# Czech translations for dialect package. # Copyright (C) 2021 THE dialect'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # Vojtěch Perník , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-01 15:38+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Perník \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Dialekt" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Překládejte mezi jazyky" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "přeložit;překlad;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Překladač pro GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Funkce:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 #, fuzzy msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Překlad je postavený na neoficiálním API pro Google Překladač" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 #, fuzzy msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Překlad založený na API LibreTranslate, který vám umožní použít jakoukoli " "instanci dostupnou online" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 #, fuzzy msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Překlad je postavený na neoficiálním API pro Google Překladač" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "Text na řeč" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "Historie překladů" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "Automatická detekce jazyka" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Tlačítka schránky" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Autoři Dialektu" #: data/resources/about.blp:7 #, fuzzy msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Copyright 2020–2021 Autoři Dialektu" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "Stránka na GitHubu" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "Vojtěch Perník " #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "Chování" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "Živý překlad" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Varování: Vaše IP adresa může být zablokována za zneužívání API." #: data/resources/preferences.ui:21 #, fuzzy msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Historie překladů" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Zkratka překladu" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Nevybraná volba bude použita pro zalomení řádku." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "Výchozí na Automatický" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Použít \"Automatický\" jako výchozí jazyk" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "Překladač" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Vyberte z dostupných překladačů." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "Instance překladače" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Zadejte URL adresu překladače." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "Obnovit do základního nastavení" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:143 #, fuzzy msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "Zadejte URL adresu překladače." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Převod textu na řeč" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Použít Google pro převod textu na řeč." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Překladač" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Překlad" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Změnit jazyky" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Smazat zdrojový text" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Kopírovat překlad" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Zobrazit výslovnost" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Převod textu na řeč" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Poslechnout zdrojový text" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Poslechnout překlad" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navigace" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Zpět v historii" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Dopředu v historii" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Obecné" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Zobrazit výslovnost" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "O Dialektu" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Načítání…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "Zkusit znovu" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "Otevřít předvolby" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "Změnit jazyky" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "Předchozí překlad" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "Následující překlad" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "Vyčistit" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "Vložit" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "Poslech" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "Přeložit" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "Překládání…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "Text se nepodařilo přeložit" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: data/resources/window.blp:490 #, fuzzy msgid "Suggest Translation" msgstr "Živý překlad" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/resources/lang-selector.blp:18 #, fuzzy msgid "Search Languages…" msgstr "Změnit jazyky" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 #, fuzzy msgid "Dark style" msgstr "Tmavý režim" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "Neplatná instance {backend}" #: dialect/preferences.py:288 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "Neplatná instance {backend}" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:336 #, fuzzy msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Nepodařilo se načíst překladač" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:343 #, fuzzy msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Nepodařilo se načíst překladač" #: dialect/window.py:344 #, fuzzy msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Překládání selhalo.\n" "Zkontrolujte prosím síť." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Došlo k problému se sítí. Zkusit znovu?" #: dialect/window.py:382 #, fuzzy msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "" "Došlo k problému se sítí.\n" "Prosím, zkuste to znovu." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "Automatický" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "" #: dialect/window.py:1012 #, fuzzy msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Limit 5000 znaků byl dosažen!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "Měli jste na mysli: " #: dialect/window.py:1214 #, fuzzy msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "" "Překládání selhalo.\n" "Zkontrolujte prosím síť." #: dialect/window.py:1238 #, fuzzy msgid "Translation failed" msgstr "Vypadá to, že překládání selhalo" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikánština" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "albánština" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "amharština" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "arabština" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "arménština" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "ázerbájdžánština" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "baskičtina" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "běloruština" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "bengálština" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "bosenština" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "bulharština" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "katalánština" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "cebuánština" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "ňandžština" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "čínština" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "čínština (zjednodušená)" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "čínština (tradiční)" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "korsičtina" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "chorvatština" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "čeština" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "dánština" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "nizozemština" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "angličtina" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "estonština" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "tagalog" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "finština" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "francouzština" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "fríština (západní)" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "galicijština" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "gruzínština" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "němčina" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "řečtina" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "gudžarátština" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "haitština" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "hauština" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "havajština" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "hebrejština" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "hindština" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "hmongština" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "maďarština" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "islandština" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "igboština" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "indonéština" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "irština" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "italština" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "japonština" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "javánština" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "kannadština" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "kazaština" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "khmérština" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "kiňarwandština" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "korejština" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "kurdština" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "kyrgyzština" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "laoština" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "latina" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "lotyština" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "litevština" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "lucemburština" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "makedonština" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "malgaština" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "malajština" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "malajálamština" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "maltština" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "maorština" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "maráthština" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "mongolština" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "barmština" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "nepálština" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "norština" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "urijština" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "paštština" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "perština" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "polština" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "portugalština" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "paňdžábština" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "rumunština" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "ruština" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "samojština" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "skotská gaelština" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "srbština" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "sotština (jižní)" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "šonština" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "sindhština" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "sinhálština" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "slovenština" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "slovinština" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "somálština" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "španělština" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "sundština" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "svahilština" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "švédština" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "tádžičtina" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "tamilština" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "tatarština" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "telugština" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "thajština" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "turečtina" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "turkmenština" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrajinština" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "urdština" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "ujgurština" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "uzbečtina" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamština" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "velština" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "xhoština" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "jidiš" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "jorubština" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "zuluština" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Vzhled" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "Poskytovatel vyhledávání" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Aby bylo omezeno zneužívání API, je poskytovatel vyhledávání GNOME v " #~ "Dialectu vypnutý, když je vypnutý i Živý překlad. Ujistěte se, že je " #~ "poskytovatel vyhledávání také zapnutý v Nastavení GNOME." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Nebylo detekováno připojení k internetu." #~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality." #~ msgstr "Použít Google pro funkci převodu textu na řeč." #~ msgid "" #~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live " #~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. " #~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the " #~ "feature is enabled in GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Dialekt má poskytovatele vyhledávání GNOME. Povolením nebo zakázáním " #~ "živého překladu zde také povolíte nebo zakážete poskytovatele vyhledávání " #~ "GNOME. To má omezit možnost zneužití API. Také se ujistěte, že je tato " #~ "funkce povolena v nastavení GNOME." #~ msgid "Translation in progress..." #~ msgstr "Probíhá překlad..." #~ msgid "gi-lom" #~ msgstr "gi-lom"