# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-03 14:20+0000\n" "Last-Translator: phlostically \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Traduki inter lingvoj" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; " msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Tradukilo por GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Funkcioj:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Tradukado per Google-Tradukilo" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Tradukado per la API LibreTranslate, permesante al vi uzi ajnan publikan " "servilon" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Tradukado per la API de Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 #, fuzzy msgid "Translation based on Bing" msgstr "Tradukado per la API de Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 #, fuzzy msgid "Translation based on Yandex" msgstr "Tradukado per Google-Tradukilo" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 #, fuzzy msgid "Translation based on DeepL" msgstr "Tradukado per Google-Tradukilo" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Text to speech" msgstr "Prononcilo" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Translation history" msgstr "Historio de tradukado" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Automatic language detection" msgstr "Aŭtomata divenado de lingvo" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Tondujaj butonoj" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6 msgid "The Dialect Authors" msgstr "La aŭtoroj de Dialect" #: data/resources/about.blp:7 #, fuzzy msgid "Copyright 2020–⁠2023 The Dialect Authors" msgstr "Kopirajto 2020–2022 La aŭtoroj de Dialect" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:15 msgid "translator-credits" msgstr "phlostically" #: data/resources/lang-selector.blp:47 msgid "Search Languages…" msgstr "Serĉi lingvojn…" #: data/resources/preferences.ui:8 #, fuzzy msgid "Providers" msgstr "Serĉilo" #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Translator" msgstr "Tradukilo" #: data/resources/preferences.ui:12 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Elektu el la disponeblaj tradukaj servoj." #: data/resources/preferences.ui:43 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Prononcilo" #: data/resources/preferences.ui:44 #, fuzzy msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "Elektu el la disponeblaj tradukaj servoj." #: data/resources/preferences.ui:77 msgid "Behavior" msgstr "Konduto" #: data/resources/preferences.ui:80 msgid "Live Translation" msgstr "Dumtajpa tradukado" #: data/resources/preferences.ui:81 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Averto: Via IP-adreso eble malpermesiĝos pro API-misuzo." #: data/resources/preferences.ui:87 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Montri tradukojn en la Labortabla Serĉo" #: data/resources/preferences.ui:88 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "Averto: ĉiuj labortablaj serĉoj estas sendotaj al la tradukservo" #: data/resources/preferences.ui:95 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Traduka fulmoklavo" #: data/resources/preferences.ui:96 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "La neelektito uziĝos por linisalto." #: data/resources/preferences.ui:114 msgid "Default to Auto" msgstr "Implicite uzi «Aŭtomata»" #: data/resources/preferences.ui:115 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Uzi «Aŭtomata» kiel la implicitan lingvon" #: data/resources/preferences.ui:122 msgid "Appearance" msgstr "Aspekto" #: data/resources/preferences.ui:125 msgid "Use Custom Font Size" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:126 msgid "System font size is used otherwise." msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:132 #, fuzzy msgid "Default Font Size" msgstr "Implicite uzi «Aŭtomata»" #: data/resources/preferences.ui:133 msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this." msgstr "" #: data/resources/provider-preferences.blp:5 #: data/resources/provider-preferences.blp:12 #, fuzzy msgid "Provider Preferences" msgstr "Agordi preferojn" #: data/resources/provider-preferences.blp:21 msgid "Instance URL" msgstr "" #: data/resources/provider-preferences.blp:22 #, fuzzy msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "Tajpu API-ŝlosilon por la tradukservo." #: data/resources/provider-preferences.blp:32 #: data/resources/provider-preferences.blp:62 #, fuzzy msgid "Reset to Default" msgstr "Uzi impliciton" #: data/resources/provider-preferences.blp:52 msgid "API Key" msgstr "API-ŝlosilo" #: data/resources/provider-preferences.blp:53 #, fuzzy msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "Tajpu API-ŝlosilon por la tradukservo." #: data/resources/provider-preferences.blp:83 msgid "Character Usage" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Tradukilo" #: data/resources/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Traduki" #: data/resources/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Ŝanĝi lingvojn" #: data/resources/shortcuts.blp:26 #, fuzzy msgctxt "shortcuts window" msgid "Select source language" msgstr "Ŝanĝi lingvojn" #: data/resources/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select destination language" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Forviŝi fontotekston" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Kopii tradukon" #: data/resources/shortcuts.blp:46 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Montri prononcon" #: data/resources/shortcuts.blp:51 msgctxt "shortcuts window" msgid "Increase font size" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Decrease font size" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:62 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Prononcilo" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Aŭskulti fontotekston" #: data/resources/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Aŭskulti tradukon" #: data/resources/shortcuts.blp:76 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navigado" #: data/resources/shortcuts.blp:79 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Reen" #: data/resources/shortcuts.blp:84 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Antaŭen" #: data/resources/shortcuts.blp:90 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Ĝenerala" #: data/resources/shortcuts.blp:93 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Preferoj" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Fulmoklavoj" #: data/resources/shortcuts.blp:103 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Forlasi" #: data/resources/theme-switcher.blp:20 #, fuzzy msgid "Follow System Style" msgstr "Laŭ sistema etoso" #: data/resources/theme-switcher.blp:35 #, fuzzy msgid "Light Style" msgstr "Hela etoso" #: data/resources/theme-switcher.blp:50 #, fuzzy msgid "Dark Style" msgstr "Malhela etoso" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Montri prononcon" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079 msgid "Preferences" msgstr "Preferoj" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Fulmoklavoj" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Pri Dialect" #: data/resources/window.blp:80 msgid "Loading…" msgstr "Ŝargante…" #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140 #: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071 #: dialect/window.py:1087 msgid "Retry" msgstr "Reprovi" #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229 msgid "Open Preferences" msgstr "Agordi preferojn" #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Forigi ŝlosilon kaj reprovi" #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582 msgid "Change Source Language" msgstr "" #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590 #, fuzzy msgid "Switch Languages" msgstr "Ŝanĝi lingvojn" #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598 msgid "Change Destination Language" msgstr "" #: data/resources/window.blp:287 #, fuzzy msgid "Previous Translation" msgstr "Antaŭa traduko" #: data/resources/window.blp:293 #, fuzzy msgid "Next Translation" msgstr "Sekva traduko" #: data/resources/window.blp:300 msgid "Main Menu" msgstr "" #: data/resources/window.blp:401 msgid "Clear" msgstr "Forviŝi" #: data/resources/window.blp:407 msgid "Paste" msgstr "Alglui" #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531 msgid "Listen" msgstr "Aŭskulti" #: data/resources/window.blp:434 msgid "Translate" msgstr "Traduki" #: data/resources/window.blp:505 msgid "Translating…" msgstr "Tradukante…" #: data/resources/window.blp:510 #, fuzzy msgid "Could not Translate the Text" msgstr "Ne eblis traduki la tekston" #: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174 msgid "Copy" msgstr "Kopii" #: data/resources/window.blp:525 msgid "Suggest Translation" msgstr "Proponi tradukon" #: data/resources/window.blp:549 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #: data/resources/window.blp:556 msgid "Save" msgstr "Konservi" #: dialect/languages.py:61 msgid "Auto" msgstr "Aŭtomata" #: dialect/main.py:187 msgid "Donate" msgstr "" #: dialect/preferences.py:126 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "" #: dialect/preferences.py:128 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "" #: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Malsukcesis konektiĝi al la tradukservo" #: dialect/window.py:390 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Bonvolu raporti tion en la cimspurilon de Dialect, se la problemo daŭras." #: dialect/window.py:401 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Ne eblis konektiĝi al traduka servo" #: dialect/window.py:402 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "Ne eblis konektiĝi al servilo. Bonvolu kontroli pri retaj problemoj." #: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077 #: dialect/search_provider/search_provider.in:103 msgid "API key is required to use the service" msgstr "API-ŝlosilo estas bezonata por uzi la servon" #: dialect/window.py:421 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Bonvolu agordi API-ŝlosilon en la preferoj." #: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069 #: dialect/search_provider/search_provider.in:101 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "La provizita API-ŝlosilo estas nevalida" #: dialect/window.py:426 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Bonvolu agordi validan API-ŝlosilon en la preferoj." #: dialect/window.py:429 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" "Bonvolu agordi validan API-ŝlosilon aŭ malagordi la API-ŝlosilon en la " "preferoj." #: dialect/window.py:483 #, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgstr "Reta problemo okazis. Ĉu reprovi?" #: dialect/window.py:496 #, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgstr "Reta problemo okazis. Bonvolu reprovi." #: dialect/window.py:775 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Nova traduko estis proponita!" #: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783 msgid "Suggestion failed." msgstr "Proponado malsukcesis." #: dialect/window.py:907 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Atingiĝis limo de {} skribsignoj!" #: dialect/window.py:1023 msgid "Did you mean: " msgstr "Ĉu vi intencis la jenon: " #: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Tradukado malsukcesis; bonvolu kontroli pri retaj problemoj" #: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105 msgid "Translation failed" msgstr "Tradukado malsukcesis" #: dialect/search_provider/search_provider.in:129 msgid "Translate “{text}” with {provider_name}" msgstr "" #: dialect/search_provider/search_provider.in:175 #, fuzzy msgid "Copy translation to clipboard" msgstr "Kopii tradukon" #~ msgid "translate;translation;" #~ msgstr "traduko;traduki;" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "Afrikanso" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "Albana" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "Amhara" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Araba" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "Armena" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "Azerbajĝana" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "Eŭska" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "Belorusa" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengala" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "Bosna" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Bulgara" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Kataluna" #~ msgid "Cebuano" #~ msgstr "Cebuano" #~ msgid "Chichewa" #~ msgstr "Chichewa" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Ĉina" #~ msgid "Chinese (Simplified)" #~ msgstr "Ĉina (simpligita)" #~ msgid "Chinese (Traditional)" #~ msgstr "Ĉina (tradicia)" #~ msgid "Corsican" #~ msgstr "Korsika" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Kroata" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Ĉeĥa" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Dana" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Nederlanda" #~ msgid "English" #~ msgstr "Angla" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "Esperanto" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Estona" #~ msgid "Filipino" #~ msgstr "Filipina" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Finna" #~ msgid "French" #~ msgstr "Franca" #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "Frisa" #~ msgid "Galician" #~ msgstr "Galega" #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "Kartvela" #~ msgid "German" #~ msgstr "Germana" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Greka" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "Guĝarata" #~ msgid "Haitian Creole" #~ msgstr "Haitikreola" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "Hausa" #~ msgid "Hawaiian" #~ msgstr "Havaja" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Hebrea" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "Hindia" #~ msgid "Hmong" #~ msgstr "Hmong" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Hungara" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "Islanda" #~ msgid "Igbo" #~ msgstr "Igbo" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "Indonezia" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "Irlanda" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Itala" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Japana" #~ msgid "Javanese" #~ msgstr "Java" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "Kannada" #~ msgid "Kazakh" #~ msgstr "Kazaĥa" #~ msgid "Khmer" #~ msgstr "Ĥmera" #~ msgid "Kinyarwanda" #~ msgstr "Ruanda" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "Korea" #~ msgid "Kurdish (Kurmanji)" #~ msgstr "Kurda (norda dialekto)" #~ msgid "Kyrgyz" #~ msgstr "Kirgiza" #~ msgid "Lao" #~ msgstr "Laosa" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latino" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "Latva" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "Litova" #~ msgid "Luxembourgish" #~ msgstr "Leceburga" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "Makedona" #~ msgid "Malagasy" #~ msgstr "Malagasa" #~ msgid "Malay" #~ msgstr "Malaja" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "Malajala" #~ msgid "Maltese" #~ msgstr "Malta" #~ msgid "Maori" #~ msgstr "Maoria" #~ msgid "Marathi" #~ msgstr "Marathi" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "Mongola" #~ msgid "Myanmar (Burmese)" #~ msgstr "Birma" #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "Nepala" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Norvega" #~ msgid "Odia (Oriya)" #~ msgstr "Orisa" #~ msgid "Pashto" #~ msgstr "Pashto" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "Persa" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Pola" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portugala" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "Punĝaba" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Rumana" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Rusa" #~ msgid "Samoan" #~ msgstr "Samoa" #~ msgid "Scots Gaelic" #~ msgstr "Skotgaela" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "Serba" #~ msgid "Sesotho" #~ msgstr "Lesota" #~ msgid "Shona" #~ msgstr "Shona" #~ msgid "Sindhi" #~ msgstr "Sinda" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "Sinhalo" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Slovaka" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Slovena" #~ msgid "Somali" #~ msgstr "Somalia" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Hispana" #~ msgid "Sundanese" #~ msgstr "Sunda" #~ msgid "Swahili" #~ msgstr "Svahila" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Sveda" #~ msgid "Tajik" #~ msgstr "Taĝika" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamula" #~ msgid "Tatar" #~ msgstr "Tatara" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "Telugua" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "Taja" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Turka" #~ msgid "Turkmen" #~ msgstr "Turkmena" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "Ukraina" #~ msgid "Urdu" #~ msgstr "Urduo" #~ msgid "Uyghur" #~ msgstr "Ujgura" #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "Uzbeka" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "Vjetnama" #~ msgid "Welsh" #~ msgstr "Kimra" #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "Xhosa" #~ msgid "Yiddish" #~ msgstr "Jido" #~ msgid "Yoruba" #~ msgstr "Yoruba" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "Zulua" #~ msgid "GitHub page" #~ msgstr "Paĝo ĉe GitHub" #~ msgid "Translator Instance" #~ msgstr "Traduka servilo" #~ msgid "Enter a translation service URL." #~ msgstr "Tajpu adreson de Interreta traduka servo." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redakti" #~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgstr "Uzi prononcilon de Google." #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgstr "Ne estas valida servilo de {backend}" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgstr "Ne estas valida API-ŝlosilo de {backend}" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or " #~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists." #~ msgstr "" #~ "Malsukcesis konektiĝi al «{url}». Kontrolu, ĉu la servila adreso estas " #~ "ĝusta, aŭ raportu tion en la cimspurilon de Dialect, se la problemo " #~ "daŭras." #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" #~ " Please check for network issues or if the address is correct." #~ msgstr "" #~ "Ne eblas konektiĝi al la servilo «{url}» de {service}.\n" #~ " Bonvolu kontroli pri retaj problemoj aŭ ĉu la adreso estas ĝusta." #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Por malhelpi misuzon de la API, la GNOME-serĉilo en Dialekto malŝaltiĝas " #~ "se la dumtajpa tradukado funkcias. Certigu, ke la serĉilo ankaŭ estas " #~ "ŝaltita en la Agordoj de GNOME." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Neniu reta konekto troviĝis."