# Galician translations for dialect package. # Copyright (C) 2020 THE dialect'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # Fran Dieguez , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-09 11:30-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-19 03:09+0000\n" "Last-Translator: Jorge Teijeiro \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:61 msgid "Dialect" msgstr "Dialecto" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Traducir entre idiomas" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "translate;translation;" msgstr "traducir;tradución;traducir;tradutor;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Unha aplicación de tradución para GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Características:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 #, fuzzy msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Tradución baseada en unha API non oficial de Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 #, fuzzy msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Tradución baseada na API de LibreTranslate, permitindo o uso de calquera " "instancia dispoñíbel en liña" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 #, fuzzy msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Tradución baseada en unha API non oficial de Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 #, fuzzy msgid "Translation based on Bing" msgstr "Tradución baseada en unha API non oficial de Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 #, fuzzy msgid "Translation based on Yandex" msgstr "Tradución baseada en unha API non oficial de Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Text to speech" msgstr "Texto a voz" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Translation history" msgstr "Historial de tradución" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Automatic language detection" msgstr "Deteción automática de idioma" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Botóns do portapapeis" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Os autores de Dialecto" #: data/resources/about.blp:9 #, fuzzy msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Copyright © 2020–2021 Os autores de Dialecto" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:17 msgid "translator-credits" msgstr "Fran Dieguez , 2021" #: data/resources/lang-selector.blp:47 #, fuzzy msgid "Search Languages…" msgstr "Trocar idiomas" #: data/resources/preferences.ui:12 #, fuzzy msgid "Providers" msgstr "Fornecedor de busca" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Translator" msgstr "Tradutor" #: data/resources/preferences.ui:16 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Elixa entre os servizos de traducción dispoñíbeis." #: data/resources/preferences.ui:47 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Texto a voz" #: data/resources/preferences.ui:48 #, fuzzy msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "Elixa entre os servizos de traducción dispoñíbeis." #: data/resources/preferences.ui:81 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: data/resources/preferences.ui:84 msgid "Live Translation" msgstr "Tradución en tempo real" #: data/resources/preferences.ui:85 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Atención: a súa IP podería ser bloqueada por abuso de API." #: data/resources/preferences.ui:91 #, fuzzy msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Historial de tradución" #: data/resources/preferences.ui:92 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:105 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Atallo de tradución" #: data/resources/preferences.ui:106 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "A opción non seleccionada seutilizarase para o salgo de renglón." #: data/resources/preferences.ui:124 msgid "Default to Auto" msgstr "Automático predeterminado" #: data/resources/preferences.ui:125 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Utilice «Automático» como idioma predeterminado" #: data/resources/provider-preferences.blp:25 msgid "Instance URL" msgstr "" #: data/resources/provider-preferences.blp:26 #, fuzzy msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución." #: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:66 #, fuzzy msgid "Reset to Default" msgstr "Restabelecer valor predeterminado" #: data/resources/provider-preferences.blp:56 msgid "API Key" msgstr "" #: data/resources/provider-preferences.blp:57 #, fuzzy msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Tradutor" #: data/resources/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Traducir" #: data/resources/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Trocar idiomas" #: data/resources/shortcuts.blp:26 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Limpar texto de orixe" #: data/resources/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Seguinte tradución" #: data/resources/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Mostrar pronunciación" #: data/resources/shortcuts.blp:42 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Texto a voz" #: data/resources/shortcuts.blp:45 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Escoitar o texto de orixe" #: data/resources/shortcuts.blp:50 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Seguinte tradución" #: data/resources/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: data/resources/shortcuts.blp:59 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Ir atrás no historial" #: data/resources/shortcuts.blp:64 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Ir adiante no historial" #: data/resources/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Xeral" #: data/resources/shortcuts.blp:73 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: data/resources/shortcuts.blp:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Atallos de teclado" #: data/resources/shortcuts.blp:83 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Saír" #: data/resources/theme-switcher.blp:20 msgid "Follow System Style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:35 msgid "Light Style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:50 #, fuzzy msgid "Dark Style" msgstr "Modo escuro" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Mostrar pronunciación" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1268 dialect/window.py:1276 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atallos de teclado" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Sobre Dialecto" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" #: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: dialect/window.py:529 dialect/window.py:1260 dialect/window.py:1284 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" #: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "Abrir preferencias" #: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "" #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 msgid "Change Source Language" msgstr "" #: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #, fuzzy msgid "Switch Languages" msgstr "Trocar idiomas" #: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 msgid "Change Destination Language" msgstr "" #: data/resources/window.blp:292 #, fuzzy msgid "Previous Translation" msgstr "Tradución anterior" #: data/resources/window.blp:298 #, fuzzy msgid "Next Translation" msgstr "Seguinte tradución" #: data/resources/window.blp:305 msgid "Main Menu" msgstr "" #: data/resources/window.blp:409 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: data/resources/window.blp:415 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 msgid "Listen" msgstr "Escoitar" #: data/resources/window.blp:442 msgid "Translate" msgstr "Traducir" #: data/resources/window.blp:514 msgid "Translating…" msgstr "Traducindo…" #: data/resources/window.blp:519 #, fuzzy msgid "Could not Translate the Text" msgstr "Non foi posíbel traducir o texto" #: data/resources/window.blp:526 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: data/resources/window.blp:534 #, fuzzy msgid "Suggest Translation" msgstr "Tradución en tempo real" #: data/resources/window.blp:558 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/resources/window.blp:565 msgid "Save" msgstr "Gardar" #: dialect/languages.py:11 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: dialect/languages.py:12 msgid "Albanian" msgstr "albanés" #: dialect/languages.py:13 msgid "Amharic" msgstr "amhárico" #: dialect/languages.py:14 msgid "Arabic" msgstr "árabe" #: dialect/languages.py:15 msgid "Armenian" msgstr "armenio" #: dialect/languages.py:16 msgid "Azerbaijani" msgstr "acerbaixano" #: dialect/languages.py:17 msgid "Basque" msgstr "éuscaro" #: dialect/languages.py:18 msgid "Belarusian" msgstr "belaruso" #: dialect/languages.py:19 msgid "Bengali" msgstr "bengalí" #: dialect/languages.py:20 msgid "Bosnian" msgstr "bosníaco" #: dialect/languages.py:21 msgid "Bulgarian" msgstr "búlgaro" #: dialect/languages.py:22 msgid "Catalan" msgstr "catalán" #: dialect/languages.py:23 msgid "Cebuano" msgstr "cebuano" #: dialect/languages.py:24 msgid "Chichewa" msgstr "chewa" #: dialect/languages.py:25 msgid "Chinese" msgstr "chinés" #: dialect/languages.py:26 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "chinés simplificado" #: dialect/languages.py:27 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "chinés tradicional" #: dialect/languages.py:28 msgid "Corsican" msgstr "corso" #: dialect/languages.py:29 msgid "Croatian" msgstr "croata" #: dialect/languages.py:30 msgid "Czech" msgstr "checo" #: dialect/languages.py:31 msgid "Danish" msgstr "dinamarqués" #: dialect/languages.py:32 msgid "Dutch" msgstr "neerlandés" #: dialect/languages.py:33 msgid "English" msgstr "inglés" #: dialect/languages.py:34 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: dialect/languages.py:35 msgid "Estonian" msgstr "estoniano" #: dialect/languages.py:36 msgid "Filipino" msgstr "tagalo" #: dialect/languages.py:37 msgid "Finnish" msgstr "finés" #: dialect/languages.py:38 msgid "French" msgstr "francés" #: dialect/languages.py:39 msgid "Frisian" msgstr "frisón occidental" #: dialect/languages.py:40 msgid "Galician" msgstr "galego" #: dialect/languages.py:41 msgid "Georgian" msgstr "xeorxiano" #: dialect/languages.py:42 msgid "German" msgstr "alemán" #: dialect/languages.py:43 msgid "Greek" msgstr "grego" #: dialect/languages.py:44 msgid "Gujarati" msgstr "guxarati" #: dialect/languages.py:45 msgid "Haitian Creole" msgstr "crioulo haitiano" #: dialect/languages.py:46 msgid "Hausa" msgstr "hausa" #: dialect/languages.py:47 msgid "Hawaiian" msgstr "hawaiano" #: dialect/languages.py:48 dialect/languages.py:49 msgid "Hebrew" msgstr "hebreo" #: dialect/languages.py:50 msgid "Hindi" msgstr "hindi" #: dialect/languages.py:51 msgid "Hmong" msgstr "hmong" #: dialect/languages.py:52 msgid "Hungarian" msgstr "húngaro" #: dialect/languages.py:53 msgid "Icelandic" msgstr "islandés" #: dialect/languages.py:54 msgid "Igbo" msgstr "igbo" #: dialect/languages.py:55 msgid "Indonesian" msgstr "indonesio" #: dialect/languages.py:56 msgid "Irish" msgstr "irlandés" #: dialect/languages.py:57 msgid "Italian" msgstr "italiano" #: dialect/languages.py:58 msgid "Japanese" msgstr "xaponés" #: dialect/languages.py:59 msgid "Javanese" msgstr "xavanés" #: dialect/languages.py:60 msgid "Kannada" msgstr "kannará" #: dialect/languages.py:61 msgid "Kazakh" msgstr "kazako" #: dialect/languages.py:62 msgid "Khmer" msgstr "khmer" #: dialect/languages.py:63 msgid "Kinyarwanda" msgstr "kiñaruanda" #: dialect/languages.py:64 msgid "Korean" msgstr "coreano" #: dialect/languages.py:65 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "kurdo" #: dialect/languages.py:66 msgid "Kyrgyz" msgstr "kirguiz" #: dialect/languages.py:67 msgid "Lao" msgstr "laosiano" #: dialect/languages.py:68 msgid "Latin" msgstr "latín" #: dialect/languages.py:69 msgid "Latvian" msgstr "letón" #: dialect/languages.py:70 msgid "Lithuanian" msgstr "lituano" #: dialect/languages.py:71 msgid "Luxembourgish" msgstr "luxemburgués" #: dialect/languages.py:72 msgid "Macedonian" msgstr "macedonio" #: dialect/languages.py:73 msgid "Malagasy" msgstr "malgaxe" #: dialect/languages.py:74 msgid "Malay" msgstr "malaio" #: dialect/languages.py:75 msgid "Malayalam" msgstr "malabar" #: dialect/languages.py:76 msgid "Maltese" msgstr "maltés" #: dialect/languages.py:77 msgid "Maori" msgstr "maorí" #: dialect/languages.py:78 msgid "Marathi" msgstr "marathi" #: dialect/languages.py:79 msgid "Mongolian" msgstr "mongol" #: dialect/languages.py:80 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "birmano" #: dialect/languages.py:81 msgid "Nepali" msgstr "nepalí" #: dialect/languages.py:82 msgid "Norwegian" msgstr "noruegués" #: dialect/languages.py:83 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "odiá" #: dialect/languages.py:84 msgid "Pashto" msgstr "paxto" #: dialect/languages.py:85 msgid "Persian" msgstr "persa" #: dialect/languages.py:86 msgid "Polish" msgstr "polaco" #: dialect/languages.py:87 msgid "Portuguese" msgstr "portugués" #: dialect/languages.py:88 msgid "Punjabi" msgstr "panxabí" #: dialect/languages.py:89 msgid "Romanian" msgstr "romanés" #: dialect/languages.py:90 msgid "Russian" msgstr "ruso" #: dialect/languages.py:91 msgid "Samoan" msgstr "samoano" #: dialect/languages.py:92 msgid "Scots Gaelic" msgstr "gaélico escocés" #: dialect/languages.py:93 msgid "Serbian" msgstr "serbio" #: dialect/languages.py:94 msgid "Sesotho" msgstr "sesotho" #: dialect/languages.py:95 msgid "Shona" msgstr "shona" #: dialect/languages.py:96 msgid "Sindhi" msgstr "sindhi" #: dialect/languages.py:97 msgid "Sinhala" msgstr "cingalés" #: dialect/languages.py:98 msgid "Slovak" msgstr "eslovaco" #: dialect/languages.py:99 msgid "Slovenian" msgstr "esloveno" #: dialect/languages.py:100 msgid "Somali" msgstr "somalí" #: dialect/languages.py:101 msgid "Spanish" msgstr "español" #: dialect/languages.py:102 msgid "Sundanese" msgstr "sundanés" #: dialect/languages.py:103 msgid "Swahili" msgstr "suahili" #: dialect/languages.py:104 msgid "Swedish" msgstr "sueco" #: dialect/languages.py:105 msgid "Tajik" msgstr "taxico" #: dialect/languages.py:106 msgid "Tamil" msgstr "támil" #: dialect/languages.py:107 msgid "Tatar" msgstr "tártaro" #: dialect/languages.py:108 msgid "Telugu" msgstr "telugu" #: dialect/languages.py:109 msgid "Thai" msgstr "tailandés" #: dialect/languages.py:110 msgid "Turkish" msgstr "turco" #: dialect/languages.py:111 msgid "Turkmen" msgstr "turkmeno" #: dialect/languages.py:112 msgid "Ukrainian" msgstr "ucraíno" #: dialect/languages.py:113 msgid "Urdu" msgstr "urdú" #: dialect/languages.py:114 msgid "Uyghur" msgstr "uigur" #: dialect/languages.py:115 msgid "Uzbek" msgstr "uzbeko" #: dialect/languages.py:116 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamita" #: dialect/languages.py:117 msgid "Welsh" msgstr "galés" #: dialect/languages.py:118 msgid "Xhosa" msgstr "xhosa" #: dialect/languages.py:119 msgid "Yiddish" msgstr "yiddish" #: dialect/languages.py:120 msgid "Yoruba" msgstr "ioruba" #: dialect/languages.py:121 msgid "Zulu" msgstr "zulú" #: dialect/languages.py:198 msgid "Auto" msgstr "Automático" #: dialect/preferences.py:122 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "" #: dialect/preferences.py:124 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "" #: dialect/window.py:381 dialect/window.py:1266 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "" #: dialect/window.py:383 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:386 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:403 dialect/window.py:1274 msgid "API key is required to use the service" msgstr "" #: dialect/window.py:404 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:417 #, fuzzy msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución" #: dialect/window.py:418 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:427 #, fuzzy msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución" #: dialect/window.py:428 #, fuzzy msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Fallou a tradución.\n" "Comprobe se hai problemas de rede." #: dialect/window.py:522 #, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgstr "Produciuse un erro de rede. Reintentar?" #: dialect/window.py:536 #, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgstr "" "Produciuse un problema de rede.\n" "Volva a tentalo." #: dialect/window.py:864 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "" #: dialect/window.py:866 msgid "Suggestion failed." msgstr "" #: dialect/window.py:1036 #, fuzzy msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Alcanzouse o límite de 5000 caracteres!" #: dialect/window.py:1209 msgid "Did you mean: " msgstr "Quizáis quixo dicir: " #: dialect/window.py:1258 #, fuzzy msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "" "Fallou a tradución.\n" "Comprobe se hai problemas de rede." #: dialect/window.py:1282 #, fuzzy msgid "Translation failed" msgstr "Historial de tradución" #~ msgid "GitHub page" #~ msgstr "Páxina de GitHub" #~ msgid "Translator Instance" #~ msgstr "Instalación de tradutor" #~ msgid "Enter a translation service URL." #~ msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editar" #~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgstr "Utilice Google para TTS." #~ msgid "Switch languages" #~ msgstr "Trocar idiomas" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgstr "Non é unha instalación válida de {backend}" #, fuzzy, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgstr "Non é unha instalación válida de {backend}" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Aparencia" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Para reducir o abuso da API, o fornecedor de buscas de GNOME de Dialecto " #~ "desactívase cando a tradución en tempo real o está. Asegúrese de que o " #~ "fornecedor de buscas tamén esté activado na configuración de GNOME." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Non se detectou ningunha conexión de rede."