
|
||
|
||
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
|
||
#~ msgstr "kurd"
|
||
|
||
#~ msgid "Kyrgyz"
|
||
#~ msgstr "kirgiz"
|
||
|
||
#~ msgid "Lao"
|
||
#~ msgstr "lao"
|
||
|
||
#~ msgid "Latin"
|
||
#~ msgstr "latin"
|
||
|
||
#~ msgid "Latvian"
|
||
#~ msgstr "lett"
|
||
|
||
#~ msgid "Lithuanian"
|
||
#~ msgstr "litván"
|
||
|
||
#~ msgid "Luxembourgish"
|
||
#~ msgstr "luxemburgi"
|
||
|
||
#~ msgid "Macedonian"
|
||
#~ msgstr "macedón"
|
||
|
||
#~ msgid "Malagasy"
|
||
#~ msgstr "malgas"
|
||
|
||
#~ msgid "Malay"
|
||
#~ msgstr "maláj"
|
||
|
||
#~ msgid "Malayalam"
|
||
#~ msgstr "malajálam"
|
||
|
||
#~ msgid "Maltese"
|
||
#~ msgstr "máltai"
|
||
|
||
#~ msgid "Maori"
|
||
#~ msgstr "maori"
|
||
|
||
#~ msgid "Marathi"
|
||
#~ msgstr "maráthi"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian"
|
||
#~ msgstr "mongol"
|
||
|
||
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
|
||
#~ msgstr "burmai"
|
||
|
||
#~ msgid "Nepali"
|
||
#~ msgstr "nepáli"
|
||
|
||
#~ msgid "Norwegian"
|
||
#~ msgstr "norvég"
|
||
|
||
#~ msgid "Odia (Oriya)"
|
||
#~ msgstr "odia"
|
||
|
||
#~ msgid "Pashto"
|
||
#~ msgstr "pastu"
|
||
|
||
#~ msgid "Persian"
|
||
#~ msgstr "perzsa"
|
||
|
||
#~ msgid "Polish"
|
||
#~ msgstr "lengyel"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese"
|
||
#~ msgstr "portugál"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi"
|
||
#~ msgstr "pandzsábi"
|
||
|
||
#~ msgid "Romanian"
|
||
#~ msgstr "román"
|
||
|
||
#~ msgid "Russian"
|
||
#~ msgstr "orosz"
|
||
|
||
#~ msgid "Samoan"
|
||
#~ msgstr "szamoai"
|
||
|
||
#~ msgid "Scots Gaelic"
|
||
#~ msgstr "skóciai kelta"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian"
|
||
#~ msgstr "szerb"
|
||
|
||
#~ msgid "Sesotho"
|
||
#~ msgstr "déli szeszotó"
|
||
|
||
#~ msgid "Shona"
|
||
#~ msgstr "sona"
|
||
|
||
#~ msgid "Sindhi"
|
||
#~ msgstr "szindhi"
|
||
|
||
#~ msgid "Sinhala"
|
||
#~ msgstr "szingaléz"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovak"
|
||
#~ msgstr "szlovák"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovenian"
|
||
#~ msgstr "szlovén"
|
||
|
||
#~ msgid "Somali"
|
||
#~ msgstr "szomáli"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish"
|
||
#~ msgstr "spanyol"
|
||
|
||
#~ msgid "Sundanese"
|
||
#~ msgstr "szundanéz"
|
||
|
||
#~ msgid "Swahili"
|
||
#~ msgstr "szuahéli"
|
||
|
||
#~ msgid "Swedish"
|
||
#~ msgstr "svéd"
|
||
|
||
#~ msgid "Tajik"
|
||
#~ msgstr "tadzsik"
|
||
|
||
#~ msgid "Tamil"
|
||
#~ msgstr "tamil"
|
||
|
||
#~ msgid "Tatar"
|
||
#~ msgstr "tatár"
|
||
|
||
#~ msgid "Telugu"
|
||
#~ msgstr "telugu"
|
||
|
||
#~ msgid "Thai"
|
||
#~ msgstr "thai"
|
||
|
||
#~ msgid "Turkish"
|
||
#~ msgstr "török"
|
||
|
||
#~ msgid "Turkmen"
|
||
#~ msgstr "türkmén"
|
||
|
||
#~ msgid "Ukrainian"
|
||
#~ msgstr "ukrán"
|
||
|
||
#~ msgid "Urdu"
|
||
#~ msgstr "urdu"
|
||
|
||
#~ msgid "Uyghur"
|
||
#~ msgstr "ujgur"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek"
|
||
#~ msgstr "üzbég"
|
||
|
||
#~ msgid "Vietnamese"
|
||
#~ msgstr "vietnámi"
|
||
|
||
#~ msgid "Welsh"
|
||
#~ msgstr "walesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Xhosa"
|
||
#~ msgstr "xhosza"
|
||
|
||
#~ msgid "Yiddish"
|
||
#~ msgstr "jiddis"
|
||
|
||
#~ msgid "Yoruba"
|
||
#~ msgstr "joruba"
|
||
|
||
#~ msgid "Zulu"
|
||
#~ msgstr "zulu"
|
||
|
||
#~ msgid "GitHub page"
|
||
#~ msgstr "GitHub-oldal"
|
||
|
||
#~ msgid "Translator Instance"
|
||
#~ msgstr "Fordító példány"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter a translation service URL."
|
||
#~ msgstr "Adja meg a fordítási szolgáltatás URL-jét."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "Szerkesztés"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Google for TTS."
|
||
#~ msgstr "Google használata a szöveg hanggá alakításához."
|
||
|
||
#~ msgid "Switch languages"
|
||
#~ msgstr "Nyelvek felcserélése"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||
#~ msgstr "Nem érvényes {backend} példány"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||
#~ msgstr "Nem érvényes {backend} API-kulcs"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or "
|
||
#~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A(z) „{url}” betöltése nem sikerült, ellenőrizze, hogy a példány címe "
|
||
#~ "helyes-e, vagy ha a probléma továbbra is fennáll, jelentse a Dialect "
|
||
#~ "hibakövetőjébe."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||
#~ " Please check for network issues or if the address is correct."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nem sikerült kapcsolódni a(z) „{url}” címen lévő {service}-példányhoz.\n"
|
||
#~ "Ellenőrizze, hogy nincs-e hálózati probléma, és hogy a cím helyes-e."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||
#~ "the GNOME Settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az API-val történő visszaélés csökkentése miatt, a Nyelvjárásban lévő "
|
||
#~ "GNOME keresésszolgáltató kikapcsolása kerül, ha az élő fordítás be van "
|
||
#~ "kapcsolva. Győződjön meg róla, hogy a keresésszolgáltató a GNOME "
|
||
#~ "Beállításokban is be van kapcsolva."
|
||
|
||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||
#~ msgstr "Nem észlelhető hálózati kapcsolat."
|
||
|
||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||
#~ msgstr "Google használata a szöveg beszéddé alakítása funkcióhoz."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
|
||
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
|
||
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
|
||
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A Dialect egy GNOME-os keresésszolgáltatóval rendelkezik. Az Élő "
|
||
#~ "fordítások be- vagy kikapcsolása a GNOME-os keresésszolgáltatót is be- "
|
||
#~ "vagy kikapcsolja. Ez csökkenti az API-val való visszaélés lehetőségét. "
|
||
#~ "Győződjön meg arról, hogy a funkció engedélyezett a GNOME Beállításokban."
|
||
|
||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||
#~ msgstr "Fordítás folyamatban…"
|
||
|
||
#~ msgid "gi-lom"
|
||
#~ msgstr "gi-lom"
|
||
|
||
#~ msgid "Text translation up to 5000 chars"
|
||
#~ msgstr "Szövegfordítás legfeljebb 5000 karakterig"
|
||
|
||
#~ msgid "History"
|
||
#~ msgstr "Előzmények"
|