# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-17 01:15+0000\n" "Last-Translator: Ahmed Mohammed \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Weblate 5.8-rc\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74 #: dialect/window.blp:264 msgid "Dialect" msgstr "دايلكت" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "ترجِم بين اللُّغات" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; " msgstr "ترجم;ترجمة;جوجل;ليبري;لينغفا;مايكروسوفت بينغ;بينغ;مايكروسوفت;ياندكس; " #. For development version #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "تطبيق ترجمة لجنوم." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "الميزات:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "ترجِم بالاعتماد على ترجمة جوجل" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "ترجِم بالاعتماد على واجهة ليبرا ترانزليت، مما يتيح لك استخدام أي مثيل عام" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "ترجِم بالاعتماد على واجهة لينغفا ترانزليت" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Translation based on Bing" msgstr "ترجِم بالاعتماد على بينغ" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation based on Yandex" msgstr "ترجِم بالاعتماد على ياندكس" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Translation based on DeepL" msgstr "ترجِم بالاعتماد على ديب‌إل" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Text to speech" msgstr "نص إلى كلام" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Translation history" msgstr "تاريخ الترجمة" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Automatic language detection" msgstr "تحديد تلقائي للُّغة" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25 msgid "Clipboard buttons" msgstr "أزرار الحافظة" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37 msgid "The Dialect Authors" msgstr "مؤلفو دايلكت" #: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84 msgid "Auto" msgstr "تلقائي" #: dialect/main.py:187 msgid "Copyright 2020–⁠2024 The Dialect Authors" msgstr "حقوق النسخ 2020– 2024 مؤلفو دايلكت" #: dialect/main.py:189 msgid "translator-credits" msgstr "" "إبراهيم محمد\n" "zefr0x https://github.com/zefr0x\n" "أحمد محمد " #: dialect/main.py:190 msgid "Donate" msgstr "تبرّع" #: dialect/preferences.py:132 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "عَدِّل إعدادات مُوَفِّر خدمة الترجمة" #: dialect/preferences.py:134 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "لا إعدادات لهذا المُوَفِّر" #: dialect/preferences.ui:8 msgid "Providers" msgstr "موفّرو خدمة الترجمة" #: dialect/preferences.ui:11 msgid "Translator" msgstr "المترجِم" #: dialect/preferences.ui:12 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "اختر إحدى الخدمات المتاحة للترجمة." #: dialect/preferences.ui:43 msgid "Text-to-Speech" msgstr "نص إلى كلام" #: dialect/preferences.ui:44 msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "اختر إحدى الخدمات المتاحة لتحويل النص إلى كلام." #: dialect/preferences.ui:77 msgid "Behavior" msgstr "السلوك" #: dialect/preferences.ui:80 msgid "Live Translation" msgstr "ترجمة مباشرة" #: dialect/preferences.ui:81 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" "تحذير: قد يُحظر عنوانك لبروتوكول الإنترنت بسبب إساءة استخدام الواجهة البرمجية." #: dialect/preferences.ui:87 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "اعرض الترجمات في بحث سطح المكتب" #: dialect/preferences.ui:88 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "تحذير: سَتُرسل كافَّة عمليات البحث على سطح المكتب إلى خدمة الترجمة ومُقدِّمُها" #: dialect/preferences.ui:95 msgid "Translation Shortcut" msgstr "اختصار الترجمة" #: dialect/preferences.ui:96 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "سَيُستخدم الخيار غير المحدد لإنشاء سطر جديد." #: dialect/preferences.ui:114 msgid "Default to Auto" msgstr "تحديد تلقائي مبدئي" #: dialect/preferences.ui:115 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "استخدام \"تلقائي\" كلغة مبدئية" #: dialect/preferences.ui:122 msgid "Appearance" msgstr "المظهر" #: dialect/preferences.ui:125 msgid "Use Custom Font Size" msgstr "استخدم حجم خط مخصص" #: dialect/preferences.ui:126 msgid "System font size is used otherwise." msgstr "حجم خط النظام سَيُستخدم ما لم يُذكر خلاف ذلك." #: dialect/preferences.ui:132 msgid "Default Font Size" msgstr "حجم الخط المبدئي" #: dialect/preferences.ui:133 msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this." msgstr "تغيير الحجم عن طريق الاختصارات مؤقت ولا يغير هذه القيمة." #: dialect/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "المترجم" #: dialect/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "ترجم" #: dialect/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "بدِّل اللغات" #: dialect/shortcuts.blp:26 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select source language" msgstr "اختر لغة المصدر" #: dialect/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select destination language" msgstr "اختر اللغة المستهدفة" #: dialect/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "امحِ نص المصدر" #: dialect/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "انسخ الترجمة" #: dialect/shortcuts.blp:46 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "اعرض النطق" #: dialect/shortcuts.blp:51 msgctxt "shortcuts window" msgid "Increase font size" msgstr "زِد حجم الخط" #: dialect/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Decrease font size" msgstr "قلص حجم الخط" #: dialect/shortcuts.blp:62 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "نص إلى كلام" #: dialect/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "استمع إلى نص المصدر" #: dialect/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "استمع إلى الترجمة" #: dialect/shortcuts.blp:76 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "التنقل" #: dialect/shortcuts.blp:79 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "عُد بالتاريخ" #: dialect/shortcuts.blp:84 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "تقدَم بالتاريخ" #: dialect/shortcuts.blp:90 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "عام" #: dialect/shortcuts.blp:93 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "التفضيلات" #: dialect/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "الاختصارات" #: dialect/shortcuts.blp:103 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "أنهِ" #: dialect/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "أظهِر النطق" #: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176 msgid "Preferences" msgstr "التفضيلات" #: dialect/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح" #: dialect/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "عن دايلكت" #: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40 msgid "Loading…" msgstr "يُحَمِّل…" #: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903 #: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184 msgid "Retry" msgstr "أعِد المحاولة" #: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177 #: dialect/window.blp:213 msgid "Open Preferences" msgstr "افتح التفضيلات" #: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "أزِل المفتاح وأعِد المحاولة" #: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566 msgid "Change Source Language" msgstr "غَيِّر لغة المصدر" #: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574 msgid "Switch Languages" msgstr "بَدِّل اللغات" #: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582 msgid "Change Destination Language" msgstr "غَيِّر اللغة المستهدفة" #: dialect/window.blp:271 msgid "Previous Translation" msgstr "الترجمة السابقة" #: dialect/window.blp:277 msgid "Next Translation" msgstr "الترجمة التالية" #: dialect/window.blp:284 msgid "Main Menu" msgstr "القائمة الرئيسة" #: dialect/window.blp:385 msgid "Clear" msgstr "امحِ" #: dialect/window.blp:391 msgid "Paste" msgstr "ألصِق" #: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515 #: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22 msgid "Listen" msgstr "استمع" #: dialect/window.blp:418 msgid "Translate" msgstr "ترجم" #: dialect/window.blp:489 msgid "Translating…" msgstr "يُتَرجِم…" #: dialect/window.blp:494 msgid "Could not Translate the Text" msgstr "تعذرت ترجمة النص" #: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239 msgid "Copy" msgstr "انسخ" #: dialect/window.blp:509 msgid "Suggest Translation" msgstr "اقترح ترجمة" #: dialect/window.blp:533 msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" #: dialect/window.blp:540 msgid "Save" msgstr "احفظ" #: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "فشل تحميل خدمة الترجمة" #: dialect/window.py:404 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "من فضلك أبلغ عن ذلك في متتبع الأخطاء الخاص بدايلكت إن استمرت هذه المشكلة." #: dialect/window.py:415 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "تعذر الاتصال بخدمة الترجمة" #: dialect/window.py:416 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "لا يمكننا الاتصال بالخادوم. من فضلك تحقق من مشاكل الشبكة." #: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174 #: dialect/search_provider/search_provider.in:161 msgid "API key is required to use the service" msgstr "إن مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API) إلزامي لاستخدام الخدمة" #: dialect/window.py:438 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "من فضلك عَيِّن مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API) في التفضيلات." #: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166 #: dialect/search_provider/search_provider.in:159 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API) المعطى غير صالح" #: dialect/window.py:443 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "من فضلك عَيِّن مفتاح واجهة برمجة تطبيقات (API) صالح في التفضيلات." #: dialect/window.py:446 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" "من فضلك عَيِّن مفتاح واجهة برمجة تطبيقات (API) صالح، أو أزل المفتاح من " "التفضيلات." #: dialect/window.py:471 msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?" msgstr "فشل تحميل خدمة النص إلى كلام. أأعيد المحاولة؟" #: dialect/window.py:472 msgid "Failed loading the text-to-speech service" msgstr "فشل تحميل خدمة النص إلى كلام" #: dialect/window.py:474 msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues" msgstr "فشل تحميل خدمة النص إلى كلام، من فضلك تحقق من مشاكل الشبكة" #: dialect/window.py:766 msgid "Copied to clipboard" msgstr "نُسِخَت إلى الحافظة" #: dialect/window.py:791 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "اقترحت ترجمة جديدة!" #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799 msgid "Suggestion failed." msgstr "فشل الاقتراح." #: dialect/window.py:894 msgid "Text-to-Speech failed" msgstr "فشل تحويل النص إلى كلام" #: dialect/window.py:898 msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues" msgstr "فشل تحويل النص إلى كلام، من فضلك تحقق من مشاكل الشبكة" #: dialect/window.py:907 msgid "Text-to-Speech failed. Retry?" msgstr "فشل تحويل النص إلى كلام. أأعيد المحاولة؟" #: dialect/window.py:1002 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "وصلت إلى حد {} حرف!" #: dialect/window.py:1123 msgid "Did you mean: " msgstr "هل قصدت: " #: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "فشلت الترجمة. من فضلك تحقق من مشاكل الشبكة" #: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163 msgid "Translation failed" msgstr "فشلت الترجمة" #: dialect/widgets/lang_selector.blp:47 msgid "Search Languages…" msgstr "ابحث عن لغة…" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12 msgid "Provider Preferences" msgstr "تفضيلات مُوفِّر الخدمة" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21 msgid "Instance URL" msgstr "مسار المثيل" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22 msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "أدخل مسار مثيل لمُوفِّر الترجمة." #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62 msgid "Reset to Default" msgstr "صَفِّر للمبدئي" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52 msgid "API Key" msgstr "مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API)" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53 msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "أدخل مفتاح واجهة برمجة التطبيقات لِمُوَفِّر الترجمة." #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83 msgid "Character Usage" msgstr "استخدام الأحرف" #: dialect/widgets/speech_button.py:28 msgid "Cancel Audio" msgstr "ألغِ الصوت" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20 msgid "Follow System Style" msgstr "اتبع أسلوب النظام" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35 msgid "Light Style" msgstr "الأسلوب الفاتح" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50 msgid "Dark Style" msgstr "الأسلوب الداكن" #: dialect/search_provider/search_provider.in:189 msgid "Translate “{text}” with {provider_name}" msgstr "ترجم \"{text}\" من خلال {provider_name}" #: dialect/search_provider/search_provider.in:240 msgid "Copy translation to clipboard" msgstr "انسخ الترجمة إلى الحافظة" #~ msgid "A network issue has occurred. Retry?" #~ msgstr "حصلت مشكلة في الشبكة. أأعيد المحاولة؟" #~ msgid "A network issue has occurred. Please try again." #~ msgstr "حصلت مشكلة في الشبكة. من فضلك أعِد المحاولة." #~ msgid "translate;translation;" #~ msgstr "ترجم;ترجمة;" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "الأفريقانية" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "الألبانية" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "الأمهرية" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "العربية" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "الأرمنية" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "الأذربيجانية" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "الباسكية" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "البيلاروسية" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "البنغالية" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "البوسنية" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "البلغارية" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "الكتالانية" #~ msgid "Cebuano" #~ msgstr "السيبيوانية" #~ msgid "Chichewa" #~ msgstr "النيانجا" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "الصينية" #~ msgid "Chinese (Simplified)" #~ msgstr "الصينية المبسطة" #~ msgid "Chinese (Traditional)" #~ msgstr "الصينية التقليدية" #~ msgid "Corsican" #~ msgstr "الكورسيكية" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "الكرواتية" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "التشيكية" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "الدانمركية" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "الهولندية" #~ msgid "English" #~ msgstr "الإنجليزية" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "الإسبرانتو" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "الإستونية" #~ msgid "Filipino" #~ msgstr "التاغالوغية" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "الفنلندية" #~ msgid "French" #~ msgstr "الفرنسية" #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "الفريزيان" #~ msgid "Galician" #~ msgstr "الجاليكية" #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "الجورجية" #~ msgid "German" #~ msgstr "الألمانية" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "اليونانية" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "الغوجاراتية" #~ msgid "Haitian Creole" #~ msgstr "الكريولية الهايتية" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "الهوسا" #~ msgid "Hawaiian" #~ msgstr "لغة هاواي" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "العبرية" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "الهندية" #~ msgid "Hmong" #~ msgstr "الهمونجية" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "الهنغارية" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "الأيسلندية" #~ msgid "Igbo" #~ msgstr "الإيجبو" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "الإندونيسية" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "الأيرلندية" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "الإيطالية" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "اليابانية" #~ msgid "Javanese" #~ msgstr "الجاوية" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "الكانادا" #~ msgid "Kazakh" #~ msgstr "الكازاخستانية" #~ msgid "Khmer" #~ msgstr "الخميرية" #~ msgid "Kinyarwanda" #~ msgstr "الكينيارواندا" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "الكورية" #~ msgid "Kurdish (Kurmanji)" #~ msgstr "الكردية" #~ msgid "Kyrgyz" #~ msgstr "القيرغيزية" #~ msgid "Lao" #~ msgstr "اللاوية" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "اللاتينية" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "اللاتفية" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "الليتوانية" #~ msgid "Luxembourgish" #~ msgstr "اللكسمبورغية" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "المقدونية" #~ msgid "Malagasy" #~ msgstr "الملغاشي" #~ msgid "Malay" #~ msgstr "الماليزية" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "المالايالامية" #~ msgid "Maltese" #~ msgstr "المالطية" #~ msgid "Maori" #~ msgstr "الماورية" #~ msgid "Marathi" #~ msgstr "الماراثية" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "المنغولية" #~ msgid "Myanmar (Burmese)" #~ msgstr "البورمية" #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "النيبالية" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "النرويجية" #~ msgid "Odia (Oriya)" #~ msgstr "الأورية" #~ msgid "Pashto" #~ msgstr "البشتو" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "الفارسية" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "البولندية" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "البرتغالية" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "البنجابية" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "الرومانية" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "الروسية" #~ msgid "Samoan" #~ msgstr "الساموائية" #~ msgid "Scots Gaelic" #~ msgstr "الغيلية الأسكتلندية" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "الصربية" #~ msgid "Sesotho" #~ msgstr "السوتو الجنوبية" #~ msgid "Shona" #~ msgstr "الشونا" #~ msgid "Sindhi" #~ msgstr "السندية" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "السنهالية" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "السلوفاكية" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "السلوفانية" #~ msgid "Somali" #~ msgstr "الصومالية" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "الإسبانية" #~ msgid "Sundanese" #~ msgstr "السوندانية" #~ msgid "Swahili" #~ msgstr "السواحلية" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "السويدية" #~ msgid "Tajik" #~ msgstr "الطاجيكية" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "التاميلية" #~ msgid "Tatar" #~ msgstr "التترية" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "التيلوغوية" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "التايلاندية" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "التركية" #~ msgid "Turkmen" #~ msgstr "التركمانية" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "الأوكرانية" #~ msgid "Urdu" #~ msgstr "الأوردية" #~ msgid "Uyghur" #~ msgstr "الأويغورية" #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "الأوزبكية" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "الفيتنامية" #~ msgid "Welsh" #~ msgstr "الويلزية" #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "الخوسا" #~ msgid "Yiddish" #~ msgstr "اليديشية" #~ msgid "Yoruba" #~ msgstr "اليوروبا" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "الزولو" #~ msgid "GitHub page" #~ msgstr "صفحة جت هب" #~ msgid "Translator Instance" #~ msgstr "حالة المترجِم" #~ msgid "Enter a translation service URL." #~ msgstr "يرجى إدخال عنوان URL لخدمة الترجمة." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "تعديل" #~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgstr "إستخدام جوجل ل TTS ." #~ msgid "Switch languages" #~ msgstr "تغيير اللغة" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgstr "مثيل {backend} غير صالح" #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgstr "مفتاح API {backend} غير صالح" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or " #~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists." #~ msgstr "" #~ "فشل تحميل \"{url}\"، تحقق من صلاحية المثيل أو أبلغ في متتبع الأخطاء الخاص " #~ "بدايلكت إذا استمرت هذه المشكلة." #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" #~ " Please check for network issues or if the address is correct." #~ msgstr "" #~ "لا يمكننا التصال بمثيل {service} على \"{url}\".\n" #~ "يرجى التحقق من مشاكل الشبكة أو من صحة العنوان." #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "لتقليل إساءة استخدام واجهة برمجة التطبيقات ، يتم إيقاف تشغيل موفر بحث " #~ "جنوم في Dialect عندما تكون الترجمة مباشرة. تأكد من تشغيل موفر البحث أيضًا " #~ "في إعدادات جنوم." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "لا يوجد اتصال بالشبكة."