# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-12 09:08+0000\n" "Last-Translator: Vancha March \n" "Language-Team: Frisian \n" "Language: fy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71 msgid "Dialect" msgstr "Dialekt" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Fan 'e iene nei de oare taal oersette" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; " msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "In oerset applikaasje foar GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Eigenskippen:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 #, fuzzy msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Oersettingen op basis fan in ûnoffisjele API foar Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 #, fuzzy msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Oersettingen op basis fan de LibreTranslate API, wêrtroch jo elke beskikbere " "online tsjinst brûke kinne" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 #, fuzzy msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Oersettingen op basis fan in ûnoffisjele API foar Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 #, fuzzy msgid "Translation based on Bing" msgstr "Oersettingen op basis fan in ûnoffisjele API foar Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 #, fuzzy msgid "Translation based on Yandex" msgstr "Oersettingen op basis fan in ûnoffisjele API foar Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Text to speech" msgstr "Tekst nei spraak" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Translation history" msgstr "Oerset skiednis" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Automatic language detection" msgstr "Automatyske taal deteksje" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Klipboerd knoppen" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8 msgid "The Dialect Authors" msgstr "De Dialekt Ûntwikkelders" #: data/resources/about.blp:9 #, fuzzy msgid "Copyright 2020–⁠2023 The Dialect Authors" msgstr "Auteursrjocht 2020–⁠2021 De Dialekt Ûntwikkelders" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:17 msgid "translator-credits" msgstr "Tjipke van der Heide " #: data/resources/lang-selector.blp:47 #, fuzzy msgid "Search Languages…" msgstr "Talen Omwikselje" #: data/resources/preferences.ui:12 #, fuzzy msgid "Providers" msgstr "Sykmasine" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Translator" msgstr "Oersetter" #: data/resources/preferences.ui:16 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Kies ien fan de beskikbere oerset tsjinsten." #: data/resources/preferences.ui:47 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Foarlêze" #: data/resources/preferences.ui:48 #, fuzzy msgid "Choose from the available TTS services." msgstr "Kies ien fan de beskikbere oerset tsjinsten." #: data/resources/preferences.ui:81 msgid "Behavior" msgstr "Gedrach" #: data/resources/preferences.ui:84 msgid "Live Translation" msgstr "Live Oersetten" #: data/resources/preferences.ui:85 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Warskôging: Jo IP adres kin ferballe wurde foar API misbrûk." #: data/resources/preferences.ui:91 #, fuzzy msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Oerset skiednis" #: data/resources/preferences.ui:92 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:99 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Oerset Fluchtoetsen" #: data/resources/preferences.ui:100 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Wat net selektearre is sil brûkt wurde as rigel ôfbrekking." #: data/resources/preferences.ui:118 msgid "Default to Auto" msgstr "Automatysk Detektearje" #: data/resources/preferences.ui:119 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Brûk standert \"Automatysk Detektearje\" as taal kar" #: data/resources/preferences.ui:126 msgid "Appearance" msgstr "Uterlik" #: data/resources/preferences.ui:129 msgid "Use Custom Font Size" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:130 msgid "System font size is used otherwise." msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:136 #, fuzzy #| msgid "Default to Auto" msgid "Default Font Size" msgstr "Automatysk Detektearje" #: data/resources/preferences.ui:137 msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this." msgstr "" #: data/resources/provider-preferences.blp:27 msgid "Instance URL" msgstr "" #: data/resources/provider-preferences.blp:28 #, fuzzy msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "Fier de URL fan in oerset tsjinst yn." #: data/resources/provider-preferences.blp:38 #: data/resources/provider-preferences.blp:68 #, fuzzy msgid "Reset to Default" msgstr "Weromsette nei standert ynstelling" #: data/resources/provider-preferences.blp:58 msgid "API Key" msgstr "" #: data/resources/provider-preferences.blp:59 #, fuzzy msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "Fier de URL fan in oerset tsjinst yn." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Oersetter" #: data/resources/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Oersette" #: data/resources/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Talen Omwikselje" #: data/resources/shortcuts.blp:26 #, fuzzy #| msgid "Switch languages" msgctxt "shortcuts window" msgid "Select source language" msgstr "Talen omwikselje" #: data/resources/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select destination language" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Boarne tekst Wiskje" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Oersetting kopiearje" #: data/resources/shortcuts.blp:46 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Útspraak sjen litte" #: data/resources/shortcuts.blp:51 msgctxt "shortcuts window" msgid "Increase font size" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Decrease font size" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:62 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Foarlêze" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Boarne tekst foarlêze" #: data/resources/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Oersetting foarlêze" #: data/resources/shortcuts.blp:76 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navigaasje" #: data/resources/shortcuts.blp:79 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Werom yn de skiednis gean" #: data/resources/shortcuts.blp:84 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Foarút yn de skiednis gean" #: data/resources/shortcuts.blp:90 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Algemien" #: data/resources/shortcuts.blp:93 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Foarkarren" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Fluchtoetsen" #: data/resources/shortcuts.blp:103 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Ôfslute" #: data/resources/theme-switcher.blp:20 msgid "Follow System Style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:35 msgid "Light Style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:50 #, fuzzy msgid "Dark Style" msgstr "Tsjuster Tema" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Útspraak sjen litte" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136 msgid "Preferences" msgstr "Foarkarren" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Toetseboerd Fluchtoetsen" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Oer Dialekt" #: data/resources/window.blp:80 msgid "Loading…" msgstr "Oan it laden…" #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128 #: dialect/window.py:1144 msgid "Retry" msgstr "Opnij probearje" #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "Foarkarren iepenje" #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "" #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582 msgid "Change Source Language" msgstr "" #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590 #, fuzzy msgid "Switch Languages" msgstr "Talen Omwikselje" #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598 msgid "Change Destination Language" msgstr "" #: data/resources/window.blp:287 #, fuzzy msgid "Previous Translation" msgstr "Foargeande oersetting" #: data/resources/window.blp:293 #, fuzzy msgid "Next Translation" msgstr "Folgjende oersetting" #: data/resources/window.blp:300 msgid "Main Menu" msgstr "" #: data/resources/window.blp:401 msgid "Clear" msgstr "Wiskje" #: data/resources/window.blp:407 msgid "Paste" msgstr "Plakke" #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531 msgid "Listen" msgstr "Lústerje" #: data/resources/window.blp:434 msgid "Translate" msgstr "Oersette" #: data/resources/window.blp:505 msgid "Translating…" msgstr "Oan it oersetten…" #: data/resources/window.blp:510 #, fuzzy msgid "Could not Translate the Text" msgstr "Koe de tekst net oersette" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Copy" msgstr "Kopiearje" #: data/resources/window.blp:525 #, fuzzy msgid "Suggest Translation" msgstr "Live Oersetten" #: data/resources/window.blp:549 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/resources/window.blp:556 msgid "Save" msgstr "Bewarje" #: dialect/languages.py:61 msgid "Auto" msgstr "Automatysk" #: dialect/main.py:196 msgid "Donate" msgstr "" #: dialect/preferences.py:128 msgid "Edit Provider Settings" msgstr "" #: dialect/preferences.py:130 msgid "No Settings for This Provider" msgstr "" #: dialect/window.py:356 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "" #: dialect/window.py:358 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:361 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134 msgid "API key is required to use the service" msgstr "" #: dialect/window.py:378 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:391 #, fuzzy msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Koe de oerset tsjinst net lade" #: dialect/window.py:392 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:401 #, fuzzy msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Koe de oerset tsjinst net lade" #: dialect/window.py:402 #, fuzzy msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Oersetten mislearre.\n" "Kontrolearje jo netwurk ferbining." #: dialect/window.py:463 #, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgstr "In netwurk flater die harren foar. Opnij probearje?" #: dialect/window.py:477 #, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgstr "" "In netwurk flater die harren foar.\n" "Probearje it opnij." #: dialect/window.py:791 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "" #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799 msgid "Suggestion failed." msgstr "" #: dialect/window.py:942 #, fuzzy msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Jo binne oer it limyt fan 5000 karakters hinne gien!" #: dialect/window.py:1080 msgid "Did you mean: " msgstr "Bedoelden jo: " #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126 #, fuzzy msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "" "Oersetten mislearre.\n" "Kontrolearje jo netwurk ferbining." #: dialect/window.py:1142 #, fuzzy msgid "Translation failed" msgstr "Oerset skiednis" #~ msgid "translate;translation;" #~ msgstr "translate;translation;oersette;oerbringe;" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "Afrikaansk" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "Albaneesk" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "Amharysk" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Arabysk" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "Armeensk" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "Azerbeidzjaansk" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "Baskysk" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "Wyt-Russysk" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bingaalsk" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "Bosnysk" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Bulgaarsk" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Katalaansk" #~ msgid "Cebuano" #~ msgstr "Cebuano" #~ msgid "Chichewa" #~ msgstr "Chichewa" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Sineesk" #~ msgid "Chinese (Simplified)" #~ msgstr "Sineesk (Fersimpele)" #~ msgid "Chinese (Traditional)" #~ msgstr "Sineesk (Tradisjoneel)" #~ msgid "Corsican" #~ msgstr "Korsikaansk" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Kroätysk" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Tsjechysk" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Deensk" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Nederlânsk" #~ msgid "English" #~ msgstr "Ingelsk" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "Esperanto" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Estysk" #~ msgid "Filipino" #~ msgstr "Filipynsk" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Finsk" #~ msgid "French" #~ msgstr "Frânsk" #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "Frysk" #~ msgid "Galician" #~ msgstr "Gallysk" #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "Geörgysk" #~ msgid "German" #~ msgstr "Dútsk" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Gryksk" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "Gujarati" #~ msgid "Haitian Creole" #~ msgstr "Haïtiaansk Kreoalsk" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "Hausa" #~ msgid "Hawaiian" #~ msgstr "Hawaïaansk" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Hebriuwsk" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "Hindi" #~ msgid "Hmong" #~ msgstr "Hmong" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Hongaarsk" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "Yslânsk" #~ msgid "Igbo" #~ msgstr "Igbo" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "Yndonezysk" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "Iersk" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italiaansk" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Japansk" #~ msgid "Javanese" #~ msgstr "Javaansk" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "Kannada" #~ msgid "Kazakh" #~ msgstr "Kazachsk" #~ msgid "Khmer" #~ msgstr "Khmersk" #~ msgid "Kinyarwanda" #~ msgstr "Kinyarwanda" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "Koreaansk" #~ msgid "Kurdish (Kurmanji)" #~ msgstr "Koerdysk (Kurmanji)" #~ msgid "Kyrgyz" #~ msgstr "Kirgizysk" #~ msgid "Lao" #~ msgstr "Laotjaansk" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latynsk" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "Letsk" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "Litousk" #~ msgid "Luxembourgish" #~ msgstr "Lúksemboarchsk" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "Masedoanysk" #~ msgid "Malagasy" #~ msgstr "Malgasy" #~ msgid "Malay" #~ msgstr "Maleisk" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "Malayalam" #~ msgid "Maltese" #~ msgstr "Malteesk" #~ msgid "Maori" #~ msgstr "Maori" #~ msgid "Marathi" #~ msgstr "Maratysk" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "Mongoalsk" #~ msgid "Myanmar (Burmese)" #~ msgstr "Myanmar (Birmaansk)" #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "Nepaleesk" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Noarsk" #~ msgid "Odia (Oriya)" #~ msgstr "Odia (Oriya)" #~ msgid "Pashto" #~ msgstr "Pashto" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "Perzysk" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Poalsk" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portegeesk" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "Pûndjaabsk" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Roemeensk" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Russysk" #~ msgid "Samoan" #~ msgstr "Samoaansk" #~ msgid "Scots Gaelic" #~ msgstr "Skots Keltysk" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "Servysk" #~ msgid "Sesotho" #~ msgstr "Sesotho" #~ msgid "Shona" #~ msgstr "Shona" #~ msgid "Sindhi" #~ msgstr "Sindhi" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "Sinhala" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Slowaaksk" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Sloveensk" #~ msgid "Somali" #~ msgstr "Somalysk" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Spaansk" #~ msgid "Sundanese" #~ msgstr "Sundaneesk" #~ msgid "Swahili" #~ msgstr "Swahili" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Sweedsk" #~ msgid "Tajik" #~ msgstr "Tajik" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamil" #~ msgid "Tatar" #~ msgstr "Tatar" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "Telugu" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "Taisk" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Turksk" #~ msgid "Turkmen" #~ msgstr "Turkmeensk" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "Turkmeensk" #~ msgid "Urdu" #~ msgstr "Urdu" #~ msgid "Uyghur" #~ msgstr "Oejgoersk" #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "Oezbeeksk" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "Fietnameesk" #~ msgid "Welsh" #~ msgstr "Welsk" #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "Xhosa" #~ msgid "Yiddish" #~ msgstr "Jiddysk" #~ msgid "Yoruba" #~ msgstr "Yoruba" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "Zulu" #~ msgid "GitHub page" #~ msgstr "GitHub webside" #~ msgid "Translator Instance" #~ msgstr "Oerset proses" #~ msgid "Enter a translation service URL." #~ msgstr "Fier de URL fan in oerset tsjinst yn." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Oanpasse" #~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgstr "Brûk Google foar it foarlêzen." #, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgstr "Gjin jildich {backend}-proses" #, fuzzy, python-brace-format #~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgstr "Gjin jildich {backend}-proses" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Om API misbrûk tsjin te gean, is de GNOME syktsjinst yn Dialekt " #~ "útskeakele as Live oersetten dat ek is. Wês der wis fan dat de syktsjinst " #~ "yn GNOME Ynstellings ek ynskeakele is." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Gjin netwurk ferbining detektearre."