# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # ALBANO BATTISTELLA , 2020,2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-03 13:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-26 22:01+0000\n" "Last-Translator: Andrea Andre \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Traduzioni in diverse lingue" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; " msgstr "" "translate;translation;traduci;traduzione;Google Translate;LibreTranslate;" "Lingva Translate;Bing Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft " "Translator;Yandex Translate; " #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Un'app di traduzione, per GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Caratteristiche:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Traduzione basata su Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Traduzione basata sulle API di LibreTranslate, che ti permette di utilizzare " "qualsiasi istanza pubblica" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Traduzione basata sulle API di Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Translation based on Bing" msgstr "Traduzione basata su Bing" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation based on Yandex" msgstr "Traduzione basata su Yandex" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Text to speech" msgstr "Sintesi vocale" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Translation history" msgstr "Cronologia delle traduzioni" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Automatic language detection" msgstr "Rilevamento automatico della lingua" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Pulsanti degli appunti" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35 data/resources/about.blp:6 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Gli autori di Dialect" #: data/resources/about.blp:7 msgid "Copyright 2020–⁠2023 The Dialect Authors" msgstr "Copyright 2020–⁠2023 Gli autori di Dialect" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:15 msgid "translator-credits" msgstr "Albano Battistella, Michael Moroni" #: data/resources/lang-selector.blp:47 msgid "Search Languages…" msgstr "Cerca una lingua…" #: data/resources/preferences.ui:8 msgid "Providers" msgstr "Fornitori" #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Translator" msgstr "Traduttore" #: data/resources/preferences.ui:12 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Scegli tra i servizi di traduzione disponibili." #: data/resources/preferences.ui:43 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Sintesi vocale" #: data/resources/preferences.ui:44 msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "Scegli tra i servizi di TTS disponibili." #: data/resources/preferences.ui:77 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: data/resources/preferences.ui:80 msgid "Live Translation" msgstr "Traduzione dal vivo" #: data/resources/preferences.ui:81 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" "Attenzione: il tuo indirizzo IP potrebbe essere bandito per abuso di API." #: data/resources/preferences.ui:87 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Mostra traduzioni nelle ricerche sul desktop" #: data/resources/preferences.ui:88 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" "Attenzione: tutte le ricerche fatte dal desktop saranno inviate al servizio " "di traduzione" #: data/resources/preferences.ui:95 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Scorciatoia di traduzione" #: data/resources/preferences.ui:96 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "" "La scelta non selezionata verrà utilizzata per l'interruzione di linea." #: data/resources/preferences.ui:114 msgid "Default to Auto" msgstr "Predefinito su Automatico" #: data/resources/preferences.ui:115 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Usa \"Automatico\" come lingua predefinita" #: data/resources/preferences.ui:122 msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" #: data/resources/preferences.ui:125 msgid "Use Custom Font Size" msgstr "Usa le dimensioni personalizzate dei caratteri" #: data/resources/preferences.ui:126 msgid "System font size is used otherwise." msgstr "Altrimenti si utilizza la grandezza dei caratteri del sistema." #: data/resources/preferences.ui:132 msgid "Default Font Size" msgstr "Grandezza predefinita dei caratteri" #: data/resources/preferences.ui:133 msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this." msgstr "" "La modifica della grandezza tramite le scorciatoie non sostituisce questo " "dato." #: data/resources/provider-preferences.blp:21 msgid "Instance URL" msgstr "URL dell'istanza" #: data/resources/provider-preferences.blp:22 msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "Inserisci un'URL di istanza per il fornitore." #: data/resources/provider-preferences.blp:32 #: data/resources/provider-preferences.blp:62 msgid "Reset to Default" msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite" #: data/resources/provider-preferences.blp:52 msgid "API Key" msgstr "Chiave API" #: data/resources/provider-preferences.blp:53 msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "Inserisci una chiave API per il fornitore." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Traduttore" #: data/resources/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Traduci" #: data/resources/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Cambia lingua" #: data/resources/shortcuts.blp:26 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select source language" msgstr "Seleziona la lingua sorgente" #: data/resources/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select destination language" msgstr "Seleziona la lingua di destinazione" #: data/resources/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Rimuovi testo sorgente" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Copia traduzione" #: data/resources/shortcuts.blp:46 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Mostra pronuncia" #: data/resources/shortcuts.blp:51 msgctxt "shortcuts window" msgid "Increase font size" msgstr "Aumenta i caratteri" #: data/resources/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Decrease font size" msgstr "Diminuisci i caratteri" #: data/resources/shortcuts.blp:62 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Sintesi vocale" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Ascolta il testo sorgente" #: data/resources/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Ascolta la traduzione" #: data/resources/shortcuts.blp:76 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: data/resources/shortcuts.blp:79 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Torna alla versione precedente" #: data/resources/shortcuts.blp:84 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Vai alla versione successiva" #: data/resources/shortcuts.blp:90 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Generali" #: data/resources/shortcuts.blp:93 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Scorciatoie" #: data/resources/shortcuts.blp:103 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Esci" #: data/resources/theme-switcher.blp:20 msgid "Follow System Style" msgstr "Segui stile del sistema" #: data/resources/theme-switcher.blp:35 msgid "Light Style" msgstr "Stile chiaro" #: data/resources/theme-switcher.blp:50 msgid "Dark Style" msgstr "Stile scuro" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Mostra pronuncia" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Informazioni su Dialect" #: data/resources/window.blp:80 msgid "Loading…" msgstr "Caricamento in corso…" #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128 #: dialect/window.py:1144 msgid "Retry" msgstr "Riprova" #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229 msgid "Open Preferences" msgstr "Apri Preferenze" #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Rimuovi chiave e riprova" #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582 msgid "Change Source Language" msgstr "Cambia lingua della fonte" #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590 msgid "Switch Languages" msgstr "Cambia lingue" #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598 msgid "Change Destination Language" msgstr "Cambia lingua di destinazione" #: data/resources/window.blp:287 msgid "Previous Translation" msgstr "Traduzione precedente" #: data/resources/window.blp:293 msgid "Next Translation" msgstr "Prossima traduzione" #: data/resources/window.blp:300 msgid "Main Menu" msgstr "Menù principale" #: data/resources/window.blp:401 msgid "Clear" msgstr "Rimuovi" #: data/resources/window.blp:407 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531 msgid "Listen" msgstr "Ascolta" #: data/resources/window.blp:434 msgid "Translate" msgstr "Traduci" #: data/resources/window.blp:505 msgid "Translating…" msgstr "Traduzione in corso…" #: data/resources/window.blp:510 msgid "Could not Translate the Text" msgstr "Non è stato possibile tradurre il testo" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: data/resources/window.blp:525 msgid "Suggest Translation" msgstr "Suggerisci una traduzione" #: data/resources/window.blp:549 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: data/resources/window.blp:556 msgid "Save" msgstr "Salva" #: dialect/languages.py:61 msgid "Auto" msgstr "Automatico" #: dialect/main.py:195 msgid "Donate" msgstr "Donare" #: dialect/preferences.py:128 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "Modifica impostazioni del fornitore" #: dialect/preferences.py:130 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "Nessuna impostazione per questo fornitore" #: dialect/window.py:356 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "La chiave API inserita non è valida" #: dialect/window.py:358 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Per favore inserisci una chiave API valida nelle preferenze." #: dialect/window.py:361 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" "Per favore inserisci una chiave API valida o rimuovi la chiave API nelle " "preferenze." #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134 msgid "API key is required to use the service" msgstr "Una chiave API è necessaria per usare il servizio" #: dialect/window.py:378 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Per favore inserisci una chiave API nelle preferenze." #: dialect/window.py:391 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Caricamento del servizio di traduzione fallito" #: dialect/window.py:392 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Per favore segnala questo nel bug tracker di Dialect se il problema persiste." #: dialect/window.py:401 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Non è stato possibile connettersi al servizio di traduzione" #: dialect/window.py:402 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Non è stato possibile connettersi al server. Verifica se ci sono problemi di " "rete." #: dialect/window.py:463 msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgstr "Si è verificato un problema di rete. Vuoi riprovare?" #: dialect/window.py:477 msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgstr "Si è verificato un problema di rete. Per favore riprova." #: dialect/window.py:791 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "È stata suggerita una nuova traduzione!" #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799 msgid "Suggestion failed." msgstr "Il suggerimento è fallito." #: dialect/window.py:942 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Limite di {} caratteri raggiunto!" #: dialect/window.py:1080 msgid "Did you mean: " msgstr "Forse cercavi: " #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Traduzione non riuscita. Verifica se ci sono problemi di rete" #: dialect/window.py:1142 msgid "Translation failed" msgstr "La traduzione è fallita" #~ msgid "translate;translation;" #~ msgstr "translate;translation;tradurre;traduci;traduzione;" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "Afrikaans" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "Albanese" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "Amarico" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Arabo" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "Armeno" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "Azerbaigiano" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "Basco" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "Bielorusso" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengalese" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "Bosniaco" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Bulgaro" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Catalano" #~ msgid "Cebuano" #~ msgstr "Cebuano" #~ msgid "Chichewa" #~ msgstr "Nyanja" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Cinese" #~ msgid "Chinese (Simplified)" #~ msgstr "Cinese semplificato" #~ msgid "Chinese (Traditional)" #~ msgstr "Cinese tradizionale" #~ msgid "Corsican" #~ msgstr "Corso" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Croato" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Ceco" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Danese" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Olandese" #~ msgid "English" #~ msgstr "Inglese" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "Esperanto" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Estone" #~ msgid "Filipino" #~ msgstr "Tagalog" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Finlandese" #~ msgid "French" #~ msgstr "Francese" #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "Frisone occidentale" #~ msgid "Galician" #~ msgstr "Galiziano" #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "Georgiano" #~ msgid "German" #~ msgstr "Tedesco" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Greco" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "Gujarati" #~ msgid "Haitian Creole" #~ msgstr "Creolo haitiano" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "Hausa" #~ msgid "Hawaiian" #~ msgstr "Hawaiano" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Ebraico" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "Hindi" #~ msgid "Hmong" #~ msgstr "Hmong" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Ungherese" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "Islandese" #~ msgid "Igbo" #~ msgstr "Igbo" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "Indonesiano" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "Irlandese" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italiano" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Giapponese" #~ msgid "Javanese" #~ msgstr "Giavanese" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "Kannada" #~ msgid "Kazakh" #~ msgstr "Kazako" #~ msgid "Khmer" #~ msgstr "Khmer" #~ msgid "Kinyarwanda" #~ msgstr "Kinyarwanda" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "Coreano" #~ msgid "Kurdish (Kurmanji)" #~ msgstr "Curdo" #~ msgid "Kyrgyz" #~ msgstr "Kirghiso" #~ msgid "Lao" #~ msgstr "Lao" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latino" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "Lettone" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "Lituano" #~ msgid "Luxembourgish" #~ msgstr "Lussemburghese" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "Macedone" #~ msgid "Malagasy" #~ msgstr "Malgascio" #~ msgid "Malay" #~ msgstr "Malese" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "Malayalam" #~ msgid "Maltese" #~ msgstr "Maltese" #~ msgid "Maori" #~ msgstr "Maori" #~ msgid "Marathi" #~ msgstr "Marathi" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "Mongolo" #~ msgid "Myanmar (Burmese)" #~ msgstr "Birmano" #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "Nepalese" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Norvegese" #~ msgid "Odia (Oriya)" #~ msgstr "Odia" #~ msgid "Pashto" #~ msgstr "Pashto" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "Persiano" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Polacco" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portoghese" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "Punjabi" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Rumeno" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Russo" #~ msgid "Samoan" #~ msgstr "Samoano" #~ msgid "Scots Gaelic" #~ msgstr "Gaelico scozzese" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "Serbo" #~ msgid "Sesotho" #~ msgstr "Sotho del sud" #~ msgid "Shona" #~ msgstr "Shona" #~ msgid "Sindhi" #~ msgstr "Sindhi" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "Singalese" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Slovacco" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Sloveno" #~ msgid "Somali" #~ msgstr "Somalo" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Spagnolo" #~ msgid "Sundanese" #~ msgstr "Sundanese" #~ msgid "Swahili" #~ msgstr "Swahili" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Svedese" #~ msgid "Tajik" #~ msgstr "Tagico" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamil" #~ msgid "Tatar" #~ msgstr "Tataro" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "Telugu" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "Thailandese" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Turco" #~ msgid "Turkmen" #~ msgstr "Turcomanno" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "Ucraino" #~ msgid "Urdu" #~ msgstr "Urdu" #~ msgid "Uyghur" #~ msgstr "Uiguro" #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "Uzbeco" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "Vietnamita" #~ msgid "Welsh" #~ msgstr "Gallese" #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "Xhosa" #~ msgid "Yiddish" #~ msgstr "Yiddish" #~ msgid "Yoruba" #~ msgstr "Yoruba" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "Zulu" #~ msgid "GitHub page" #~ msgstr "Pagina GitHub" #~ msgid "Translator Instance" #~ msgstr "Istanza del traduttore" #~ msgid "Enter a translation service URL." #~ msgstr "Inserisci l'URL del servizio di traduzione." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Modifica" #~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgstr "Usa Google per la sintesi vocale." #~ msgid "Switch languages" #~ msgstr "Cambia lingua" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgstr "Non è un'istanza {backend} valida" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgstr "Non è una chiave API per {backend} valida" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or " #~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists." #~ msgstr "" #~ "Caricamento di \"{url}\" fallito. Controlla se l'indirizzo dell'istanza è " #~ "corretto o fai una segnalazione nel bug tracker di Dialect se il problema " #~ "persiste." #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" #~ " Please check for network issues or if the address is correct." #~ msgstr "" #~ "Non è possibile connettersi all'istanza di {service} \"{url}\".\n" #~ " Per favore controlla che non ci siano problemi di rete o che l'indirizzo " #~ "sia corretto." #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Per ridurre l'abuso dell'utilizzo dell'API, il motore di ricerca di GNOME " #~ "presente in Dialect è stato spento quando la traduzione simultanea è " #~ "attiva. Assicurati che il motore di ricerca è attivo dalle impostazioni " #~ "di GNOME." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Nessuna connessione di rete rilevata." #~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality." #~ msgstr "Utilizza la funzionalità di sintesi vocale di Google." #~ msgid "" #~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live " #~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. " #~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the " #~ "feature is enabled in GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Dialect ha un provider di ricerca GNOME. Abilitare o disabilitare la " #~ "traduzione dal vivo qui abiliterà o disabiliterà anche il provider di " #~ "ricerca GNOME. Questo è per ridurre la possibilità di abuso di API. " #~ "Assicurati inoltre che la funzione sia abilitato nelle impostazioni di " #~ "GNOME." #~ msgid "Translation in progress..." #~ msgstr "Traduzione in corso..." #~ msgid "gi-lom" #~ msgstr "gi-lom" #~ msgid "Text translation up to 5000 chars" #~ msgstr "Traduzione del testo fino a 5000 caratteri" #~ msgid "History" #~ msgstr "Cronologia"